Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IMJ 2004.58.13 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
1′ [LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) DU]MU‑aš‑šachild:NOM.SG.C=CNJadd D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) Dka‑ta[ḫ‑ḫa‑anKattaḫḫa:DN.ACC.SG.C
[LÚSANGA | DU]MU‑aš‑ša | D10 | Dka‑ta[ḫ‑ḫa‑an |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | child NOM.SG.C=CNJadd | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Kattaḫḫa DN.ACC.SG.C |
2′ ⸢Dte‑li⸣‑pí‑nu‑unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C Dše‑wuu‑ruŠe/ip/wuru:DN.ACC.SG(UNM) [
⸢Dte‑li⸣‑pí‑nu‑un | Dše‑wuu‑ru | … |
---|---|---|
Tele/ipinu DN.ACC.SG.C | Še/ip/wuru DN.ACC.SG(UNM) |
3′ DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) DGAL.ZUDN:DN.ACC.SG(UNM) ku‑in‑〈na〉each:INDFevr.ACC.SG.C 1‑ŠUonce:QUANmul x[
DKAL | DGAL.ZU | ku‑in‑〈na〉 | 1‑ŠU | |
---|---|---|---|---|
Stag-god DN.ACC.SG(UNM) | DN DN.ACC.SG(UNM) | each INDFevr.ACC.SG.C | once QUANmul |
4′ NINDA.GUR₄.RAMEŠ‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár‑ši‑ia‑〈〈na〉〉an‑zito break:3PL.PRS x[
NINDA.GUR₄.RAMEŠ | pár‑ši‑ia‑〈〈na〉〉an‑zi | |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | to break 3PL.PRS |
5′ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) DUMU‑aš‑šachild:NOM.SG.C=CNJadd GAMlow:ADV NA₄ZI.KINcult stele:D/L.SG(UNM) p[a‑a‑an‑zito go:3PL.PRS
LÚSANGA | DUMU‑aš‑ša | GAM | NA₄ZI.KIN | p[a‑a‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | child NOM.SG.C=CNJadd | low ADV | cult stele D/L.SG(UNM) | to go 3PL.PRS |
6′ LÚMEŠman:NOM.PL(UNM) ḫa‑zi‑ú‑aš‑ma‑ašritual (act):GEN.SG=PPRO.3PL.D/L pé‑antowards:PREV=PPRO.3SG.C.ACC ḫ[u‑u‑i‑ia‑an‑zito walk:3PL.PRS
LÚMEŠ | ḫa‑zi‑ú‑aš‑ma‑aš | pé‑an | ḫ[u‑u‑i‑ia‑an‑zi |
---|---|---|---|
man NOM.PL(UNM) | ritual (act) GEN.SG=PPRO.3PL.D/L | towards PREV=PPRO.3SG.C.ACC | to walk 3PL.PRS |
7′ PA‑NI DINGIRMEŠdeityD/L.PL_vor:POSP UŠ‑KE‑EN‑NUto throw oneself down:3PL.PRS neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM É.DU₁₀.Ú[S.SAhouse or room for (cultic) washing:D/L.SG(UNM)
PA‑NI DINGIRMEŠ | UŠ‑KE‑EN‑NU | ne | É.DU₁₀.Ú[S.SA |
---|---|---|---|
deityD/L.PL_vor POSP | to throw oneself down 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | house or room for (cultic) washing D/L.SG(UNM) |
8′ 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar ŠU‑ŠIsixty:QUANcar 8?eight:QUANcar NINDAša‑ra‑am‑mabread allotment(?):ACC.PL.N d[a‑an‑zi(?)to take:3PL.PRS
1 | ME | ŠU‑ŠI | 8? | NINDAša‑ra‑am‑ma | d[a‑an‑zi(?) |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | hundred QUANcar | sixty QUANcar | eight QUANcar | bread allotment(?) ACC.PL.N | to take 3PL.PRS |
9′ LÚ.MEŠSANGApriest:PL.UNM MUNUS.MEŠAMA.⸢DINGIR⸣‑LIMmother of god:PL.UNM L[Ú.MEŠSANGApriest:PL.UNM KUR.KUR?countries:GEN.PL(UNM)
LÚ.MEŠSANGA | MUNUS.MEŠAMA.⸢DINGIR⸣‑LIM | L[Ú.MEŠSANGA | KUR.KUR? |
---|---|---|---|
priest PL.UNM | mother of god PL.UNM | priest PL.UNM | countries GEN.PL(UNM) |
10′ a‑aš‑ka‑ašgate:GEN.SG;
gate:GEN.PL;
gate:D/L.PL UN?MEŠ‑nimankind:D/L.SG ⸢NINDA⸣ša‑ra‑a[m‑mabread allotment(?):ACC.PL.N
a‑aš‑ka‑aš | UN?MEŠ‑ni | ⸢NINDA⸣ša‑ra‑a[m‑ma |
---|---|---|
gate GEN.SG gate GEN.PL gate D/L.PL | mankind D/L.SG | bread allotment(?) ACC.PL.N |
11′ [DINGI]R?MEŠdeity:ACC.PL(UNM) ⸢a‑pu‑u‑uš(?)⸣‑páthim-/her-/itself:DEM2/3.ACC.PL.C=FOC ku‑in‑n[a?which:REL.ACC.PL.C=CNJadd
[DINGI]R?MEŠ | ⸢a‑pu‑u‑uš(?)⸣‑pát | ku‑in‑n[a? |
---|---|---|
deity ACC.PL(UNM) | him-/her-/itself DEM2/3.ACC.PL.C=FOC | which REL.ACC.PL.C=CNJadd |
Text bricht ab
… | |
---|---|