Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 10.31 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. II 2′ [ ]x NINDAḪI.Abread:PL.UNM
… | NINDAḪI.A | |
---|---|---|
bread PL.UNM |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. II 5′ [ ki-i]š?-ri-ihand:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
… | ki-i]š?-ri-i | pa-a-i |
---|---|---|
hand D/L.SG | to give 3SG.PRS |
Vs. II 6′ [ NINDAḫ]a-a-li-iš(type of pastry):NOM.SG.C;
(type of pastry):NOM.PL.C 20-iš20 times:QUANmul
… | NINDAḫ]a-a-li-iš | 20-iš |
---|---|---|
(type of pastry) NOM.SG.C (type of pastry) NOM.PL.C | 20 times QUANmul |
Vs. II 7′ [DU]Gvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.N(UNM) ⸢ŠA⸣ 2twoGEN.PL ḫu-u-up-pár-ašhusk:GEN.PL
[DU]G | mar-nu-an | ⸢ŠA⸣ 2 | ḫu-u-up-pár-aš |
---|---|---|---|
vessel ACC.SG(UNM) | (kind of beer) GEN.SG.N(UNM) | twoGEN.PL | husk GEN.PL |
Vs. II 8′ [LÚ]AGRIGadministrator:D/L.SG(UNM) URU⸢a⸣-[a]n-ku-waAnkuwa:GN.GEN.SG(UNM)
[LÚ]AGRIG | URU⸢a⸣-[a]n-ku-wa |
---|---|
administrator D/L.SG(UNM) | Ankuwa GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. II 9′ [ U]DUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠIGI.DU₈.A(functionary):NOM.PL(UNM) ⸢A-NA⸣ LÚSANGApriestD/L.SG
… | U]DU | LÚ.MEŠIGI.DU₈.A | ⸢A-NA⸣ LÚSANGA |
---|---|---|---|
sheep ACC.SG(UNM) | (functionary) NOM.PL(UNM) | priestD/L.SG |
Vs. II 10′ URUki-li-iš-š[a-r]aKilišš(a)ra:GN.GEN.SG(UNM)
URUki-li-iš-š[a-r]a |
---|
Kilišš(a)ra GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. II 11′☛ 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) [wa-a]l-ḫiwalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)
1 | DUG | KAŠ.GEŠTIN | 1 | DUG | [wa-a]l-ḫi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | vessel ACC.SG(UNM) | (beverage) GEN.SG(UNM) | one QUANcar | vessel ACC.SG(UNM) | walḫi- beer GEN.SG.N(UNM) |
Vs. II 12′ ḫé-e-u-ašto rain:D/L.SG.C É[house:GEN.SG(UNM) ]
ḫé-e-u-aš | É[ | … |
---|---|---|
to rain D/L.SG.C | house GEN.SG(UNM) |
Vs. II 13′ KÙ.BABBAR-ašḪattuša:GN.GEN.SG;
silver:GEN.SG pal-aḫ-[ ]x
KÙ.BABBAR-aš | … | ||
---|---|---|---|
Ḫattuša GN.GEN.SG silver GEN.SG |
Vs. II 14′ 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) ḫa-na-an-⸢zi⸣to scoop:3PL.PRS [ ]
2 | DUG | ḫa-na-an-⸢zi⸣ | … |
---|---|---|---|
two QUANcar | vessel ACC.PL(UNM) | to scoop 3PL.PRS |
Vs. II 15′ ⸢1one:QUANcar ÉRIN⸣MEŠ-aštroop:GEN.SG pé-e-da-anplace:NOM.SG.N;
place:ACC.SG.N
⸢1 | ÉRIN⸣MEŠ-aš | pé-e-da-an |
---|---|---|
one QUANcar | troop GEN.SG | place NOM.SG.N place ACC.SG.N |
Vs. II 16′ [Š]A 12twelveGEN.PL UDUḪI.Asheep:GEN.PL(UNM) UZUkar-š[i]vulva(?):NOM.PL.N
[Š]A 12 | UDUḪI.A | UZUkar-š[i] |
---|---|---|
twelveGEN.PL | sheep GEN.PL(UNM) | vulva(?) NOM.PL.N |
Vs. II 17′ UZUke-e-en-zulap:NOM.PL.N UZUḫ[a-pé-eš-š]a-ralimb:NOM.PL.N=CNJctr
UZUke-e-en-zu | UZUḫ[a-pé-eš-š]a-ra |
---|---|
lap NOM.PL.N | limb NOM.PL.N=CNJctr |
Vs. II 18′ ša-ku-ta-a-ethigh:NOM.PL.N *10*ten:QUANcar NINDAḪI.Abread:NOM.PL(UNM) 20-[iš20 times:QUANmul
ša-ku-ta-a-e | *10* | NINDAḪI.A | 20-[iš |
---|---|---|---|
thigh NOM.PL.N | ten QUANcar | bread NOM.PL(UNM) | 20 times QUANmul |
Vs. II 19′ ⸢A⸣-NA MUNUSMEŠwomanD/L.PL URUki-li-iš-š[a-raKilišš(a)ra:GN.GEN.SG(UNM)
⸢A⸣-NA MUNUSMEŠ | URUki-li-iš-š[a-ra |
---|---|
womanD/L.PL | Kilišš(a)ra GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. II 20′ [ -z]i-az ki-iš-ša-anthus:DEMadv
… | ki-iš-ša-an | |
---|---|---|
thus DEMadv |
… | |
---|---|
Vs. II 22′ [ NINDAḫa-a-l]i-iš(type of pastry):NOM.PL.C;
(type of pastry):NOM.SG.C 20-iš20 times:QUANmul
… | NINDAḫa-a-l]i-iš | 20-iš |
---|---|---|
(type of pastry) NOM.PL.C (type of pastry) NOM.SG.C | 20 times QUANmul |
Vs. II bricht ab
… | |
---|---|
Vs. III 1′ ⸢1one:QUANcar GU₄cattle:NOM.SG(UNM) 8⸣eight:QUANcar [UDUsheep:NOM.SG(UNM)
⸢1 | GU₄ | 8⸣ | [UDU |
---|---|---|---|
one QUANcar | cattle NOM.SG(UNM) | eight QUANcar | sheep NOM.SG(UNM) |
Vs. III 2′ 3three:QUANcar GU₄cattle:NOM.SG(UNM) 1515:QUANcar UD[Usheep:NOM.SG(UNM)
3 | GU₄ | 15 | UD[U |
---|---|---|---|
three QUANcar | cattle NOM.SG(UNM) | 15 QUANcar | sheep NOM.SG(UNM) |
Vs. III 3′ 8eight:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) LÚ.[MEŠ ]-⸢eš?⸣
8 | UDUḪI.A | … | |
---|---|---|---|
eight QUANcar | sheep NOM.PL(UNM) |
Vs. III 4′ 1515:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) LÚ⸢MEŠman:NOM.PL(UNM) URUan-ku-ul⸣-laAnkulla:GN.GEN.SG(UNM)
15 | UDUḪI.A | LÚ⸢MEŠ | URUan-ku-ul⸣-la |
---|---|---|---|
15 QUANcar | sheep ACC.PL(UNM) | man NOM.PL(UNM) | Ankulla GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. III 5′ 5fünf:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) NIN.DIN[GI]R-aš(priestess):GEN.SG LÚ.MEŠḫa-pí-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C
5 | UDUḪI.A | NIN.DIN[GI]R-aš | LÚ.MEŠḫa-pí-eš |
---|---|---|---|
fünf QUANcar | sheep ACC.PL(UNM) | (priestess) GEN.SG | (male or female) cult functionary) NOM.PL.C |
Vs. III 6′ 5fünf:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠzi-in-ḫu-ri-aš(functionary):D/L.PL
5 | UDUḪI.A | LÚ.MEŠzi-in-ḫu-ri-aš |
---|---|---|
fünf QUANcar | sheep ACC.PL(UNM) | (functionary) D/L.PL |
Vs. III 7′ 5fünf:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) LÚ.M[EŠ]UR.BAR.RAwolf man:NOM.PL(UNM)
5 | UDUḪI.A | LÚ.M[EŠ]UR.BAR.RA |
---|---|---|
fünf QUANcar | sheep ACC.PL(UNM) | wolf man NOM.PL(UNM) |
Vs. III 8′ 5fünf:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) L[ÚME]Šman:NOM.PL(UNM) URUti-iš-ša-ru-li-iaTiš(š)aruliya:GN.GEN.SG(UNM)
5 | UDUḪI.A | L[ÚME]Š | URUti-iš-ša-ru-li-ia |
---|---|---|---|
fünf QUANcar | sheep ACC.PL(UNM) | man NOM.PL(UNM) | Tiš(š)aruliya GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. III 9′ 2two:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) [LÚM]EŠ˽*GIŠGIDRU*staffbearer:NOM.PL(UNM)
2 | UDUḪI.A | [LÚM]EŠ˽*GIŠGIDRU* |
---|---|---|
two QUANcar | sheep ACC.PL(UNM) | staffbearer NOM.PL(UNM) |
Vs. III 10′ 2two:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) [LÚM]EŠman:NOM.PL(UNM) URUa-nu-nu-waAnunuwa:GN.GEN.SG(UNM)
2 | UDUḪI.A | [LÚM]EŠ | URUa-nu-nu-wa |
---|---|---|---|
two QUANcar | sheep ACC.PL(UNM) | man NOM.PL(UNM) | Anunuwa GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. III 11′ 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) [LÚ.M]EŠmi-na-al-li-iš(priest or employee):NOM.PL.C
3 | UDUḪI.A | [LÚ.M]EŠmi-na-al-li-iš |
---|---|---|
three QUANcar | sheep ACC.PL(UNM) | (priest or employee) NOM.PL.C |
Vs. III 12′ URUa-an-[ku-w]aAnkuwa:GN.GEN.SG(UNM)
URUa-an-[ku-w]a |
---|
Ankuwa GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. III 13′ 10ten:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) [LÚ.M]EŠzi-im-pu-u-um-pu-ri-eš(functionary):NOM.PL.C1
10 | UDUḪI.A | [LÚ.M]EŠzi-im-pu-u-um-pu-ri-eš | … |
---|---|---|---|
ten QUANcar | sheep ACC.PL(UNM) | (functionary) NOM.PL.C |
Vs. III 14′ ma-a-⸢an⸣when:CNJ [LUGAL]-ušking:NOM.SG.C I-NA KI.LAMmarketD/L.SG
ma-a-⸢an⸣ | [LUGAL]-uš | I-NA KI.LAM |
---|---|---|
when CNJ | king NOM.SG.C | marketD/L.SG |
Vs. III 15′ 3-Š[U]thrice:QUANmul ⸢e⸣-šato sit:3SG.PRS.MP ka-a-šathis one:DEM1.NOM.SG.C=CNJctr
3-Š[U] | ⸢e⸣-ša | ka-a-ša |
---|---|---|
thrice QUANmul | to sit 3SG.PRS.MP | this one DEM1.NOM.SG.C=CNJctr |
Vs. III 16′ tar-[na-a]z-še-mi-išration:NOM.SG.C=POSS.3PL.NOM.SG.C
tar-[na-a]z-še-mi-iš |
---|
ration NOM.SG.C=POSS.3PL.NOM.SG.C |
Vs. III 17′ 3three:QUANcar [ŠA]ḪḪI.Apig:ACC.PL(UNM) QA-DU KUŠ-ŠU-NUskinINS
3 | [ŠA]ḪḪI.A | QA-DU KUŠ-ŠU-NU |
---|---|---|
three QUANcar | pig ACC.PL(UNM) | skinINS |
Vs. III 18′ LÚ˽⸢D⸣10Storm-god man:NOM.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
LÚ˽⸢D⸣10 | da-a-i |
---|---|
Storm-god man NOM.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 19′ 3three:QUANcar [G]U₄cattle:ACC.SG(UNM) 1515:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) QA-DU KUŠMEŠ-ŠU-NUskinINS
3 | [G]U₄ | 15 | UDUḪI.A | QA-DU KUŠMEŠ-ŠU-NU |
---|---|---|---|---|
three QUANcar | cattle ACC.SG(UNM) | 15 QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | skinINS |
Vs. III 20′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) [L]Ú.MEŠSIMUG.A(male) blacksmith:GEN.PL(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
UGULA | [L]Ú.MEŠSIMUG.A | da-a-i |
---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | (male) blacksmith GEN.PL(UNM) | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 21′ 4vier:QUANcar [UD]UḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) LÚSANGApriest:GEN.SG(UNM) Di-na-arInar:DN.GEN.SG(UNM)
4 | [UD]UḪI.A | LÚSANGA | Di-na-ar |
---|---|---|---|
vier QUANcar | sheep ACC.PL(UNM) | priest GEN.SG(UNM) | Inar DN.GEN.SG(UNM) |
Vs. III 22′ [I-N]A UDdayD/L.SG 1KAMone:QUANcar da-a-ito sit:3SG.PRS
[I-N]A UD | 1KAM | da-a-i |
---|---|---|
dayD/L.SG | one QUANcar | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 23′ [I-N]A UDdayD/L.SG 2KAMtwo:QUANcar na-at-tanot:NEG da-a-ito sit:3SG.PRS
[I-N]A UD | 2KAM | na-at-ta | da-a-i |
---|---|---|---|
dayD/L.SG | two QUANcar | not NEG | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 24′ [I-N]A UDdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar nam-mathen:CNJ da-a-ito sit:3SG.PRS
[I-N]A UD | 3KAM | nam-ma | da-a-i |
---|---|---|---|
dayD/L.SG | three QUANcar | then CNJ | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 25′ [ UD]Usheep:ACC.SG(UNM) TI.LAalive:ACC.SG(UNM) 3!three:QUANcar UZUGABAbreast:ACC.PL(UNM) LÚMEŠ˽ḫé-eš-ta-a:NOM.PL(UNM)2
… | UD]U | TI.LA | 3! | UZUGABA | LÚMEŠ˽ḫé-eš-ta-a | … |
---|---|---|---|---|---|---|
sheep ACC.SG(UNM) | alive ACC.SG(UNM) | three QUANcar | breast ACC.PL(UNM) | NOM.PL(UNM) |
Vs. III 26′ [ UD]Usheep:ACC.SG(UNM) QA-DU KUŠskinINS LÚ.MEŠzi-pu-ri-at-ta-li-eš(temple functionary):NOM.PL.C
… | UD]U | QA-DU KUŠ | LÚ.MEŠzi-pu-ri-at-ta-li-eš |
---|---|---|---|
sheep ACC.SG(UNM) | skinINS | (temple functionary) NOM.PL.C |
Vs. III 27′ [G]U₄?cattle:ACC.SG(UNM) QA-⸢DU⸣ KUŠskinINS LÚMEŠman:NOM.PL(UNM) URUti-iš-ša-ru-li-iaTiš(š)aruliya:GN.GEN.SG(UNM)
[G]U₄? | QA-⸢DU⸣ KUŠ | LÚMEŠ | URUti-iš-ša-ru-li-ia |
---|---|---|---|
cattle ACC.SG(UNM) | skinINS | man NOM.PL(UNM) | Tiš(š)aruliya GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. III 28′ [G]U₄cattle:ACC.SG(UNM) KUŠ-ŠUskin:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG NU.GÁL(there is) not):NEG
[G]U₄ | KUŠ-ŠU | NU.GÁL |
---|---|---|
cattle ACC.SG(UNM) | skin NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | (there is) not) NEG |
Vs. III 29′ [ L]Ú.MEŠzi-⸢in⸣-pu-um-pu-ri-e-eš(functionary):NOM.PL.C
… | L]Ú.MEŠzi-⸢in⸣-pu-um-pu-ri-e-eš |
---|---|
(functionary) NOM.PL.C |
Vs. III 30′ [Š]A 10tenGEN.PL GU₄ḪI.Acattle:GEN.PL(UNM) ŠA 3838GEN.PL UDUḪI.Asheep:GEN.PL(UNM)
[Š]A 10 | GU₄ḪI.A | ŠA 38 | UDUḪI.A |
---|---|---|---|
tenGEN.PL | cattle GEN.PL(UNM) | 38GEN.PL | sheep GEN.PL(UNM) |
Vs. III 31′ [š]u-up-pa-aš-mi-itmeat:ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N UZUSAG!.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM)
[š]u-up-pa-aš-mi-it | UZUSAG!.DUMEŠ |
---|---|
meat ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N | head ACC.PL(UNM) |
Vs. III 32′ [UZ]UGÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM) *UZUGABAḪI.A-ŠU-NUbreast:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL UZUZAG*.⸢UDU⸣ḪI.A-ŠU-NUshoulder:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
[UZ]UGÌRMEŠ | *UZUGABAḪI.A-ŠU-NU | UZUZAG*.⸢UDU⸣ḪI.A-ŠU-NU |
---|---|---|
foot ACC.PL(UNM) | breast ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | shoulder ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
Vs. III 33′ U]ZUmu-uḫ-ḫa-ra-uš-mu-uš(part of the body):ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C
U]ZUmu-uḫ-ḫa-ra-uš-mu-uš |
---|
(part of the body) ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C |
Vs. III 34′ [UZ]UŠÀ-ŠU-NUheart:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL UZUÉLLAG.GÙNMEŠ-ŠU-NUa body part:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
[UZ]UŠÀ-ŠU-NU | UZUÉLLAG.GÙNMEŠ-ŠU-NU |
---|---|
heart ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | a body part ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
Vs. III 35′ [ ]x⸢ḪI⸣.A-ŠU-NU Ùand:CNJadd UZUÌ.UDU-ŠU-NUtallow:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
… | Ù | UZUÌ.UDU-ŠU-NU | |
---|---|---|---|
and CNJadd | tallow ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
Vs. III 36′ [ ]x x x-⸢iz⸣-zi na-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
… | na-at | ||
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM |
Vs. III bricht ab
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 2′ [ NINDAḫa]-⸢a⸣-li-iš(type of pastry):NOM.SG.C 20-iš20 times:QUANmul
… | NINDAḫa]-⸢a⸣-li-iš | 20-iš |
---|---|---|
(type of pastry) NOM.SG.C | 20 times QUANmul |
Rs. IV 3′ [ GA.KIN.A]Gcheese:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UZUmeat:ACC.SG(UNM) UDUsheep:ACC.SG(UNM) UDUNoven:GEN.SG(UNM)
… | GA.KIN.A]G | ½ | UZU | UDU | UDUN |
---|---|---|---|---|---|
cheese ACC.SG(UNM) | one half QUANcar | meat ACC.SG(UNM) | sheep ACC.SG(UNM) | oven GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 4′ ⸢1one:QUANcar UZU⸣[Ú]R?member:ACC.SG(UNM) GU₄cattle:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar AR-NA-BUhare:ACC.SG(UNM)
⸢1 | UZU⸣[Ú]R? | GU₄ | 1 | AR-NA-BU |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | member ACC.SG(UNM) | cattle GEN.SG(UNM) | one QUANcar | hare ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 5′ 1one:QUANcar NINDAḫa-a-li-iš(type of pastry):ACC.SG.C(!) 2two:QUANcar MUŠENḪI.Abird:ACC.PL(UNM)
1 | NINDAḫa-a-li-iš | 2 | MUŠENḪI.A |
---|---|---|---|
one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C(!) | two QUANcar | bird ACC.PL(UNM) |
Rs. IV 6′ NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) ḫa-az-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG
NINDA.Ì.E.DÉ.A | ḫa-az-zi-la-aš |
---|---|
sponge cake ACC.SG(UNM) | (unit of volume) GEN.SG |
Rs. IV 7′ 1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALhusk:ACC.SG(UNM) TU₇˽ÉRINMEŠarmy soup:GEN.SG(UNM)
1 | DUGDÍLIM.GAL | TU₇˽ÉRINMEŠ |
---|---|---|
one QUANcar | husk ACC.SG(UNM) | army soup GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 8′ 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM)
1 | DUG | SA₅ | KAŠ.GEŠTIN |
---|---|---|---|
one QUANcar | vessel ACC.SG(UNM) | red ACC.SG(UNM) | (beverage) GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 9′ 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.N(UNM) ŠA 2twoGEN.PL ḫu-u-up-pár-ašhusk:GEN.PL
1 | DUG | mar-nu-an | ŠA 2 | ḫu-u-up-pár-aš |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | vessel ACC.SG(UNM) | (kind of beer) GEN.SG.N(UNM) | twoGEN.PL | husk GEN.PL |
Rs. IV 10′ ⸢1⸣one:QUANcar [D]UGḫa-ri-ul-li(vessel):ACC.SG.N
⸢1⸣ | [D]UGḫa-ri-ul-li |
---|---|
one QUANcar | (vessel) ACC.SG.N |
Rs. IV 11′ wa-al-ḫiwalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS
wa-al-ḫi | ti-an-zi |
---|---|
walḫi- beer GEN.SG.N(UNM) | to sit 3PL.PRS |
Rs. IV 12′ NINDAḪI.A-anbread:ACC.SG.C NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):ACC.SG.N
NINDAḪI.A-an | NINDA.Ì.E.DÉ.A | mar-nu-an |
---|---|---|
bread ACC.SG.C | sponge cake ACC.SG(UNM) | (kind of beer) ACC.SG.N |
Rs. IV 13′ ⸢TU₇⸣˽ÉRINMEŠarmy soup:ACC.SG(UNM) LÚAGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUták-ki-pu-ut-⸢ta⸣Takkiputta:GN.GEN.SG(UNM)
⸢TU₇⸣˽ÉRINMEŠ | LÚAGRIG | URUták-ki-pu-ut-⸢ta⸣ |
---|---|---|
army soup ACC.SG(UNM) | administrator NOM.SG(UNM) | Takkiputta GN.GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 14′ pa-a-ito give:3SG.PRS KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM)
pa-a-i | KAŠ.GEŠTIN |
---|---|
to give 3SG.PRS | (beverage) ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 15′ [L]ÚZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) URUma-di-il-laMati(e)l(l)a:GN.GEN.SG(UNM)
[L]ÚZABAR.DAB | URUma-di-il-la |
---|---|
bronze(-bowl) holder NOM.SG(UNM) | Mati(e)l(l)a GN.GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 16′ [p]a-a-ito give:3SG.PRS
[p]a-a-i |
---|
to give 3SG.PRS |
Rs. IV 17′ [G]A.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) Ì.NUNghee:ACC.SG(UNM) NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM)
[G]A.KIN.AG | Ì.NUN | NINDA.Ì.E.DÉ.A |
---|---|---|
cheese ACC.SG(UNM) | ghee ACC.SG(UNM) | sponge cake ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 18′ [LÚ]AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) [UR]UḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS
[LÚ]AGRIG | [UR]UḪA-AT-TI | pa-a-i |
---|---|---|
administrator NOM.SG(UNM) | Ḫattuša GN.GEN.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
Rs. IV 19′ U[DUḪ]I.Asheep:ACC.PL(UNM) UDUNoven:GEN.SG(UNM) UZUmeat:ACC.SG(UNM) GU₄ḪI.Acattle:GEN.PL(UNM) AR-NA-BIhare:ACC.SG(UNM)
U[DUḪ]I.A | UDUN | UZU | GU₄ḪI.A | AR-NA-BI |
---|---|---|---|---|
sheep ACC.PL(UNM) | oven GEN.SG(UNM) | meat ACC.SG(UNM) | cattle GEN.PL(UNM) | hare ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 20′ LÚ.[M]EŠta-mi-ša-tal-li-išbutcher(?); a functionary:NOM.PL.C
LÚ.[M]EŠta-mi-ša-tal-li-iš |
---|
butcher(?) a functionary NOM.PL.C |
Rs. IV 21′ p[í]-an-zito give:3PL.PRS
p[í]-an-zi |
---|
to give 3PL.PRS |
Rs. IV 22′ KU₆[ḪI].Afish:ACC.PL(UNM) ḫa-a-li(type of pastry):D/L.SG ⸢še⸣-eron:POSP
KU₆[ḪI].A | ḫa-a-li | ⸢še⸣-er |
---|---|---|
fish ACC.PL(UNM) | (type of pastry) D/L.SG | on POSP |
Rs. IV 23′ MUŠENḪ[I].Abird:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠMUŠEN.DÙbird catcher:NOM.PL(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS
MUŠENḪ[I].A | LÚ.MEŠMUŠEN.DÙ | pí-an-zi |
---|---|---|
bird ACC.PL(UNM) | bird catcher NOM.PL(UNM) | to give 3PL.PRS |
Rs. IV 24′ 2.⸢ÀM⸣two each:QUANdist UZUḪA.LAmeat share:ACC.SG(UNM)
2.⸢ÀM⸣ | UZUḪA.LA |
---|---|
two each QUANdist | meat share ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 25′ A-NA [L]Ú.MEŠÚ-BA-RÙ-TIMforeignerD/L.PL
A-NA [L]Ú.MEŠÚ-BA-RÙ-TIM |
---|
foreignerD/L.PL |
Rs. IV 26′ 1.TA.[À]Mone each:QUANdist UZUḪA.LAmeat share:ACC.SG(UNM)
1.TA.[À]M | UZUḪA.LA |
---|---|
one each QUANdist | meat share ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 27′ A-NA ⸢LÚ⸣MEŠmanD/L.PL URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)
A-NA ⸢LÚ⸣MEŠ | URUḪA-AT-TI |
---|---|
manD/L.PL | Ḫattuša GN.GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 28′ ti-⸢an⸣-zito sit:3PL.PRS
ti-⸢an⸣-zi |
---|
to sit 3PL.PRS |
Rs. IV 29′ ḫu-u-ma-⸢an⸣-da-anevery; whole:QUANall.GEN.PL.C(!)
ḫu-u-ma-⸢an⸣-da-an |
---|
every whole QUANall.GEN.PL.C(!) |
Rs. IV 30′ LÚ.MEŠḫa-[a]-pí-ia-an(male or female) cult functionary):GEN.PL.C(!)
LÚ.MEŠḫa-[a]-pí-ia-an |
---|
(male or female) cult functionary) GEN.PL.C(!) |
Rs. IV 31′ ú-nu-wa-a[š]-ḫu-uš-mu-ušornament:ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C
ú-nu-wa-a[š]-ḫu-uš-mu-uš |
---|
ornament ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C |
Rs. IV 32′ KÙ.BABBAR-ašḪattuša:GN.NOM.SG.C ⸢KÙ⸣.SI₂₂-ašgold:GEN.SG
KÙ.BABBAR-aš | ⸢KÙ⸣.SI₂₂-aš |
---|---|
Ḫattuša GN.NOM.SG.C | gold GEN.SG |
Rs. IV 33′ IŠ-TU ⸢É⸣houseABL [DUB.SA]R.⸢GIŠ⸣scribe (on wood):GEN.SG(UNM)
IŠ-TU ⸢É⸣ | [DUB.SA]R.⸢GIŠ⸣ |
---|---|
houseABL | scribe (on wood) GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 34′ pí-⸢an⸣-[zi]to give:3PL.PRS
Rs. IV bricht ab
pí-⸢an⸣-[zi] |
---|
to give 3PL.PRS |
… | |
---|---|
… |
---|
Rs. V ca. 27 unbeschriebene Zeilen
Kolophon
Rs. V 3′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 4KAMvier:QUANcar tar-na-at-ta-ašration:GEN.SG NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS
DUB | 4KAM | tar-na-at-ta-aš | NU | TIL |
---|---|---|---|---|
clay tablet NOM.SG(UNM) | vier QUANcar | ration GEN.SG | not NEG | finished 3SG.PRS |
Rs. V 4′ [m]a-a-anwhen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C KI.LAM-nimarket:D/L.SG
[m]a-a-an | LUGAL-uš | KI.LAM-ni |
---|---|---|
when CNJ | king NOM.SG.C | market D/L.SG |
Rs. V 5′ ⸢3⸣-[Š]Uthrice:QUANmul e-šato sit:3SG.PRS.MP
⸢3⸣-[Š]U | e-ša |
---|---|
thrice QUANmul | to sit 3SG.PRS.MP |
Rs. V ca. 4 unbeschriebene Zeilen
Rs. V bricht ab
Rs. VI ca. 8 Leerzeilen
Rs. VI bricht ab