HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IBoT 3.1 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs.


Vs. 1′ 1 [ ]x [


Vs. 2′ 2 [DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-z]u-ul-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) a-aš-k[a-za(from) outside:ADV ]x TUŠ?-ašsitting:ADV 3 2two:QUANcar [ ]


[DUTUDme-ez-z]u-ul-laa-aš-k[a-zaTUŠ?-aš2
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
sitting
ADV
two
QUANcar

Vs. 3′ 4 [DUTU]Solar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) an-dur-zatherein:ADV GUB-ašstanding:ADV 5 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-it-[ga-i-mi-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C ]


[DUTU]Dme-ez-zu-ul-laan-dur-zaGUB-aš2NINDAmi-it-[ga-i-mi-uš
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)
therein
ADV
standing
ADV
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C

Vs. 4′ 6 D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzi-ip-pa-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) a-aš-ka-za(from) outside:ADV TUŠ-ašsitting:ADV 7 an-dur-za-iatherein:ADV=CNJadd QA-TAM-[MA]likewise:ADV


D10D10URUzi-ip-pa-la-an-daa-aš-ka-zaTUŠ-ašan-dur-za-iaQA-TAM-[MA]
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)
(from) outside
ADV
sitting
ADV
therein
ADV=CNJadd
likewise
ADV

Vs. 5′ 8 DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV a-aš-ka-za(from) outside:ADV 9 an-dur-za-iatherein:ADV=CNJadd QA-TAM-MAlikewise:ADV


DKALTUŠ-aša-aš-ka-zaan-dur-za-iaQA-TAM-MA
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
(from) outside
ADV
therein
ADV=CNJadd
likewise
ADV

Vs. 6′ 10 KUŠNÍG.BÀR-nacurtain:ACC.SG.C=CNJctr ḫal-zi-iato summon:3SG.PRS.MP 11 UD-tiday:D/L.SG


KUŠNÍG.BÀR-naḫal-zi-iaUD-ti
curtain
ACC.SG.C=CNJctr
to summon
3SG.PRS.MP
day
D/L.SG

Vs. 7′ 12 LUGAL-ušking:NOM.SG.C É.ŠÀ-nainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS 13 nu-zaCONNn:=REFL KIN-at!-tawork:D/L.SG=CNJadd1 TÚGNÍG.LÁMMEŠ(precious garment):ACC.SG(UNM) BABBAR-TIMwhite:ACC.SG(UNM) ME-ito take:3SG.PRS


LUGAL-ušÉ.ŠÀ-napa-iz-zinu-zaKIN-at!-taTÚGNÍG.LÁMMEŠBABBAR-TIMME-i
king
NOM.SG.C
inner chamber
ALL
to go
3SG.PRS
CONNn
=REFL
work
D/L.SG=CNJadd
(precious garment)
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

Vs. 8′ 14 LUGAL-ušking:NOM.SG.C Éḫa-le-en-tu-u-azpalace:ABL ú-ez-zito come:3SG.PRS 15 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

LUGAL-ušÉḫa-le-en-tu-u-azú-ez-ziGALDUMU.É.GAL
king
NOM.SG.C
palace
ABL
to come
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

Vs. 9′ LUGAL-iking:D/L.SG kal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N pa-a-ito give:3SG.PRS 16 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GIŠḫu-u-lu-ga-an-nicarriage:D/L.SG pít-tal-wa-tiplain:D/L.SG

LUGAL-ikal-mu-ušpa-a-iLUGAL-ušGIŠḫu-u-lu-ga-an-nipít-tal-wa-ti
king
D/L.SG
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
carriage
D/L.SG
plain
D/L.SG

Vs. 10′ 17 ˽Éḫé-eš-ti-i:NOM.SG(UNM) SANGApriest:NOM.SG(UNM) Éḫé-eš-ti-iafunerary temple:GEN.SG(UNM)=CNJadd ša-ra-ziupper:D/L.SG Éḫi-lam-〈ni〉gatehouse:D/L.SG

˽Éḫé-eš-ti-iSANGAÉḫé-eš-ti-iaša-ra-ziÉḫi-lam-〈ni〉

NOM.SG(UNM)
priest
NOM.SG(UNM)
funerary temple
GEN.SG(UNM)=CNJadd
upper
D/L.SG
gatehouse
D/L.SG

Vs. 11′ a-ra-an-tato stand:3PL.PRS.MP 18 LUGAL-iking:D/L.SG pé-anin front of:POSP(ABBR) ḫu-u-ia-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C 19 ḪUB.BÍcult dancer:NOM.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul

a-ra-an-taLUGAL-ipé-anḫu-u-ia-an-te-ešḪUB.BÍ1-ŠU
to stand
3PL.PRS.MP
king
D/L.SG
in front of
POSP(ABBR)
to walk
PTCP.NOM.PL.C
cult dancer
NOM.SG(UNM)
once
QUANmul

Vs. 12′ 20 MEŠman:NOM.PL(UNM) ZI-IT-TIshare:GEN.SG(UNM) LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:NOM.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pé-anin front of:POSP(ABBR) ḫu-u-ia-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C

MEŠZI-IT-TILÚ.MEŠALAM.ZU₉LUGAL-ipé-anḫu-u-ia-an-te-eš
man
NOM.PL(UNM)
share
GEN.SG(UNM)
cult actor
NOM.PL(UNM)
king
D/L.SG
in front of
POSP(ABBR)
to walk
PTCP.NOM.PL.C

Vs. 13′ 21 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL-ašqueen:NOM.SG.C Éḫé-eš-ti-ifunerary temple:D/L.SG pa-a-an-zito go:3PL.PRS


LUGALMUNUS.LUGAL-ašÉḫé-eš-ti-ipa-a-an-zi
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG.C
funerary temple
D/L.SG
to go
3PL.PRS

Vs. 14′ 22 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) 1616:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ŠA 1oneGEN.SG SA₂₀-A-TI:GEN.SG me-ma-algroats:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM)

MEŠ˽GIŠBANŠUR16NINDA.GUR₄.RAŠA 1SA₂₀-A-TIme-ma-alZÍZ
table man
NOM.PL(UNM)
16
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
oneGEN.SG
GEN.SG
groats
GEN.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)

Vs. 15′ Ùand:CNJadd ŠA GÚ.GAL.GALbroad beanGEN.SG 3three:QUANcar NINDAši-lu-ḫa-a-aš:ACC.SG.C LÚ.MEŠMUḪALDIM-iacook:NOM.PL(UNM)=CNJadd

ÙŠA GÚ.GAL.GAL3NINDAši-lu-ḫa-a-ašLÚ.MEŠMUḪALDIM-ia
and
CNJadd
broad beanGEN.SGthree
QUANcar

ACC.SG.C
cook
NOM.PL(UNM)=CNJadd

Vs. 16′ 8eight:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) GE₆ḪI.Ato become dark:ACC.SG(UNM) INA Éḫé-eš-ti-ifunerary templeD/L.SG ka-ru-úonce:ADV ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have:3PL.PRS


8UDUGE₆ḪI.AINA Éḫé-eš-ti-ika-ru-úḫa-an-da-a-anḫar-kán-zi
eight
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
to become dark
ACC.SG(UNM)
funerary templeD/L.SGonce
ADV
to arrange
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS

Vs. 17′ 23 ma-a-a[nwhen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C É]ḫé-eš-ta-ašfunerary temple:GEN.SG a-aš-kigate:D/L.SG a-rito arrive at:3SG.PRS 24 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM)

ma-a-a[nLUGAL-ušÉ]ḫé-eš-ta-aša-aš-kia-riMEŠ˽GIŠBANŠUR
when
CNJ
king
NOM.SG.C
funerary temple
GEN.SG
gate
D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
table man
NOM.PL(UNM)

Vs. 18′ NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS 25 ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC pa-a-an-zito go:3PL.PRS AŠ-RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) DINGIRMEŠgod:GEN.PL(UNM)

NINDA.GUR₄.RAḪI.Aap-pa-an-zita-anpa-a-an-ziAŠ-RIḪI.ADINGIRMEŠ
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCto go
3PL.PRS
place
D/L.PL(UNM)
god
GEN.PL(UNM)

Vs. 19′ ti-an-[z]ito sit:3PL.PRS 26 A-NA KASKALwayD/L.SG RA-BI-I-kánlarge:D/L.SG(UNM)=OBPk UM-MI-A-ANcraftsman:NOM.SG(UNM) ŠU.GIold man:NOM.SG(UNM)

ti-an-[z]iA-NA KASKALRA-BI-I-kánUM-MI-A-ANŠU.GI
to sit
3PL.PRS
wayD/L.SGlarge
D/L.SG(UNM)=OBPk
craftsman
NOM.SG(UNM)
old man
NOM.SG(UNM)

Vs. 20′ a-ra-an-tato stand:3PL.PRS.MP 27 LUGAL-iking:D/L.SG UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS


a-ra-an-taLUGAL-iUŠ-KE-EN-NU
to stand
3PL.PRS.MP
king
D/L.SG
to throw oneself down
3PL.PRS

Vs. 21′ 28 LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk an-dainside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS 29 ar-ki-ú-icanopy:D/L.SG ti-ia-zito step:3SG.PRS

LUGAL-uš-kánan-dapa-iz-ziar-ki-ú-iti-ia-zi
king
NOM.SG.C=OBPk
inside
PREV
to go
3SG.PRS
canopy
D/L.SG
to step
3SG.PRS

Vs. 22′ 30 ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS 31 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) túḫ-ḫu-eš-šar(solid purification substance):ACC.SG.N pa-a-ito give:3SG.PRS 32 LUGAL-uš-〈kán〉king:NOM.SG.C=OBPk

ME-EQA-TIpí-an-ziUGULAMUḪALDIMtúḫ-ḫu-eš-šarpa-a-iLUGAL-uš-〈kán〉
water(course)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(solid purification substance)
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=OBPk

Vs. 23′ an-dainside:PREV 〈〈kán〉〉2 pa-iz-zito go:3SG.PRS 33 DAMwife:NOM.SG(UNM) GUDU₁₂anointed priest:GEN.SG(UNM) ŠA GÚ.GAL.GALbroad beanGEN.SG me-ma-algroats:ACC.SG.N

an-dapa-iz-ziDAMGUDU₁₂ŠA GÚ.GAL.GALme-ma-al
inside
PREV
to go
3SG.PRS
wife
NOM.SG(UNM)
anointed priest
GEN.SG(UNM)
broad beanGEN.SGgroats
ACC.SG.N

Vs. 24′ TAsic GIŠMA.SÁ.ABbasketABL_von:POSP;
basketINS_von:POSP
3 ḫar-zito have:3SG.PRS 34 -ašdoor:D/L.PL ar-tato stand:3SG.PRS.MP

TAsic GIŠMA.SÁ.ABḫar-zi-ašar-ta
basketABL_von
POSP
basketINS_von
POSP
to have
3SG.PRS
door
D/L.PL
to stand
3SG.PRS.MP

Vs. 25′ 35 ta-aš-ši-kánCONNt=PPRO.3SG.D/L=OBPk DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) DAB-zito seize:3SG.PRS 36 taCONNt LUGAL-iking:D/L.SG GAM-anlow:ADV;
low:PREV
šu!-uḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS

ta-aš-ši-kánDUMU.É.GALDAB-zitaLUGAL-iGAM-anšu!-uḫ-ḫa-i
CONNt=PPRO.3SG.D/L=OBPkpalace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
CONNtking
D/L.SG
low
ADV
low
PREV
to pour
3SG.PRS

Vs. 26′ 37 DAMwife:NOM.SG(UNM) GUDU₁₂anointed priest:GEN.SG(UNM) UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS 38 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM É.ŠÀ-nainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS


DAMGUDU₁₂UŠ-KE-ENta-ašÉ.ŠÀ-napa-iz-zi
wife
NOM.SG(UNM)
anointed priest
GEN.SG(UNM)
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMinner chamber
ALL
to go
3SG.PRS

Vs. 27′ 39 LUGAL-ušking:NOM.SG.C A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS 40 A-NA DUGKA.GAGD/L.SG GI-anreed:ACC.SG.C DAB-zito seize:3SG.PRS

LUGAL-ušA-NA DINGIR-LIMUŠ-KE-ENA-NA DUGKA.GAGGI-anDAB-zi
king
NOM.SG.C
godD/L.SGto throw oneself down
3SG.PRS
D/L.SGreed
ACC.SG.C
to seize
3SG.PRS

Vs. 28′ 41 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUNNI-ihearth:D/L.SG GAM-anlow:POSP ti-ia-zito step:3SG.PRS 42 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM)

LUGAL-ušGUNNI-iGAM-anti-ia-ziUGULAMUḪALDIM
king
NOM.SG.C
hearth
D/L.SG
low
POSP
to step
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

Vs. 29′ ḫar-né-e-eš-šar(ritual ingredient):ACC.SG.N pé-eš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF 43 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUNNI-ihearth:D/L.SG

ḫar-né-e-eš-šarpé-eš-ke-ez-ziLUGAL-ušGUNNI-i
(ritual ingredient)
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS.IMPF
king
NOM.SG.C
hearth
D/L.SG

Vs. 30′ 3-ŠUthrice:QUANmul pé-eš-še-ez-zito throw:3SG.PRS 44 ˽Éḫé-eš-ti-i:NOM.SG(UNM)

3-ŠUpé-eš-še-ez-zi˽Éḫé-eš-ti-i
thrice
QUANmul
to throw
3SG.PRS

NOM.SG(UNM)

Vs. 31′ šu-up-pa-iritually pure:D/L.SG SANGA-ipriest:D/L.SG ḫar-né-eš-šar(ritual ingredient):ACC.SG.N pé-eš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF

šu-up-pa-iSANGA-iḫar-né-eš-šarpé-eš-ke-ez-zi
ritually pure
D/L.SG
priest
D/L.SG
(ritual ingredient)
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS.IMPF

Vs. 32′ 45 SANGApriest:NOM.SG(UNM) GUNNI-ihearth:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul pé-eš-še-ez-zito throw:3SG.PRS


SANGAGUNNI-i3-ŠUpé-eš-še-ez-zi
priest
NOM.SG(UNM)
hearth
D/L.SG
thrice
QUANmul
to throw
3SG.PRS

Vs. 33′ 46 LUGAL-ušking:NOM.SG.C É.ŠÀ-nainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS 47 ši-ú-nigod:D/L.SG UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS

LUGAL-ušÉ.ŠÀ-napa-iz-ziši-ú-niUŠ-KE-EN
king
NOM.SG.C
inner chamber
ALL
to go
3SG.PRS
god
D/L.SG
to throw oneself down
3SG.PRS

Vs. 34′ 48 DAMwife:NOM.SG(UNM) GUDU₁₂anointed priest:GEN.SG(UNM) ŠA GÚ.GAL.GALbroad beanGEN.SG me-ma-algroats:ACC.SG.N TA GIŠMA.SÁ.ABbasketINS_von:POSP

DAMGUDU₁₂ŠA GÚ.GAL.GALme-ma-alTA GIŠMA.SÁ.AB
wife
NOM.SG(UNM)
anointed priest
GEN.SG(UNM)
broad beanGEN.SGgroats
ACC.SG.N
basketINS_von
POSP

Vs. 35′ 49 še-ra-aš-ša-anauf:ADV=CNJctr=OBPs 3three:QUANcar NINDAši-lu-ḫa-aš:NOM.PL ki-an-tato lie:3PL.PRS.MP 50 DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

še-ra-aš-ša-an3NINDAši-lu-ḫa-aški-an-taDUMU.É.GAL
auf
ADV=CNJctr=OBPs
three
QUANcar

NOM.PL
to lie
3PL.PRS.MP
palace servant
NOM.SG(UNM)

Vs. 36′ [L]UGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV DAB-zito seize:3SG.PRS 51 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[L]UGAL-ipa-ra-aDAB-ziLUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Vs. 37′ 52 me-ma-al-lagroats:ACC.PL.N=CNJctr ḫa-aš-šu-ga-ez-zito knead(?):3SG.PRS 53 taCONNt ku-wa-〈aš〉-zito squash:3SG.PRS

me-ma-al-laḫa-aš-šu-ga-ez-zitaku-wa-〈aš〉-zi
groats
ACC.PL.N=CNJctr
to knead(?)
3SG.PRS
CONNtto squash
3SG.PRS

Vs. 38′ 54 DAMwife:NOM.SG(UNM) GUDU₁₂anointed priest:GEN.SG(UNM) UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS 55 LUGAL-ušking:NOM.SG.C A-NA DUGKA.GAGD/L.SG G[I-anreed:GEN.PL DAB-zi]to seize:3SG.PRS

DAMGUDU₁₂UŠ-KE-ENLUGAL-ušA-NA DUGKA.GAGG[I-anDAB-zi]
wife
NOM.SG(UNM)
anointed priest
GEN.SG(UNM)
to throw oneself down
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
D/L.SGreed
GEN.PL
to seize
3SG.PRS

Vs. 39′ 56 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG ḫar-né-eš-šar(ritual ingredient):ACC.SG.N pa-a-ito give:3SG.PRS 57 GUNNI-ihearth:D/L.SG 3[U pé-eš-še-ez-zi]to throw:3SG.PRS

UGULAMUḪALDIMLUGAL-iḫar-né-eš-šarpa-a-iGUNNI-ipé-eš-še-ez-zi]
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
(ritual ingredient)
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

Vs. 40′ 58 šu!?-pí-iš-šaritually pure:NOM.SG.C=CNJadd4 L[ÚSANG]A?priest:NOM.SG(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV


šu!?-pí-iš-šaL[ÚSANG]A?QA-TAM-MA
ritually pure
NOM.SG.C=CNJadd
priest
NOM.SG(UNM)
likewise
ADV

u. Rd. 41′ 59 LUGAL-*?*king:NOM.SG.C É.ŠÀ-zainner chamber:ABL ú!-ez-zito come:3SG.PRS 60 GIŠDAG-tithrone:D/L.SG ti-ia-z[i]to step:3SG.PRS

LUGAL-*?*É.ŠÀ-zaú!-ez-ziGIŠDAG-titi-ia-z[i]
king
NOM.SG.C
inner chamber
ABL
to come
3SG.PRS
throne
D/L.SG
to step
3SG.PRS

u. Rd. 42′ 61 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GU₄cattle:ACC.SG(UNM) UDUsheep:ACC.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) túḫ-ḫu-eš-ni-it(solid purification substance):INS š[u-up-pí-ia-aḫ-ḫi]to make holy:3SG.PRS

UGULAMUḪALDIMGU₄UDUNINDA.GUR₄.RAtúḫ-ḫu-eš-ni-itš[u-up-pí-ia-aḫ-ḫi]
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
cattle
ACC.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
(solid purification substance)
INS
to make holy
3SG.PRS

u. Rd. 43′ 62 LUGAL-ša-kánking:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk túḫuḫ-šato carry out the tuḫš- action:3SG.PRS.MP 63 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ˽Éḫé-eš-[t]a-a:NOM.SG(UNM) [ ]

LUGAL-ša-kántúḫuḫ-šaUGULAMUḪALDIM˽Éḫé-eš-[t]a-a
king
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
to carry out the tuḫš- action
3SG.PRS.MP
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

NOM.SG(UNM)

Rs. 44′ 64 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 65 PA-NI Dle-el-wa-niLe/ilwaniD/L.SG_vor:POSP ti-ia?-〈an〉-zito sit:3PL.PRS

NINDA.GUR₄.RApár-ši-iaPA-NI Dle-el-wa-niti-ia?-〈an〉-zi
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
Le/ilwaniD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

Rs. 45′ 66 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) PA-NI DUD-MIday (deified)D/L.SG_vor:POSP 67 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) PA-NI DUTUSolar deityD/L.SG_vor:POSP 68 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) PA-〈NI〉 Dpa-pa-i[a]Pap(p)ayaD/L.SG_vor:POSP

1NINDA.GUR₄.RAPA-NI DUD-MI1NINDAPA-NI DUTU1NINDAPA-〈NI〉 Dpa-pa-i[a]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
day (deified)D/L.SG_vor
POSP
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
Solar deityD/L.SG_vor
POSP
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
Pap(p)ayaD/L.SG_vor
POSP

Rs. 46′ Diš-du-uš-ta-iaIštuššaya:DN.D/L.SG 69 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA Dḫa-ša-mi-liḪaš(š)amme/iliD/L.SG

Diš-du-uš-ta-ia1NINDA.GUR₄.RAA-NA Dḫa-ša-mi-li
Ištuššaya
DN.D/L.SG
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
Ḫaš(š)amme/iliD/L.SG

Rs. 47′ 70 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DU.GURNergal:DN.D/L.SG(UNM) 71 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫar-za-zu-ta(bread or pastry(?):ACC.PL.N -an-z[i]to make:3PL.PRS

1NINDA.GUR₄.RADU.GUR1NINDA.GUR₄.RA-maḫar-za-zu-ta-an-z[i]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
Nergal
DN.D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJctr
(bread or pastry(?)
ACC.PL.N
to make
3PL.PRS

Rs. 48′ 72 A-NA PA-NIin front ofD/L.SG DINGIR-LIMgod:D/L.SG 73 1one:QUANcar Dši-tar-šu-naŠitarš/zuna:DN.D/L.SG(UNM) 74 1one:QUANcar GIŠAB-iawindow:D/L.SG 75 1one:QUANcar ḫa-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG

A-NA PA-NIDINGIR-LIM1Dši-tar-šu-na1GIŠAB-ia1ḫa-tal-wa-ašGIŠ-i
in front ofD/L.SGgod
D/L.SG
one
QUANcar
Šitarš/zuna
DN.D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
window
D/L.SG
one
QUANcar
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG

Rs. 49′ 76 1one:QUANcar Dza-ap-pa-ašZappa:DN.D/L.PL (Rasur) 77 1one:QUANcar GUNNI-ihearth:D/L.SG 78 6six:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr MUḪI.A-ašyear:D/L.PL pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


1Dza-ap-pa-aš1GUNNI-i6NINDA.GUR₄.RA-maMUḪI.A-ašpár-ši-ia
one
QUANcar
Zappa
DN.D/L.PL
one
QUANcar
hearth
D/L.SG
six
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJctr
year
D/L.PL
to break
3SG.PRS.MP

Rs. 50′ 79 EGIR-ŠUafterwards:ADV UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) me-ma-li-itgroats:INS AŠ-RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS

EGIR-ŠUUGULAMUḪALDIMme-ma-li-itAŠ-RIḪI.Air-ḫa-a-ez-zi
afterwards
ADV
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
groats
INS
place
D/L.PL(UNM)
to go around
3SG.PRS

Rs. 51′ 80 EGIR-ŠUafterwards:ADV TA KAŠ.GEŠTIN(beverage)ABL_von:POSP ta-wa-li-it(cult drink):INS AŠ-RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS


EGIR-ŠUTA KAŠ.GEŠTINta-wa-li-itAŠ-RIḪI.Air-ḫa-a-ez-zi
afterwards
ADV
(beverage)ABL_von
POSP
(cult drink)
INS
place
D/L.PL(UNM)
to go around
3SG.PRS

Rs. 52′ 81 na-**-taCONNn=OBPst 8eight:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV u-un-na-an-zi:3PL.PRS 82 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)

na-**-ta8UDUan-dau-un-na-an-ziUGULAMUḪALDIM1UDU
CONNn=OBPsteight
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
inside
PREV

3PL.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

Rs. 53′ NA₄da-ḫu-u-up-pa-aš-da-i:D/L.SG GUL-aḫ-zito strike:3SG.PRS 83 7to sift:QUANcar UDU-ma-kánsheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk BAL-an-zito pour a libation:3PL.PRS

NA₄da-ḫu-u-up-pa-aš-da-iGUL-aḫ-zi7UDU-ma-kánBAL-an-zi

D/L.SG
to strike
3SG.PRS
to sift
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
to pour a libation
3PL.PRS

Rs. 54′ 84 UDU-*ma!sheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr ku!*-išwhich:REL.NOM.SG.C da-ḫu-u-up-pa-aš-da-it:INS GUL-an-zato strike:PTCP.NOM.SG.C 85 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GAR-ri-pátto sit:3SG.PRS.MP=FOC


UDU-*ma!ku!*-išda-ḫu-u-up-pa-aš-da-itGUL-an-zana-ašGAR-ri-pát
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJctr
which
REL.NOM.SG.C

INS
to strike
PTCP.NOM.SG.C
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto sit
3SG.PRS.MP=FOC

Rs. 55′ 86 GIM-an-mawhen:CNJ=CNJctr šu-up-pameat:ACC.PL.N ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS 87 ˽Éḫé-eš-ti-i:NOM.SG(UNM)

GIM-an-mašu-up-paú-da-an-zi˽Éḫé-eš-ti-i
when
CNJ=CNJctr
meat
ACC.PL.N
to bring (here)
3PL.PRS

NOM.SG(UNM)

Rs. 56′ UDUsheep:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS 88 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC É.ŠÀ-nainner chamber:ALL PA-NI Da-ša-ma-at-taAšammataD/L.SG_vor:POSP Dta-šaTašam(m)at(t)a:{a → DN.D/L.SG};
Tašam(m)at(t)a:DN.D/L.SG
5


UDUda-a-ina-anÉ.ŠÀ-naPA-NI Da-ša-ma-at-taDta-ša
sheep
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCinner chamber
ALL
AšammataD/L.SG_vor
POSP
Tašam(m)at(t)a
{a → DN.D/L.SG}
Tašam(m)at(t)a
DN.D/L.SG

Rs. 57′ 89 EGIR-ŠUafterwards:ADV UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) TA KAŠ.GEŠTIN(beverage)INS_von:POSP ta-wa-li-it(cult drink):INS wa-al-ḫi-itwalḫi- beer:INS

EGIR-ŠUUGULAMUḪALDIMTA KAŠ.GEŠTINta-wa-li-itwa-al-ḫi-it
afterwards
ADV
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(beverage)INS_von
POSP
(cult drink)
INS
walḫi- beer
INS

Rs. 58′ AŠ-RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS 90 EGIR-ŠUafterwards:ADV ŠA 7to siftGEN.SG UDUsheep:GEN.SG(UNM) šu-up-pameat:ACC.PL.N

AŠ-RIḪI.Air-ḫa-a-ez-ziEGIR-ŠUŠA 7UDUšu-up-pa
place
D/L.PL(UNM)
to go around
3SG.PRS
afterwards
ADV
to siftGEN.SGsheep
GEN.SG(UNM)
meat
ACC.PL.N

Rs. 59′ GIŠda-ḫu-up-pa-zi-ia-za:ABL an-dainside:PREV ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS

GIŠda-ḫu-up-pa-zi-ia-zaan-daú-da-an-zi

ABL
inside
PREV
to bring (here)
3PL.PRS

Rs. 60′ 91 nuCONNn 1-NU-TIset:ACC.SG(UNM) šu-up-pameat:ACC.PL.N PA-NI Dle-el-wa-niLe/ilwaniD/L.SG_vor:POSP 92 1-NU-TUMset:ACC.SG(UNM) PA-NI DUDday (deified)D/L.SG_vor:POSP SIG₅well:D/L.SG(UNM)

nu1-NU-TIšu-up-paPA-NI Dle-el-wa-ni1-NU-TUMPA-NI DUDSIG₅
CONNnset
ACC.SG(UNM)
meat
ACC.PL.N
Le/ilwaniD/L.SG_vor
POSP
set
ACC.SG(UNM)
day (deified)D/L.SG_vor
POSP
well
D/L.SG(UNM)

Rs. 61′ 93 1-NU-TUMset:ACC.SG(UNM) A-NA PA-NIin front ofD/L.SG DUTUSolar deity:DN.D/L.SG(UNM) 94 1-NU-TUMset:ACC.SG(UNM) A-NA Dpa-pa-iaPap(p)ayaD/L.SG Diš-tu-ušIštuššayaD/L.SG6

1-NU-TUMA-NA PA-NIDUTU1-NU-TUMA-NA Dpa-pa-iaDiš-tu-uš
set
ACC.SG(UNM)
in front ofD/L.SGSolar deity
DN.D/L.SG(UNM)
set
ACC.SG(UNM)
Pap(p)ayaD/L.SGIštuššayaD/L.SG

Rs. 62′ 95 1-NU-TUMset:ACC.SG(UNM) A-NA Dḫa-ša-mi-liḪaš(š)amme/iliD/L.SG 96 1-NU-TUMset:ACC.SG(UNM) A-NA DU.GURNergalD/L.SG

1-NU-TUMA-NA Dḫa-ša-mi-li1-NU-TUMA-NA DU.GUR
set
ACC.SG(UNM)
Ḫaš(š)amme/iliD/L.SGset
ACC.SG(UNM)
NergalD/L.SG

Rs. 63′ 97 EGIR-ŠUafterwards:ADV UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) TA UZUNÍG.GIGliverINS_von:POSP AŠ-RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) ir-ḫa-ez-zito go around:3SG.PRS

EGIR-ŠUUGULAMUḪALDIMTA UZUNÍG.GIGAŠ-RIḪI.Air-ḫa-ez-zi
afterwards
ADV
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
liverINS_von
POSP
place
D/L.PL(UNM)
to go around
3SG.PRS

Rs. 64′ 98 EGIR-ŠUafterwards:ADV TA KAŠ.GEŠTIN(beverage)INS_von:POSP ta-wa-li-it(cult drink):INS wa-al-ḫi-itwalḫi- beer:INS AŠ-RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM)

EGIR-ŠUTA KAŠ.GEŠTINta-wa-li-itwa-al-ḫi-itAŠ-RIḪI.A
afterwards
ADV
(beverage)INS_von
POSP
(cult drink)
INS
walḫi- beer
INS
place
D/L.PL(UNM)

Rs. 65′ ir-ḫa-ez-zito go around:3SG.PRS 99 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ŠA QA-TIhandGEN.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV DAB-zito seize:3SG.PRS


ir-ḫa-ez-ziUGULAMUḪALDIMŠA QA-TIUZUNÍG.GIGLUGAL-ipa-ra-aDAB-zi
to go around
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
handGEN.SGliver
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Rs. 66′ 100 LÚ.MEŠŠU.I-káncleaner:NOM.PL(UNM)=OBPk da-ga-an-zi-pu-ušsoil:ACC.PL.C ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS

LÚ.MEŠŠU.I-kánda-ga-an-zi-pu-ušša-an-ḫa-an-zi
cleaner
NOM.PL(UNM)=OBPk
soil
ACC.PL.C
to seek/sweep
3PL.PRS

Rs. 67′ 101 da-li-ša(mng. unkn.):HATT da-ra-an-zito speak:3PL.PRS7


da-li-šada-ra-an-zi
(mng. unkn.)
HATT
to speak
3PL.PRS

Rs. 69′ 102 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) e-ša-an-tato sit:3PL.PRS.MP 103 GIŠBANŠURḪI.Atable:ACC.PL(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS 104 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM)

LUGALMUNUS.LUGALe-ša-an-taGIŠBANŠURḪI.Ati-an-ziMEŠ˽GIŠBANŠUR
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS.MP
table
ACC.PL(UNM)
to sit
3PL.PRS
table man
NOM.PL(UNM)

Rs. 70′ ḫa-an-te-ez-ziin first position:ADV ti-an-zito step:3PL.PRS 105 LÚ.MEŠMUḪALDIM-iacook:NOM.PL(UNM)=CNJadd ḫa-an-te-ez-ziin first position:ADV ti-an-zito step:3PL.PRS


ḫa-an-te-ez-ziti-an-ziLÚ.MEŠMUḪALDIM-iaḫa-an-te-ez-ziti-an-zi
in first position
ADV
to step
3PL.PRS
cook
NOM.PL(UNM)=CNJadd
in first position
ADV
to step
3PL.PRS

Rs. 71′ 106 Dta-ú-ri-iTauri:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 𒑱 107 3434:QUANcar GALḪI.Amug:NOM.PL(UNM) ŠA Éḫé-eš-ti-ifunerary templeGEN.SG


Dta-ú-ri-iTUŠ-aš34GALḪI.AŠA Éḫé-eš-ti-i
Tauri
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
34
QUANcar
mug
NOM.PL(UNM)
funerary templeGEN.SG

Rs. 72′ 108 DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 109 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM) 110 ki--ti-mu-ušrack:ACC.PL.C ti-an!-zito sit:3PL.PRS8

DUTUDme-ez-zu-laTUŠ-ašGIŠ.DINANNATURki--ti-mu-ušti-an!-zi
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)
rack
ACC.PL.C
to sit
3PL.PRS

Rs. 73′ 111 taḫ-tu-ma-raincense(?):ACC.PL.N ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS


taḫ-tu-ma-raú-da-an-zi
incense(?)
ACC.PL.N
to bring (here)
3PL.PRS

Rs. 74′ 112 D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 𒑱 113 DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 𒑱 114 Dḫu-ul-la-aḪulla:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 115 Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV


D10TUŠ-ašDKALTUŠ-ašDḫu-ul-la-aTUŠ-ašDte-li-pí-nuTUŠ-aš
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
Ḫulla
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
Tele/ipinu
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV

Rs. 75′ 116 DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 117 LUGAL-ušking:NOM.SG.C NINDAwa-ge-eš-šar:ACC.SG.N pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 118 ták-kánCONNt=OBPk w[a]-a-ki?to bite (off):3SG.PRS

DZA-BA₄-BA₄TUŠ-ašLUGAL-ušNINDAwa-ge-eš-šarpár-ši-iaták-kánw[a]-a-ki?
Zababa
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
king
NOM.SG.C

ACC.SG.N
to break
3SG.PRS.MP
CONNt=OBPkto bite (off)
3SG.PRS

Rs. 76′ 119 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ÚKUŠcucumber:ACC.SG(UNM) ga-ag-ga-pa-an-narock partridge(?):ACC.SG.C=CNJadd ti-an-zito sit:3PL.PRS


LÚ.MEŠMUḪALDIMÚKUŠga-ag-ga-pa-an-nati-an-zi
cook
NOM.PL(UNM)
cucumber
ACC.SG(UNM)
rock partridge(?)
ACC.SG.C=CNJadd
to sit
3PL.PRS

Rs. 77′ 120 DUD-AMday (deified):DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 121 NINDAzi-pu-la-aš-ši-in:ACC.SG.C ti-an-zito sit:3PL.PRS 122 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

DUD-AMTUŠ-ašNINDAzi-pu-la-aš-ši-inti-an-ziGALDUMU.É.GAL
day (deified)
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV

ACC.SG.C
to sit
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

Rs. 78′ 2two:QUANcar tal-lu-uš(vessel):ACC.PL.C KUŠskin:GEN.SG(UNM) SA₅red:GEN.SG(UNM) ÚR-šimember:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


2tal-lu-ušKUŠSA₅ÚR-šida-a-i
two
QUANcar
(vessel)
ACC.PL.C
skin
GEN.SG(UNM)
red
GEN.SG(UNM)
member
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. 79′ 123 Dma-li-anMaliya:DN.ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV 124 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) tal-li-uš(vessel):ACC.PL.C pé-e-da-ito take:3SG.PRS

Dma-li-anTUŠ-ašGALDUMU.É.GALtal-li-ušpé-e-da-i
Maliya
DN.ACC.SG.C
sitting
ADV
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
(vessel)
ACC.PL.C
to take
3SG.PRS

Rs. 80′ 125 ta-ašCONNt=PPRO.3PL.C.ACC LUGAL-iking:D/L.SG MUNUS.LUGAL-riqueen:D/L.SG GIŠDAG-tithrone:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

ta-ašLUGAL-iMUNUS.LUGAL-riGIŠDAG-tita-pu-uš-zada-a-i
CONNt=PPRO.3PL.C.ACCking
D/L.SG
queen
D/L.SG
throne
D/L.SG
beside
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. 81′ 126 NINDAzi-pu-la-aš-ši-in:ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 127 GALgrandee:NOM.SG(UNM) AŠGABleather worker:GEN.PL(UNM) tal-lu-uš(vessel):ACC.PL.C

NINDAzi-pu-la-aš-ši-inpár-ši-iaGALAŠGABtal-lu-uš

ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
grandee
NOM.SG(UNM)
leather worker
GEN.PL(UNM)
(vessel)
ACC.PL.C

Rs. 82′ A-NA GALgrandeeD/L.SG DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GALgrandee:D/L.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) Ùand:CNJadd A-NA GALgrandeeD/L.SG GEŠTINwine official:GEN.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


A-NA GALDUMU.É.GALGALME-ŠE-DIÙA-NA GALGEŠTINpa-a-i
grandeeD/L.SGpalace servant
GEN.PL(UNM)
grandee
D/L.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
and
CNJadd
grandeeD/L.SGwine official
GEN.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

Rs. 83′ 128 Dši-mi-šu-úŠim(m)e/išu:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 𒑱 129 DNIN.É.GALBēletēkalli:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 𒑱 130 Dpí-ir-wa-anPe/irwa:DN.ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV

Dši-mi-šu-úTUŠ-ašDNIN.É.GALTUŠ-ašDpí-ir-wa-anTUŠ-aš
Šim(m)e/išu
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
Bēletēkalli
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
Pe/irwa
DN.ACC.SG.C
sitting
ADV

Rs. 84′ 131 [GI]ŠDAG-inthrone:ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV 𒑱 132 Dḫa-ták-kánKattaḫḫa:DN.ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV 𒑱 133 Dḫal-ki-inḪalki:ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV

[GI]ŠDAG-inTUŠ-ašDḫa-ták-kánTUŠ-ašDḫal-ki-inTUŠ-aš
throne
ACC.SG.C
sitting
ADV
Kattaḫḫa
DN.ACC.SG.C
sitting
ADV
Ḫalki
ACC.SG.C
sitting
ADV

Rs. 85′ 134 [DU.GU]RNergal:DN.ACC.SG(UNM) Dpa-la-ki-liš-*tar*Palakilištar:DN.ACC.SG(UNM)9 TUŠ-ašsitting:ADV 𒑱 135 Dwaa-ḫi-šiWaḫiši:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV

[DU.GU]RDpa-la-ki-liš-*tar*TUŠ-ašDwaa-ḫi-šiTUŠ-aš
Nergal
DN.ACC.SG(UNM)
Palakilištar
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
Waḫiši
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV

Rs. 86′ 136 [Dḫa-aš-m]a-i-úḪašmaiu:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 𒑱 137 DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR-TIḪatti:GN.GEN.SG(UNM) T[-ašsitting:ADV 𒑱 138 Dza-l]i-ú?:DN.ACC.SG(UNM) [TUŠ-aš]sitting:ADV

[Dḫa-aš-m]a-i-úTUŠ-ašDINGIRMEŠURUKÙ.BABBAR-TIT[-ašDza-l]i-ú?[TUŠ-aš]
Ḫašmaiu
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
god
ACC.PL(UNM)
Ḫatti
GN.GEN.SG(UNM)
sitting
ADV

DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV

Rs. 87′ 139 [ ]x-x-li? TUŠ-ašsitting:ADV 140 Ú-BA-[RUM?foreigner:SG.UNM;
foreigner:NOM.SG(UNM)
pa-a-an-zi]to go:3PL.PRS


Rs. bricht ab

TUŠ-ašÚ-BA-[RUM?pa-a-an-zi]
sitting
ADV
foreigner
SG.UNM
foreigner
NOM.SG(UNM)
to go
3PL.PRS

lk. Rd. 88′ 141 MUḪALDIM-ma-an-káncook:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk SAG.DU-SÚhead:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG GÍR-itknife:INS ku-er-zito cut:3SG.PRS 142 PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ME-ito sit:3SG.PRS 143 SANGA-kánpriest:NOM.SG(UNM)=OBPk ˽ḫé-eš-ti-i:NOM.SG(UNM) É.ŠÀ-zainner chamber:ABL [ú-wa-an-zi(?)to come:3PL.PRS 144 ]

MUḪALDIM-ma-an-kánSAG.DU-SÚGÍR-itku-er-ziPA-NI DINGIR-LIMME-iSANGA-kán˽ḫé-eš-ti-iÉ.ŠÀ-za[ú-wa-an-zi(?)
cook
NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk
head
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
knife
INS
to cut
3SG.PRS
godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS
priest
NOM.SG(UNM)=OBPk

NOM.SG(UNM)
inner chamber
ABL
to come
3PL.PRS

lk. Rd. 89′ 145 taCONNt tar-ku-zito dance:3SG.PRS 146 Dle-el-wa-ni-inLe/ilwani:ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV 3-ŠUthrice:QUANmul 147 MEŠ˽ḫé-eš-ta-a:NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS 148 Dlu-la-ia-ma-anLul(l)ayam(m)a:DN.ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV 149 GIŠBANŠUR[I.Atable:PL.UNM ]

tatar-ku-ziDle-el-wa-ni-inTUŠ-aš3-ŠUMEŠ˽ḫé-eš-ta-aSÌR-RUDlu-la-ia-ma-anTUŠ-ašGIŠBANŠUR[I.A
CONNtto dance
3SG.PRS
Le/ilwani
ACC.SG.C
sitting
ADV
thrice
QUANmul

NOM.PL(UNM)
to sing
3PL.PRS
Lul(l)ayam(m)a
DN.ACC.SG.C
sitting
ADV
table
PL.UNM

lk. Rd. 90′ 150 ta-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC da-ga-a-ansoil:D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS 151 LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk TA Éḫé-eš-ti-ifunerary templeABL_von:POSP ú-[e]z-zito come:3SG.PRS 152 ŠÀ Éḫi-lam-ni-kángatehouseD/L_in:POSP=OBPk:=OBPk an-dainside:PREV [pa-iz-zi(?)to go:3SG.PRS 153 ]

ta-atda-ga-a-anti-an-ziLUGAL-uš-kánTA Éḫé-eš-ti-iú-[e]z-ziŠÀ Éḫi-lam-ni-kánan-da[pa-iz-zi(?)
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCsoil
D/L.SG
to sit
3PL.PRS
king
NOM.SG.C=OBPk
funerary templeABL_von
POSP
to come
3SG.PRS
gatehouseD/L_in
POSP=OBPk
=OBPk
inside
PREV
to go
3SG.PRS

lk. Rd. 91′ 154 GIŠḫu-u-lu-ga-an-nicarriage:D/L.SG e-šato sit:3SG.PRS.MP 155 Dpar-ga-ašPargaš:DN.GEN.SG a-aš-kigate:D/L.SG Dwaa-ḫi-ši-inWaḫiši:ACC.SG.C 156 DGÌR-ašŠakkan:DN.GEN.SG a-aš-kigate:D/L.SG Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.ACC.SG(UNM) Dú-li-pa-š[uUlipašu:DN.ACC.SG(UNM) 157 ]

GIŠḫu-u-lu-ga-an-nie-šaDpar-ga-aša-aš-kiDwaa-ḫi-ši-inDGÌR-aša-aš-kiDte-li-pí-nuDú-li-pa-š[u
carriage
D/L.SG
to sit
3SG.PRS.MP
Pargaš
DN.GEN.SG
gate
D/L.SG
Waḫiši
ACC.SG.C
Šakkan
DN.GEN.SG
gate
D/L.SG
Tele/ipinu
DN.ACC.SG(UNM)
Ulipašu
DN.ACC.SG(UNM)

lk. Rd. 92′ 158 Dḫal-ki-ašḪalki:DN.GEN.SG a-aš-kigate:D/L.SG Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.ACC.SG(UNM) Dše-pu-ruŠe/ipuru:DN.ACC.SG(UNM) 159 iš-tar-ni-iamiddle:D/L.SG ḫi-lam-nigatehouse:D/L.SG Dḫa-ták-kiKattaḫḫa:DN.ACC.SG(UNM) DU.GURNergal:DN.ACC.SG(UNM) 160 [ ]

Ende lk. Rd.

Dḫal-ki-aša-aš-kiDte-li-pí-nuDše-pu-ruiš-tar-ni-iaḫi-lam-niDḫa-ták-kiDU.GUR
Ḫalki
DN.GEN.SG
gate
D/L.SG
Tele/ipinu
DN.ACC.SG(UNM)
Še/ipuru
DN.ACC.SG(UNM)
middle
D/L.SG
gatehouse
D/L.SG
Kattaḫḫa
DN.ACC.SG(UNM)
Nergal
DN.ACC.SG(UNM)
Im Text -ut- statt -at-.
The OBP -kan was mistakenly attached to anda rather than the first word of the colon, LUGAL-uš, apparently since there was too little space on the edge of the tablet for an additional sign.
Text: ŠA.
Vgl. Vs. 31′; s. CHD Š 618a. Kollation an der Tafel wäre ratsam.
Pace Gessel B.H.L. van 1998a: Bd. 1, 454, ist der Name nicht abgebrochen, sondern eine abgekürzte Schreibung für Dtašamatta (o.ä.).
Pace Gessel B.H.L. van 1998a: Bd. 1, 207, ist der Name nicht abgebrochen sondern eine abgekürzte Schreibung für Dištuštaya.
Die Zeilenzählung in IBoT 3.1 überspringt Zeile 68, obwohl keine Lücke zwischen u. Rd. 67′ und Rs. 69′ vorhanden ist.
Text: ti-ez-zi.
Lesung nach Fotokollation contra Pecchioli Daddi F. 1998C: 12, und Yoshida D. 1996a: 124 und Gessel B.H.L. van 1998a: Bd. 1, 347 folgend.