Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IMJ 2004.58.13 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) DU]MU-aš-šachild:NOM.SG.C=CNJadd D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) Dka-ta[ḫ-ḫa-anKattaḫḫa:DN.ACC.SG.C
[LÚSANGA | DU]MU-aš-ša | D10 | Dka-ta[ḫ-ḫa-an |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | child NOM.SG.C=CNJadd | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Kattaḫḫa DN.ACC.SG.C |
2′ ⸢Dte-li⸣-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C Dše-wuu-ruŠe/ip/wuru:DN.ACC.SG(UNM) [
⸢Dte-li⸣-pí-nu-un | Dše-wuu-ru | … |
---|---|---|
Tele/ipinu DN.ACC.SG.C | Še/ip/wuru DN.ACC.SG(UNM) |
3′ DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) DGAL.ZUDN:DN.ACC.SG(UNM) ku-in-〈na〉each:INDFevr.ACC.SG.C 1-ŠUonce:QUANmul x[
DKAL | DGAL.ZU | ku-in-〈na〉 | 1-ŠU | |
---|---|---|---|---|
Stag-god DN.ACC.SG(UNM) | DN DN.ACC.SG(UNM) | each INDFevr.ACC.SG.C | once QUANmul |
4′ NINDA.GUR₄.RAMEŠ‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-ši-ia-〈〈na〉〉an-zito break:3PL.PRS x[
NINDA.GUR₄.RAMEŠ | pár-ši-ia-〈〈na〉〉an-zi | |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | to break 3PL.PRS |
5′ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) DUMU-aš-šachild:NOM.SG.C=CNJadd GAMlow:ADV NA₄ZI.KINcult stele:D/L.SG(UNM) p[a-a-an-zito go:3PL.PRS
LÚSANGA | DUMU-aš-ša | GAM | NA₄ZI.KIN | p[a-a-an-zi |
---|---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | child NOM.SG.C=CNJadd | low ADV | cult stele D/L.SG(UNM) | to go 3PL.PRS |
6′ LÚMEŠman:NOM.PL(UNM) ḫa-zi-ú-aš-ma-ašritual (act):GEN.SG=PPRO.3PL.D/L pé-antowards:PREV=PPRO.3SG.C.ACC ḫ[u-u-i-ia-an-zito walk:3PL.PRS
LÚMEŠ | ḫa-zi-ú-aš-ma-aš | pé-an | ḫ[u-u-i-ia-an-zi |
---|---|---|---|
man NOM.PL(UNM) | ritual (act) GEN.SG=PPRO.3PL.D/L | towards PREV=PPRO.3SG.C.ACC | to walk 3PL.PRS |
7′ PA-NI DINGIRMEŠdeityD/L.PL_vor:POSP UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM É.DU₁₀.Ú[S.SAhouse or room for (cultic) washing:D/L.SG(UNM)
PA-NI DINGIRMEŠ | UŠ-KE-EN-NU | ne | É.DU₁₀.Ú[S.SA |
---|---|---|---|
deityD/L.PL_vor POSP | to throw oneself down 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | house or room for (cultic) washing D/L.SG(UNM) |
8′ 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar ŠU-ŠIsixty:QUANcar 8?eight:QUANcar NINDAša-ra-am-mabread allotment(?):ACC.PL.N d[a-an-zi(?)to take:3PL.PRS
1 | ME | ŠU-ŠI | 8? | NINDAša-ra-am-ma | d[a-an-zi(?) |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | hundred QUANcar | sixty QUANcar | eight QUANcar | bread allotment(?) ACC.PL.N | to take 3PL.PRS |
9′ LÚ.MEŠSANGApriest:PL.UNM MUNUS.MEŠAMA.⸢DINGIR⸣-LIMmother of god:PL.UNM L[Ú.MEŠSANGApriest:PL.UNM KUR.KUR?countries:GEN.PL(UNM)
LÚ.MEŠSANGA | MUNUS.MEŠAMA.⸢DINGIR⸣-LIM | L[Ú.MEŠSANGA | KUR.KUR? |
---|---|---|---|
priest PL.UNM | mother of god PL.UNM | priest PL.UNM | countries GEN.PL(UNM) |
10′ a-aš-ka-ašgate:GEN.SG;
gate:GEN.PL;
gate:D/L.PL UN?MEŠ-nimankind:D/L.SG ⸢NINDA⸣ša-ra-a[m-mabread allotment(?):ACC.PL.N
a-aš-ka-aš | UN?MEŠ-ni | ⸢NINDA⸣ša-ra-a[m-ma |
---|---|---|
gate GEN.SG gate GEN.PL gate D/L.PL | mankind D/L.SG | bread allotment(?) ACC.PL.N |
11′☛ [DINGI]R?MEŠdeity:ACC.PL(UNM) ⸢a-pu-u-uš(?)⸣-páthe:DEM2/3.ACC.PL.C=FOC ku-in-n[a?which:REL.ACC.PL.C=CNJadd
[DINGI]R?MEŠ | ⸢a-pu-u-uš(?)⸣-pát | ku-in-n[a? |
---|---|---|
deity ACC.PL(UNM) | he DEM2/3.ACC.PL.C=FOC | which REL.ACC.PL.C=CNJadd |
Text bricht ab
… | |
---|---|