HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IBoT 2.63 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Rs. IV


Rs. IV 1′ x[

Rs. IV 2′ UZ[U

Rs. IV 3′ ú[

Rs. IV 4′ na‑[

Rs. IV 5′ ti‑[


Rs. IV 6′ ḪAL?Opferschauer:{(UNM)} [

ḪAL?
Opferschauer
{(UNM)}

Rs. IV 7′ da‑a‑x[

Rs. IV 8′ A‑NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[

A‑NA
zu
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 9′ Ùund:CNJadd;
schlafen:;
Schlaf:{(UNM)}
[

Ù
und
CNJadd
schlafen

Schlaf
{(UNM)}

Rs. IV 10′ x[

Rs. IV bricht ab

Rs. V 1′ [ ]x

Rs. V 2′ [ Dme‑e]z‑zu‑ul‑l[aMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}

Dme‑e]z‑zu‑ul‑l[a
Mez(z)ul(l)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}

Rs. V 3′ [ ]‑ti


Rs. V 4′ [ ]x ku‑ewelcher:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
wer?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
ungünstig:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

ku‑e
welcher
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
wer?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
ungünstig
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. V 5′ [ ] DUTUSonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} URU‑naArinna:{GN.FNL(na)(UNM), GN.VOC.FNL(na)(UNM)};
Arinna:{GN.FNL(a)(UNM)}

DUTUURU‑na
Sonne(ngottheit)
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Arinna
{GN.FNL(na)(UNM), GN.VOC.FNL(na)(UNM)}
Arinna
{GN.FNL(a)(UNM)}

Rs. V 6′ [ ] Dme‑ez‑zu‑ul‑laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}

Dme‑ez‑zu‑ul‑la
Mez(z)ul(l)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}

Rs. V 7′ [ ]‑ta1


Rs. V 8′ [ URUa‑r]i‑in‑naArinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Arin:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

URUa‑r]i‑in‑na
Arinna
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Arin
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. V 9′ [ ]u‑u‑kán‑zi:3PL.PRS


]u‑u‑kán‑zi

3PL.PRS

Rs. V 10′ [ ]

Rs. V 11′ [ ]x‑zi

Rs. V 12′ ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV}
Dme‑ez‑zu‑ul‑la‑a[š]Mez(z)ul(l)a:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

taDme‑ez‑zu‑ul‑la‑a[š]

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}
Mez(z)ul(l)a
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. V 13′ NA₄ḫu‑u‑wa‑ši(steinernes Kultobjekt):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ḫu‑u‑kán‑z[i]:3PL.PRS


NA₄ḫu‑u‑wa‑šiḫu‑u‑kán‑z[i]
(steinernes Kultobjekt)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

3PL.PRS

Rs. V 14′ GU₄Rind:{(UNM)} UDUḪI.ASchaf:{(UNM)} I‑NA ÉHaus:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} MUḪALDIMKoch:{(UNM)};
Köchin:{(UNM)}

GU₄UDUḪI.AI‑NA ÉMUḪALDIM
Rind
{(UNM)}
Schaf
{(UNM)}
Haus
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Koch
{(UNM)}
Köchin
{(UNM)}

Rs. V 15′ pé‑en‑na‑an‑zito drive there:3PL.PRS

pé‑en‑na‑an‑zi
to drive there
3PL.PRS

Rs. V 16′ na‑aš‑kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} ar‑kán‑zibespringen:3PL.PRS;
aufteilen:3PL.PRS


na‑aš‑kánar‑kán‑zi

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
bespringen
3PL.PRS
aufteilen
3PL.PRS

Rs. V 17′ UZUNÍG.GIGLeber:{(UNM)} UZUŠÀHerz:{(UNM)}

UZUNÍG.GIGUZUŠÀ
Leber
{(UNM)}
Herz
{(UNM)}

Rs. V 18′ ḫa‑ap‑pí‑ni‑itnaked flame:INS

ḫa‑ap‑pí‑ni‑it
naked flame
INS

Rs. V 19′ za‑nu‑wa‑an‑ziüberqueren lassen:3PL.PRS;
kochen:3PL.PRS


za‑nu‑wa‑an‑zi
überqueren lassen
3PL.PRS
kochen
3PL.PRS

Rs. V 20′ ḪALOpferschauer:{(UNM)} NINDAši‑lu‑ḫa‑a[n(Gebäck):{ACC.SG.C, GEN.PL}

ḪALNINDAši‑lu‑ḫa‑a[n
Opferschauer
{(UNM)}
(Gebäck)
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Rs. V 21′ []a‑az‑zi‑la‑[(Hohlmaß):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[]a‑az‑zi‑la‑[
(Hohlmaß)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. V 22′ [ ]x ZÌ.DAMehl:{(UNM)} DUR₅[feucht:{(UNM)}

ZÌ.DADUR₅[
Mehl
{(UNM)}
feucht
{(UNM)}

Rs. V 23′ [ ] NINDA.SIGMEŠ‚Flachbrot‘:{(UNM)} [

Rs. V bricht ab

NINDA.SIGMEŠ
‚Flachbrot‘
{(UNM)}

Rs. VI 1′ ]x

Rs. VI bricht ab

Unterhalb des Paragraphenstriches ist wohl eine weitere Zeile anzusetzen, deren Ende unbeschrieben ist.