Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus HAM 1992.256.6 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |
---|---|---|
… | … | ||||
---|---|---|---|---|---|
3′ [ ]-x-ki-e-ni ⸢ku⸣-la-mu-ur-⸢ši⸣-[e-ni1
… | ⸢ku⸣-la-mu-ur-⸢ši⸣-[e-ni | … | |
---|---|---|---|
4′ [nam-ma?then:CNJ NINDA.SI]G‘flat bread’:ACC.SG(UNM) NINDAša-la-⸢kar⸣-ia(type of pastry):ACC.SG.N=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ḫ[ur-li-li-main Hurrian language:ADV=CNJctr me-ma-ito speak:3SG.PRS
[nam-ma? | NINDA.SI]G | NINDAša-la-⸢kar⸣-ia | pár-ši-ia | ḫ[ur-li-li-ma | me-ma-i | ka-a-al-li-iš] |
---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | (type of pastry) ACC.SG.N=CNJadd | to break 3SG.PRS.MP | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
5′ [ka-ma-aḫ-ḫ]i-ni-eš
[ka-ma-aḫ-ḫ]i-ni-eš | na-aš-ta | A-NA NINDA.SIG | NINDA[ša-la-kar-ia | a-na-a-ḫi] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | ‘flat bread’D/L.SG | (type of pastry) STF=CNJadd | taste LUW.ACC.SG.N |
6′ [pé-ra-a]nin front of:ADV ⸢ar-ḫaaway from:PREV da-a⸣-ito take:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk [DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.GIŠoil:D/L.SG(UNM) an-dainside:PREV da-a-i(?)]to sit:3SG.PRS
[pé-ra-a]n | ⸢ar-ḫa | da-a⸣-i | na-at-kán | [DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi | Ì.GIŠ | an-da | da-a-i(?)] | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
in front of ADV | away from PREV | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk | incense vessel HITT.D/L.SG | oil D/L.SG(UNM) | inside PREV | to sit 3SG.PRS |
7′ [na-at-š]a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ⸢DUGḫu-u-up-ru-uš-ḫi⸣-iaincense altar(?):HITT.D/L.SG ḫ[a-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-az-zito throw:3SG.PRS ḫur-li-li-ma(?)]in Hurrian language:ADV=CNJctr
[na-at-š]a-an | ⸢DUGḫu-u-up-ru-uš-ḫi⸣-ia | ḫ[a-aš-ši-i | pé-eš-ši-ia-az-zi | ḫur-li-li-ma(?)] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG | hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr |
8′ [a-na-ḫi-t]e-ni-⸢iš Rasur da-a-tu-uš⸣-še-ni-⸢eš⸣ [ke-e-lu(type of pastry):STF
[a-na-ḫi-t]e-ni-⸢iš | da-a-tu-uš⸣-še-ni-⸢eš⸣ | [ke-e-lu | me-ma-i(?)] |
---|---|---|---|
(type of pastry) STF | to speak 3SG.PRS |
9′ [na-at-š]a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ⸢DUGGAL⸣mug:D/L.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) Ì.[GIŠ?oil:D/L.SG(UNM);
oil:ACC.SG(UNM)
[na-at-š]a-an | ⸢DUGGAL⸣ | GEŠTIN | Ì.[GIŠ? | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | mug D/L.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | oil D/L.SG(UNM) oil ACC.SG(UNM) |
10′ [ ]x LÚAZUextispicy expert:D/L.SG(UNM) ⸢ar⸣-ḫaaway from:PREV ⸢da?-a?⸣-[i?to take:3SG.PRS
… | LÚAZU | ⸢ar⸣-ḫa | ⸢da?-a?⸣-[i? | … | |
---|---|---|---|---|---|
extispicy expert D/L.SG(UNM) | away from PREV | to take 3SG.PRS |
11′ [na-a]t-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs 2two:QUANcar ½one half:QUANcar ⸢NINDA.SIG⸣‘flat bread’:GEN.SG(UNM) NI[NDA?bread:GEN.SG(UNM)
[na-a]t-ša-an | 2 | ½ | ⸢NINDA.SIG⸣ | NI[NDA? | … |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs | two QUANcar | one half QUANcar | ‘flat bread’ GEN.SG(UNM) | bread GEN.SG(UNM) |
12′ [ k]e-e-ezthis one:DEM1.ABL ke-e-z[i-iathis one:DEM1.ABL=CNJadd
… | k]e-e-ez | ke-e-z[i-ia | … |
---|---|---|---|
this one DEM1.ABL | this one DEM1.ABL=CNJadd |
13′ [ ]x ku-i-iš-mawhich:REL.NOM.SG.C=CNJctr [
… | ku-i-iš-ma | … | |
---|---|---|---|
which REL.NOM.SG.C=CNJctr |
… | ||
---|---|---|
… | … | ||
---|---|---|---|
Text bricht ab
… | … | ||
---|---|---|---|