Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IBoT 3.48 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
r. Kol. 2′ na-aš-ta[CONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
na-aš-ta[ |
---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst |
r. Kol. 3′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst [
na-aš-ta | … |
---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst |
r. Kol. 4′ EGIR-ŠU-m[aafterwards:ADV=CNJctr
EGIR-ŠU-m[a |
---|
afterwards ADV=CNJctr |
r. Kol. 5′ ša-wa-a-tarhorn:LUW.ACC.SG pa-r[i-pa-ra-a-i(?)to blow (a musical instrument):3SG.PRS
ša-wa-a-tar | pa-r[i-pa-ra-a-i(?) |
---|---|
horn LUW.ACC.SG | to blow (a musical instrument) 3SG.PRS |
r. Kol. 6′☛ SÌR-RUto sing:3SG.PRS LÚSAG[Icupbearer:NOM.SG(UNM)
SÌR-RU | LÚSAG[I |
---|---|
to sing 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) |
r. Kol. 7′ PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-t[ito pour a libation:3SG.PRS
PA-NI DIŠKUR | ši-pa-an-t[i |
---|---|
Storm-godD/L.SG_vor POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
r. Kol. 8′ ⸢ar-ḫa⸣away:ADV;
away from:PREV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
⸢ar-ḫa⸣ | e-ku-zi | 1 | NINDA.G[UR₄.RA |
---|---|---|---|
away ADV away from PREV | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
r. Kol. 9′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI D10Storm-godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS [
na-an | PA-NI D10 | da-a-i | … |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | Storm-godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
r. Kol. 10′ A-NA LÚMEŠ˽BALAG.DI-iaBALAG.DI playerD/L.PL=CNJadd x[
A-NA LÚMEŠ˽BALAG.DI-ia | |
---|---|
BALAG.DI playerD/L.PL=CNJadd |
r. Kol. bricht ab