HFR-Team
Kontakt

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 64.70 (2021-12-31)



ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)

Vs. III 1 [n]a‑aš‑ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
[LÚ.MEŠŠU.I]Reiniger:{(UNM)}

[n]a‑aš‑ta[LÚ.MEŠŠU.I]

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Reiniger
{(UNM)}

Vs. III 2 da‑ga‑an[zi‑pu‑uš]Erde:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Taganzipa:{DN(UNM)}

da‑ga‑an[zi‑pu‑uš]
Erde
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Taganzipa
{DN(UNM)}

Vs. III 3 ša‑an‑ḫa‑an‑zisuchen/reinigen:3PL.PRS pár‑a[š‑na‑u‑aš‑kán]sich niederhocken:VBN.GEN.SG;
Mann des Niederhockens:GENunh

ša‑an‑ḫa‑an‑zipár‑a[š‑na‑u‑aš‑kán]
suchen/reinigen
3PL.PRS
sich niederhocken
VBN.GEN.SG
Mann des Niederhockens
GENunh

Vs. III 4 ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS


ú‑ez‑zi
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS

Vs. III 5 LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Königin:{(UNM)}
TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ‑aš
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Königin
{(UNM)}
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. III 6 Dwaa‑aš‑ḫu‑li‑li‑inWašḫulili:DN.ACC.SG.C

Dwaa‑aš‑ḫu‑li‑li‑in
Wašḫulili
DN.ACC.SG.C

Vs. III 7 a‑ku‑wa‑an‑zitrinken:3PL.PRS LUGAL‑ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}

a‑ku‑wa‑an‑ziLUGAL‑uš
trinken
3PL.PRS
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}

Vs. III 8 kat‑taunten:;
unter:;
unter-:
UŠ‑KÉ‑ENsich niederwerfen:{4SG.PRS, 1SG.PRS}

kat‑taUŠ‑KÉ‑EN
unten

unter

unter-
sich niederwerfen
{4SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs. III 9 [ALAM.ZU₉Kultakteur:{(UNM)} me‑m]a‑isprechen:3SG.PRS

Vs. III bricht ab

[ALAM.ZU₉me‑m]a‑i
Kultakteur
{(UNM)}
sprechen
3SG.PRS

Rs. IV 1′ x[

Rs. IV 2′ na‑aš‑kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} [ ]x[


na‑aš‑kán

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

Rs. IV 3′ nuCONNn UGULAAufseher:{(UNM)} MEŠ˽GIŠBANŠURTischmann:{(UNM)}

nuUGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR
CONNnAufseher
{(UNM)}
Tischmann
{(UNM)}

Rs. IV 4′ 2zwei:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} 5fünf:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} ú‑da‑i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG

2NINDA.SIG5NINDA.SIGú‑da‑i
zwei
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
fünf
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Rs. IV 5′ nuCONNn AZUOpferschauer:{(UNM)} 2zwei:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)}

nuAZU2NINDA.SIG
CONNnOpferschauer
{(UNM)}
zwei
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}

Rs. IV 6′ pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP

pár‑ši‑ia
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

Rs. IV 7′ na‑aš‑ša‑an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

Ende Rs. IV

na‑aš‑ša‑an

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

Rs. V 1′ [ ]x

Rs. V 2′ [ ]

Rs. V 3′ [ ]

Rs. V 4′ [ SÌR‑R]U?singen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


Eine Zeile ohne erhaltene Zeichen, dann Ende Rs.V

SÌR‑R]U?
singen
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}