HFR-Team
Kontakt

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 39.86 (2021-12-31)



ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)

Vs. II 1′ 1 [ ḫa‑at‑tal‑wa‑ašRiegel:GEN.SG GIŠ‑r]u‑iHolz:D/L.SG

ḫa‑at‑tal‑wa‑ašGIŠ‑r]u‑i
Riegel
GEN.SG
Holz
D/L.SG

Vs. II 2′ [ ] da‑a‑isetzen:3SG.PRS

da‑a‑i
setzen
3SG.PRS

Vs. II 3′ 2 [ ši]‑pa‑an‑tilibieren:3SG.PRS

ši]‑pa‑an‑ti
libieren
3SG.PRS

Vs. II 4′ 3 [ ši‑p]a‑an‑tilibieren:3SG.PRS

ši‑p]a‑an‑ti
libieren
3SG.PRS

Vs. II 5′ 4 [ ]x 1‑ŠUeinmal:QUANmul


1‑ŠU
einmal
QUANmul

Vs. II 6′ 5 [UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠ]UR‑iaTischmann:GEN.PL(UNM)=CNJadd an‑dahinein-:PREV šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑*ḫi*heilig machen:3SG.PRS1

[UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMUGULAMEŠ˽GIŠBANŠ]UR‑iaan‑dašu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑*ḫi*
Aufseher
NOM.SG(UNM)
Koch
GEN.PL(UNM)
Aufseher
NOM.SG(UNM)
Tischmann
GEN.PL(UNM)=CNJadd
hinein-
PREV
heilig machen
3SG.PRS

Vs. II 7′ 6 UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) GUNNIHerd:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUeinmal:QUANmul 7 GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul 8 GIŠAB‑iaFenster:D/L.SG

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMGUNNI1‑ŠUGIŠDAG‑ti1‑ŠUGIŠAB‑ia
Aufseher
NOM.SG(UNM)
Koch
GEN.PL(UNM)
Herd
D/L.SG(UNM)
einmal
QUANmul
Thron
D/L.SG
einmal
QUANmul
Fenster
D/L.SG

Vs. II 8′ 1‑ŠUeinmal:QUANmul 9 GIŠGIDRUḪI.A‑ašStab:D/L.PL 1ŠUeinmal:QUANmul 10 GIŠ*〈〈TUKUL〉〉MAR.GÍD.DA*Lastwagen:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUeinmal:QUANmul 11 GU₄še‑riŠer(r)i:DN.D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul 12 GU₄ḫur‑riḪurri:DN.D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul2

1‑ŠUGIŠGIDRUḪI.A‑aš1ŠUGIŠ*〈〈TUKUL〉〉MAR.GÍD.DA*1‑ŠUGU₄še‑ri1‑ŠUGU₄ḫur‑ri1‑ŠU
einmal
QUANmul
Stab
D/L.PL
einmal
QUANmul
Lastwagen
D/L.SG(UNM)
einmal
QUANmul
Šer(r)i
DN.D/L.SG
einmal
QUANmul
Ḫurri
DN.D/L.SG
einmal
QUANmul

Vs. II 9′ 13 ḫa‑at‑tal‑wa‑ašRiegel:GEN.SG GIŠ‑iHolz:D/L.SG 1ŠUeinmal:QUANmul 14 nam‑madann:CNJ GUNNIHerd:D/L.SG(UNM)

ḫa‑at‑tal‑wa‑ašGIŠ‑i1ŠUnam‑maGUNNI
Riegel
GEN.SG
Holz
D/L.SG
einmal
QUANmul
dann
CNJ
Herd
D/L.SG(UNM)

Vs. II 10′ ta‑pu‑uš‑zaneben:POSP 1‑ŠUeinmal:QUANmul ši‑pa‑an‑tilibieren:3SG.PRS

ta‑pu‑uš‑za1‑ŠUši‑pa‑an‑ti
neben
POSP
einmal
QUANmul
libieren
3SG.PRS

Vs. II 11′ 15 A‑NA ALAMStatueD/L.SG mḫa‑at‑tu‑ši‑liḪattušili:PNm.GEN.SG(UNM) 1‑ŠUeinmal:QUANmul

A‑NA ALAMmḫa‑at‑tu‑ši‑li1‑ŠU
StatueD/L.SGḪattušili
PNm.GEN.SG(UNM)
einmal
QUANmul

Vs. II 12′ 16 A‑NA ALAMStatueD/L.SG mdu‑ut‑ḫa‑li‑iaTudḫaliya:PNm.GEN.SG(UNM) 1‑ŠUeinmal:QUANmul

A‑NA ALAMmdu‑ut‑ḫa‑li‑ia1‑ŠU
StatueD/L.SGTudḫaliya
PNm.GEN.SG(UNM)
einmal
QUANmul

Vs. II 13′ 17 A‑NA ALAMStatueD/L.SG m šu‑up‑pí‑lu‑li‑u‑maŠuppiluliyama:PNm.GEN.SG(UNM) 1‑ŠUeinmal:QUANmul


A‑NA ALAMšu‑up‑pí‑lu‑li‑u‑ma1‑ŠU
StatueD/L.SGŠuppiluliyama
PNm.GEN.SG(UNM)
einmal
QUANmul

Vs. II 14′ 18 UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) *wa‑al*‑ḫi‑ia‑ašwalḫi-Bier:GEN.SG iš‑ḫa‑ru‑uḫ(Opfergefäß):ACC.SG.N L[UGAL‑i]König:D/L.SG

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIM*wa‑al*‑ḫi‑ia‑ašiš‑ḫa‑ru‑uḫL[UGAL‑i]
Aufseher
NOM.SG(UNM)
Koch
GEN.PL(UNM)
walḫi-Bier
GEN.SG
(Opfergefäß)
ACC.SG.N
König
D/L.SG

Vs. II 15′ [p]a‑ra‑aaus-:PREV e‑ep‑zifassen:3SG.PRS 19 LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C QA‑TAMHand:ACC.SG(UNM) d[a‑a‑i]setzen:3SG.PRS

[p]a‑ra‑ae‑ep‑ziLUGAL‑ušQA‑TAMd[a‑a‑i]
aus-
PREV
fassen
3SG.PRS
König
NOM.SG.C
Hand
ACC.SG(UNM)
setzen
3SG.PRS

Vs. II 16′ 20 [UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) L]Ú.MEŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) iš‑ta‑na‑niAltar:D/L.SG pé‑ra‑[an]vor:POSP

Ende Vs. II

[UGULAL]Ú.MEŠMUḪALDIMiš‑ta‑na‑nipé‑ra‑[an]
Aufseher
NOM.SG(UNM)
Koch
GEN.PL(UNM)
Altar
D/L.SG
vor
POSP

Vs. III 1′ 21 [GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ].É.[GALPalastbediensteter:GEN.PL(UNM)

[GALDUMUMEŠ].É.[GAL
Großer
NOM.SG(UNM)
Palastbediensteter
GEN.PL(UNM)

Vs. III 2′ 22 [LUGAL]iKönig:D/L.SG GADA‑a[n(Lein)tuch:ACC.SG.C 23 ]


[LUGAL]iGADA‑a[n
König
D/L.SG
(Lein)tuch
ACC.SG.C

Vs. III 3′ 24 LUGAL‑uš‑kánKönig:NOM.SG.C=OBPk [ 25 ]

LUGAL‑uš‑kán
König
NOM.SG.C=OBPk

Vs. III 4′ a‑ap‑pazurück:POSP a‑ru‑[wa‑a‑ez‑zisich verneigen:3SG.PRS 26 ALAM.ZU₉]Kultakteur:NOM.SG(UNM)

a‑ap‑paa‑ru‑[wa‑a‑ez‑ziALAM.ZU₉]
zurück
POSP
sich verneigen
3SG.PRS
Kultakteur
NOM.SG(UNM)

Vs. III 5′ me‑ma‑isprechen:3SG.PRS 27 k[i‑i‑ta‑ašVortragspriester(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑i]rufen:3SG.PRS

me‑ma‑ik[i‑i‑ta‑ašḫal‑za‑a‑i]
sprechen
3SG.PRS
Vortragspriester(?)
NOM.SG.C
rufen
3SG.PRS

Vs. III 6′ 28 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ḫa‑a‑li‑[ianiederknien:3SG.PRS.MP 29 taCONNt nam‑madann:CNJ EGIR‑pa]wieder:ADV

ta‑ašḫa‑a‑li‑[iatanam‑maEGIR‑pa]
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMniederknien
3SG.PRS.MP
CONNtdann
CNJ
wieder
ADV

Vs. III 7′ a‑ru‑wa‑a‑ez‑z[isich verneigen:3SG.PRS 30 ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) me‑ma‑i]sprechen:3SG.PRS

a‑ru‑wa‑a‑ez‑z[iALAM.ZU₉me‑ma‑i]
sich verneigen
3SG.PRS
Kultakteur
NOM.SG(UNM)
sprechen
3SG.PRS

Vs. III 8′ 31 ki‑i‑ta‑ašVortragspriester(?):NOM.SG.C [ḫal‑za‑a‑irufen:3SG.PRS 32

ki‑i‑ta‑aš[ḫal‑za‑a‑i
Vortragspriester(?)
NOM.SG.C
rufen
3SG.PRS

Vs. III 9′ pé‑ra‑anvor-:PREV ti‑[i‑e‑ez‑zitreten:3SG.PRS 33

pé‑ra‑anti‑[i‑e‑ez‑zi
vor-
PREV
treten
3SG.PRS

Vs. III 10′ 3drei:QUANcar NINDAta‑an‑n[a‑aš(Speise):ACC.SG.N

3NINDAta‑an‑n[a‑aš
drei
QUANcar
(Speise)
ACC.SG.N

Vs. III 11′ 34 LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C x[

LUGAL‑uš
König
NOM.SG.C

Vs. III 12′ PA‑NIvorD/L.SG_vor:POSP;
vorD/L.PL_vor:POSP
x[

PA‑NI
vorD/L.SG_vor
POSP
vorD/L.PL_vor
POSP

Vs. III 13′ 35 LÚ.MEŠx[ ]


Vs. III 14′ 36 GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUME[Š.É.GALPalastbediensteter:GEN.PL(UNM)

GALDUMUME[Š.É.GAL
Großer
NOM.SG(UNM)
Palastbediensteter
GEN.PL(UNM)

Vs. III 15′ š[u‑


Vs. III bricht ab

Rs. V 1 37 [GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL]Palastbediensteter:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG ta‑pí‑ša‑na‑an(Gefäß):ACC.SG.C [GEŠTIN‑it]Wein:INS

[GALDUMUMEŠ.É.GAL]LUGAL‑ita‑pí‑ša‑na‑an[GEŠTIN‑it]
Großer
NOM.SG(UNM)
Palastbediensteter
GEN.PL(UNM)
König
D/L.SG
(Gefäß)
ACC.SG.C
Wein
INS

Rs. V 2 [š]u‑u‑wa‑an‑da!‑anfüllen:PTCP.ACC.SG.C pa‑a‑igeben:3SG.PRS 38 LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C iš‑ta‑na[niAltar:D/L.SG pé‑ra‑an]vor:POSP

[š]u‑u‑wa‑an‑da!‑anpa‑a‑iLUGAL‑ušiš‑ta‑na[nipé‑ra‑an]
füllen
PTCP.ACC.SG.C
geben
3SG.PRS
König
NOM.SG.C
Altar
D/L.SG
vor
POSP

Rs. V 3 1‑ŠUeinmal:QUANmul ši‑pa‑an‑tilibieren:3SG.PRS 39 LUGAL‑i‑kánKönig:D/L.SG=OBPk GA[L]Großer:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.[GAL]Palastbediensteter:GEN.PL(UNM)

1‑ŠUši‑pa‑an‑tiLUGAL‑i‑kánGA[L]DUMUMEŠ.É.[GAL]
einmal
QUANmul
libieren
3SG.PRS
König
D/L.SG=OBPk
Großer
NOM.SG(UNM)
Palastbediensteter
GEN.PL(UNM)

Rs. V 4 ta‑pí‑ša‑na‑an(Gefäß):ACC.SG.C da‑a‑inehmen:3SG.PRS 40 LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS

ta‑pí‑ša‑na‑anda‑a‑iLUGAL‑ušUŠ‑KE‑EN
(Gefäß)
ACC.SG.C
nehmen
3SG.PRS
König
NOM.SG.C
sich niederwerfen
3SG.PRS

Rs. V 5 41 ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) me‑ma‑isprechen:3SG.PRS 42 ki‑i‑ta‑ašVortragspriester(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑irufen:3SG.PRS

ALAM.ZU₉me‑ma‑iki‑i‑ta‑ašḫal‑za‑a‑i
Kultakteur
NOM.SG(UNM)
sprechen
3SG.PRS
Vortragspriester(?)
NOM.SG.C
rufen
3SG.PRS

Rs. V 6 43 na‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C IŠ‑TU DINGIR.MAḪMuttergöttinABL pa‑ra‑aheraus aus:POSP ú‑ez‑z[i]kommen:3SG.PRS

na‑aš‑taLUGAL‑ušIŠ‑TU DINGIR.MAḪpa‑ra‑aú‑ez‑z[i]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
König
NOM.SG.C
MuttergöttinABLheraus aus
POSP
kommen
3SG.PRS

Rs. V 7 44 2zwei:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALPalastbediensteter:NOM.PL(UNM) 1ein:QUANcar ME‑ŠE‑DILeibwächter:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG pé‑ra‑anvor:POSP ḫu‑ia‑a[n‑te‑eš]laufen:PTCP.NOM.PL.C


2DUMUMEŠ.É.GAL1ME‑ŠE‑DILUGAL‑ipé‑ra‑anḫu‑ia‑a[n‑te‑eš]
zwei
QUANcar
Palastbediensteter
NOM.PL(UNM)
ein
QUANcar
Leibwächter
NOM.SG(UNM)
König
D/L.SG
vor
POSP
laufen
PTCP.NOM.PL.C

Rs. V 8 45 LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA ÉHausD/L.SG DÉ‑AEa:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

LUGAL‑ušI‑NA ÉDÉ‑Apa‑iz‑zi
König
NOM.SG.C
HausD/L.SGEa
DN.GEN.SG(UNM)
gehen
3SG.PRS

Rs. V 9 46 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk Éḫi‑i‑liHof:D/L.SG ti‑i‑e‑zitreten:3SG.PRS 47 GALGroßer:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DILeibwächter:GEN.PL(UNM)

na‑aš‑kánÉḫi‑i‑liti‑i‑e‑ziGALME‑ŠE‑DI
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkHof
D/L.SG
treten
3SG.PRS
Großer
NOM.SG(UNM)
Leibwächter
GEN.PL(UNM)

Rs. V 10 SANGAPriester:ACC.SG(UNM) DÉ‑AEa:DN.GEN.SG(UNM) TÚGši‑ik‑nu‑unUmhang:ACC.SG.C e‑ep‑zifassen:3SG.PRS

SANGADÉ‑ATÚGši‑ik‑nu‑une‑ep‑zi
Priester
ACC.SG(UNM)
Ea
DN.GEN.SG(UNM)
Umhang
ACC.SG.C
fassen
3SG.PRS

Rs. V 11 48 [S]ANGAPriester:NOM.SG(UNM) DÉ‑AEa:DN.GEN.SG(UNM) túḫ‑ḫu‑i‑eš‑šar(feste Reinigungssubstanz):ACC.SG.N ḫar‑zihaben:3SG.PRS

[S]ANGADÉ‑Atúḫ‑ḫu‑i‑eš‑šarḫar‑zi
Priester
NOM.SG(UNM)
Ea
DN.GEN.SG(UNM)
(feste Reinigungssubstanz)
ACC.SG.N
haben
3SG.PRS

Rs. V 12 49 [SANG]APriester:NOM.SG(UNM) DÉ‑AEa:DN.GEN.SG(UNM) túḫ‑ḫu‑i‑eš‑šar(feste Reinigungssubstanz):ACC.SG.N LUGAL‑iKönig:D/L.SG pa‑ra‑aaus-:PREV

[SANG]ADÉ‑Atúḫ‑ḫu‑i‑eš‑šarLUGAL‑ipa‑ra‑a
Priester
NOM.SG(UNM)
Ea
DN.GEN.SG(UNM)
(feste Reinigungssubstanz)
ACC.SG.N
König
D/L.SG
aus-
PREV

Rs. V 13 [e‑ep‑z]ifassen:3SG.PRS 50 LUGAL‑uš‑kánKönig:NOM.SG.C=OBPk túḫuḫ‑šaabschneiden:3SG.PRS.MP

[e‑ep‑z]iLUGAL‑uš‑kántúḫuḫ‑ša
fassen
3SG.PRS
König
NOM.SG.C=OBPk
abschneiden
3SG.PRS.MP

Rs. V 14 51 [GALGroßer:NOM.SG(UNM) ]x ŠA GIŠŠUKURSpeerGEN.SG KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM) GADA‑an(Lein)tuch:ACC.SG.C

[GALŠA GIŠŠUKURKÙ.SI₂₂GADA‑an
Großer
NOM.SG(UNM)
SpeerGEN.SGGold
GEN.SG(UNM)
(Lein)tuch
ACC.SG.C

Rs. V 15 [LUGAL‑iKönig:D/L.SG pa‑a‑igeben:3SG.PRS 52 LUGAL‑u]šKönig:NOM.SG.C pu‑u‑ri‑ušLippe:ACC.PL.C a‑an‑šiabwischen:3SG.PRS


[LUGAL‑ipa‑a‑iLUGAL‑u]špu‑u‑ri‑uša‑an‑ši
König
D/L.SG
geben
3SG.PRS
König
NOM.SG.C
Lippe
ACC.PL.C
abwischen
3SG.PRS

Rs. V 16 53 [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C an‑dahinein-:PREV pa‑i]z‑zigehen:3SG.PRS 54 iš‑ta‑na‑niAltar:D/L.SG

[LUGAL‑ušan‑dapa‑i]z‑ziiš‑ta‑na‑ni
König
NOM.SG.C
hinein-
PREV
gehen
3SG.PRS
Altar
D/L.SG

Rs. V 17 [a‑ap‑pazurück:POSP a‑ru‑wa‑a‑ez‑zisich verneigen:3SG.PRS 55 ALA]M.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) me‑ma‑isprechen:3SG.PRS

[a‑ap‑paa‑ru‑wa‑a‑ez‑ziALA]M.ZU₉me‑ma‑i
zurück
POSP
sich verneigen
3SG.PRS
Kultakteur
NOM.SG(UNM)
sprechen
3SG.PRS

Rs. V 18 56 [ 57 LUGAL‑u]šKönig:NOM.SG.C iš‑ta‑na‑niAltar:D/L.SG

LUGAL‑u]šiš‑ta‑na‑ni
König
NOM.SG.C
Altar
D/L.SG

Rs. V 19 [ 58 GI]ŠBANŠURTisch:SG.UNM

Rs. V bricht ab

GI]ŠBANŠUR
Tisch
SG.UNM

Rs. VI 1′ 59 [ ]x

Rs. VI 2″ 60 [ ]x

Rs. VI bricht ab

The sign ḪI appears to be written over the remains of the sign ḪA. D. Schwemer suggests that the scribe may have changed the verb from 3rd plural, šuppiyaḫḫanzi, to 3rd singular, suppiyaḫḫi. The original verb form would thus have conformed to the plural subject, implied by the conjunction -ya.
Zeilenende vertikal im Kolumnentrenner geschrieben.