HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 11.16+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 11.16 (Frg. 1) + KUB 10.21 (Frg. 2) + CHDS 5.25 (Frg. 3) (CTH 669)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1 ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr LUGAL-ušking:NOM.SG.C ši-pa-an-tu-u-an-ta:ADV

ma-aḫ-ḫa-an-maLUGAL-ušši-pa-an-tu-u-an-ta
when
CNJ=CNJctr
king
NOM.SG.C

ADV

(Frg. 2) Vs. I 2 ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS ta-aš-šiCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

ir-ḫa-a-ez-zita-aš-šiGALDUMU.É.GAL
to go around
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/Lgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 3 GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM)

GIŠkal-mu-ušKÙ.SI₂₂pa-a-i2DUMUMEŠ.É.GAL
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
gold
GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 4 LUGAL-iking:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
ḫu-ia-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C LUGAL-ušking:NOM.SG.C

LUGAL-ipé-ra-anḫu-ia-an-te-ešLUGAL-uš
king
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV
to walk
PTCP.NOM.PL.C
king
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 5 a-ra-aḫ-zaoutside:ADV pa-iz-zito go:3SG.PRS ta-aš-ši-kánCONNt=PPRO.3SG.D/L=OBPk

a-ra-aḫ-zapa-iz-zita-aš-ši-kán
outside
ADV
to go
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.D/L=OBPk

(Frg. 2) Vs. I 6 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N e-ep-zito seize:3SG.PRS


GALDUMU.É.GALGIŠkal-mu-uše-ep-zi
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 7 [LU]GAL-uš-ša-anking:NOM.SG.C=OBPs GIŠḫu-lu-ga-an-ni-iacarriage:D/L.SG

[LU]GAL-uš-ša-anGIŠḫu-lu-ga-an-ni-ia
king
NOM.SG.C=OBPs
carriage
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 8 e-šato sit:3SG.PRS.MP taCONNt a-ra-aḫ-zaoutside:ADV pa-iz-zito go:3SG.PRS

e-šataa-ra-aḫ-zapa-iz-zi
to sit
3SG.PRS.MP
CONNtoutside
ADV
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 9 EGIR-az-malater:ADV=CNJctr ta-li-ša(unk. mng.):HATT da-ra-an-zito speak:3PL.PRS

EGIR-az-mata-li-šada-ra-an-zi
later
ADV=CNJctr
(unk. mng.)
HATT
to speak
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 10 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GIŠḫu-lu-ga-an-na-azcarriage:ABL kat-tabelow:PREV

LUGAL-ušGIŠḫu-lu-ga-an-na-azkat-ta
king
NOM.SG.C
carriage
ABL
below
PREV

(Frg. 2) Vs. I 11 ú-ez-zito come:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG

ú-ez-ziGALDUMUMEŠ.É.GALLUGAL-i
to come
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 12 GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N pa-a-ito give:3SG.PRS


GIŠkal-mu-ušpa-a-i
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 13 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
ḫu-ia-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C

2DUMUMEŠ.É.GALLUGAL-ipé-ra-anḫu-ia-an-te-eš
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
king
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV
to walk
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 14 LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk Éḫa-le-en-tu-u-ašpalace:D/L.PL an-dain:POSP;
inside:PREV

LUGAL-uš-kánÉḫa-le-en-tu-u-ašan-da
king
NOM.SG.C=OBPk
palace
D/L.PL
in
POSP
inside
PREV

(Frg. 2) Vs. I 15 pa-iz-zito go:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL-kánpalace servant:GEN.PL(UNM)=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG *〈〈x〉〉* GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N

pa-iz-ziGALDUMU.É.GAL-kánLUGAL-iGIŠkal-mu-uš
to go
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)=OBPk
king
D/L.SG
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Vs. I 16 e-ep-zito seize:3SG.PRS LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GIŠDAG-tithrone:D/L.SG e-ša-an-dato sit:3PL.PRS.MP


e-ep-ziLUGALMUNUS.LUGALGIŠDAG-tie-ša-an-da
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
throne
D/L.SG
to sit
3PL.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 17 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GAL-kánpalace servant:NOM.PL(UNM)=OBPk GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N

2DUMUMEŠ.É.GAL-kánGIŠŠUKURGIŠkal-mu-uš
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)=OBPk
spear
ACC.SG(UNM)
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Vs. I 18 GADA-an-nalinen cloth:ACC.SG.C=CNJadd an-dainside:PREV ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS nuCONNn GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C

GADA-an-naan-daú-da-an-zinuGADA-an
linen cloth
ACC.SG.C=CNJadd
inside
PREV
to bring (here)
3PL.PRS
CONNnlinen cloth
ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 19 LUGAL-iking:D/L.SG *pa-a-i!*to give:3SG.PRS GIŠkal-mu-uš-ma-aš-ša-anlituus (the king’s crook):ACC.SG.N=CNJctr=OBPs

LUGAL-i*pa-a-i!*GIŠkal-mu-uš-ma-aš-ša-an
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N=CNJctr=OBPs

(Frg. 2) Vs. I 20 GIŠDAG-tithrone:D/L.SG ZAG-azright of:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS taCONNt GIŠŠUKUR-maspear:ACC.SG(UNM)=CNJctr

GIŠDAG-tiZAG-azda-a-itaGIŠŠUKUR-ma
throne
D/L.SG
right of
POSP
to sit
3SG.PRS
CONNtspear
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 2) Vs. I 21 DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) GIŠŠUKURspear:GEN.SG(UNM) ḫar-zito have:3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM a-ap-paback:PREV

DUMU.É.GALGIŠŠUKURḫar-zita-aša-ap-pa
palace servant
NOM.SG(UNM)
spear
GEN.SG(UNM)
to have
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMback
PREV

(Frg. 2) Vs. I 22 pa-iz-zito go:3SG.PRS ta-aš-kánCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP

pa-iz-zita-aš-kánLUGAL-ime-na-aḫ-ḫa-an-da
to go
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkking
D/L.SG
opposite
POSP

(Frg. 2) Vs. I 23 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS

ḫa-aš-ši-ita-pu-uš-zati-an-z[i]
hearth
D/L.SG
beside
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 24 taCONNt IŠ-TU GIŠŠUKURspearABL;
spearINS
i-[e-e]z-zito make:3SG.PRS


taIŠ-TU GIŠŠUKURi-[e-e]z-zi
CONNtspearABL
spearINS
to make
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 25 DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) A-NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) x-x-x-tar

DUMUMEŠ.É.GALA-NA LUGALMUNUS.LUGAL
palace servant
NOM.PL(UNM)
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 26 [p]é-e-da-an-zito take:3PL.PRS LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) [ ]U?-NU

[p]é-e-da-an-ziLUGALMUNUS.LUGAL
to take
3PL.PRS
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 27 [ -z]i GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.G[ALpalace servant:GEN.PL(UNM) ]x

GALDUMUMEŠ.É.G[AL
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 28 [ ]x x[ ]x

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II 1 MEŠ˽GI[ŠBAN]ŠURtable man:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ḫa-an-te-ez-ziin first position:ADV

MEŠ˽GI[ŠBAN]ŠURLÚ.MEŠMUḪALDIMḫa-an-te-ez-zi
table man
NOM.PL(UNM)
cook
NOM.PL(UNM)
in first position
ADV

(Frg. 2) Vs. II 2 ti-an-z[ito step:3PL.PRS L]Ú.MEŠŠU.Icleaner:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV

ti-an-z[iL]Ú.MEŠŠU.I1NINDA.GUR₄.RAKU₇a-aš-ka-az
to step
3PL.PRS
cleaner
NOM.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV

(Frg. 2) Vs. II 3 ú-da-ito bring (here):3SG.PRS [t]aCONNt A-NA DUMU.É.GALpalace servantD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS DUMU.É.GAL-ma-anpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

ú-da-i[t]aA-NA DUMU.É.GALpa-a-iDUMU.É.GAL-ma-an
to bring (here)
3SG.PRS
CONNtpalace servantD/L.SGto give
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Vs. II 4 A-NA GALgrandeeD/L.SG DUMU.É.[GAL]palace servant:GEN.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL-ma-anpalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

A-NA GALDUMU.É.[GAL]pa-a-iGALDUMUMEŠ.É.GAL-ma-an
grandeeD/L.SGpalace servant
GEN.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Vs. II 5 A-NA DKALStag-godD/L.SG x[ ]x-ni? pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

A-NA DKALpár-ši-iana-anDUMU.É.GAL
Stag-godD/L.SGto break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCpalace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 6 a-ap-paagain:ADV A-NA L[Ú.M]ŠU.IcleanerD/L.PL pa-a-ito give:3SG.PRS


a-ap-paA-NA L[Ú.M]ŠU.Ipa-a-i
again
ADV
cleanerD/L.PLto give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7 Éḫi-i-li-mayard:D/L.SG=CNJctr z[é-r]i-ia-al-licup-holder:NOM.PL.N GADA-itlinen cloth:INS

Éḫi-i-li-maz[é-r]i-ia-al-liGADA-it
yard
D/L.SG=CNJctr
cup-holder
NOM.PL.N
linen cloth
INS

(Frg. 2) Vs. II 8 ka-ri-ia-an-dato cover:PTCP.NOM.PL.N [k]a-ru-úonce:ADV ar-ta-rito stand:3SG.PRS.MP

ka-ri-ia-an-da[k]a-ru-úar-ta-ri
to cover
PTCP.NOM.PL.N
once
ADV
to stand
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 9 ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV [u-u-wa]-a-ito walk:3SG.PRS nuCONNn DUMUMEŠ.LUGALprince:NOM.PL(UNM)

˽GIŠGIDRUpé-ra-an[u-u-wa]-a-inuDUMUMEŠ.LUGAL
staffbearer
NOM.SG(UNM)
(be)fore
PREV
to walk
3SG.PRS
CONNnprince
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 10 a-ša-a-šito set:3SG.PRS


a-ša-a-ši
to set
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 11 SAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C wa-aš-ša-a[n-z]ato cover:PTCP.NOM.SG.C A-NA LÚ.MEŠNARsingerD/L.PL

SAGI.A-ašwa-aš-ša-a[n-z]aA-NA LÚ.MEŠNAR
cupbearer
NOM.SG.C
to cover
PTCP.NOM.SG.C
singerD/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 12 zi-nàr:ACC.SG.N ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS na-aš-t[a]CONNn=OBPst LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM)

zi-nàrḫal-za-a-ina-aš-t[a]LÚ.MEŠNAR

ACC.SG.N
to summon
3SG.PRS
CONNn=OBPstsinger
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 13 LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-e-eš(cult singer):NOM.PL.C an-dainside:PREV ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS

LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-e-ešan-daú-da-an-zi
(cult singer)
NOM.PL.C
inside
PREV
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 14 nu-zaCONNn=REFL EGIRagain:ADV tar-ša-an-zi-pí:D/L.SG A-Š[AR-Š]U-NUplace:ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N ap-pa-a-an-zito seize:3PL.PRS


nu-zaEGIRtar-ša-an-zi-píA-Š[AR-Š]U-NUap-pa-a-an-zi
CONNn=REFLagain
ADV

D/L.SG
place
ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N
to seize
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 15 LÚ.MEŠALAM.ZU₉-ma-káncult actor:NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk ki-i-[t]a-aš-šareciting priest(?):NOM.SG.C=CNJadd

LÚ.MEŠALAM.ZU₉-ma-kánki-i-[t]a-aš-ša
cult actor
NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk
reciting priest(?)
NOM.SG.C=CNJadd

(Frg. 2) Vs. II 16 me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:PREV ti-ia-an-zito step:3PL.PRS MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM)

me-na-aḫ-ḫa-an-dati-ia-an-ziMEŠ˽GIŠBANŠUR
opposite
PREV
to step
3PL.PRS
table man
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 17 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) TU₇soup:ACC.SG(UNM) IGI-zifront:D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS TU₇ḪI.Asoup:ACC.PL(UNM) 2-an:PREV

LÚ.MEŠMUḪALDIMTU₇IGI-ziti-an-ziTU₇ḪI.A2-an
cook
NOM.PL(UNM)
soup
ACC.SG(UNM)
front
D/L.SG
to sit
3PL.PRS
soup
ACC.PL(UNM)

PREV

(Frg. 2) Vs. II 18 šar-ra-ta-rito divide:3SG.PRS.MP


šar-ra-ta-ri
to divide
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 19 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG tar-kum-mi-ia-e-ez-zito proclaim:3SG.PRS

GALME-ŠE-DILUGAL-itar-kum-mi-ia-e-ez-zi
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
to proclaim
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 20 a-še-eš-niassembly:D/L.SG ta-a-wa-al(cult drink):ACC.SG.N;
(cult drink):NOM.SG.N
LÚ.MEŠMUḪALDIM-TIMcook:NOM.PL(UNM)

a-še-eš-nita-a-wa-alLÚ.MEŠMUḪALDIM-TIM
assembly
D/L.SG
(cult drink)
ACC.SG.N
(cult drink)
NOM.SG.N
cook
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 21 3three:QUANcar KÀ-AN-NU-UM(stand):ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS LUGAL-uš-ša-anking:NOM.SG.C=OBPs

3KÀ-AN-NU-UMti-an-ziLUGAL-uš-ša-an
three
QUANcar
(stand)
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS
king
NOM.SG.C=OBPs

(Frg. 2) Vs. II 22 tu-u-wa-azfrom afar:ADV QA-TAMlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS


tu-u-wa-azQA-TAMda-a-i
from afar
ADV
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 23 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C ar-ḫaaway from:PREV pé-eš-ši-e-ez-zito throw:3SG.PRS

LUGAL-ušGADA-anar-ḫapé-eš-ši-e-ez-zi
king
NOM.SG.C
linen cloth
ACC.SG.C
away from
PREV
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 24 nuCONNn ma-a-anwhen:CNJ LÚ.MEŠME-ŠE-DIbody guard:NOM.PL(UNM) ku-e-ezwhich:REL.ABL pár-aš-na-anto squat:PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have:3PL.PRS

numa-a-anLÚ.MEŠME-ŠE-DIku-e-ezpár-aš-na-anḫar-kán-zi
CONNnwhen
CNJ
body guard
NOM.PL(UNM)
which
REL.ABL
to squat
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 25 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a-pé-ezhe:DEM2/3.ABL pé-eš-ši-e-ez-zito throw:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LÚ.MEŠME-ŠE-DIbody guard:NOM.PL(UNM)

na-ata-pé-ezpé-eš-ši-e-ez-zina-atLÚ.MEŠME-ŠE-DI
CONNn=PPRO.3SG.N.ACChe
DEM2/3.ABL
to throw
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCbody guard
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 26 da-an-zito take:3PL.PRS ma-a-anwhen:CNJ DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) ku-e-ezwhich:REL.ABL pár-aš-na-anto squat:PTCP.INDCL

da-an-zima-a-anDUMUMEŠ.É.GALku-e-ezpár-aš-na-an
to take
3PL.PRS
when
CNJ
palace servant
NOM.PL(UNM)
which
REL.ABL
to squat
PTCP.INDCL

(Frg. 2) Vs. II 27 ḫar-kán-zito have:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a-pé-ezhe:DEM2/3.ABL pé-eš-ši-e-ez-zito throw:3SG.PRS

ḫar-kán-zina-ata-pé-ezpé-eš-ši-e-ez-zi
to have
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACChe
DEM2/3.ABL
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 28 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS

na-atDUMUMEŠ.É.GALda-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCpalace servant
NOM.PL(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 29 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-NA MEŠ˽GIŠBANŠURtable manD/L.PL pí-ia-an-zito give:3PL.PRS


na-atA-NA MEŠ˽GIŠBANŠURpí-ia-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCtable manD/L.PLto give
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 30 na-aš-taCONNn=OBPst LÚ.MEŠŠU.Icleaner:NOM.PL(UNM) da-ga-an-zi-pu-ušsoil:ACC.PL.C [

na-aš-taLÚ.MEŠŠU.Ida-ga-an-zi-pu-uš
CONNn=OBPstcleaner
NOM.PL(UNM)
soil
ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. II 31 [š]a-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) A-NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LU[GALqueen:D/L.SG(UNM)

[š]a-an-ḫa-an-ziDUMUMEŠ.É.GALA-NA LUGALMUNUS.LU[GAL
to seek/sweep
3PL.PRS
palace servant
NOM.PL(UNM)
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 32 [ŠUM]-ašhand:GEN.PL wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N IŠ-TU DUGḫu-up-párhuskABL;
huskINS
.S[I₂₂gold:GEN.SG(UNM)

[ŠUM]-ašwa-a-tarIŠ-TU DUGḫu-up-pár.S[I₂₂
hand
GEN.PL
water(course)
ACC.SG.N
huskABL
huskINS
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 33 []-e-da-an-zito take:3PL.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C E[GIR-an-ša-me-ethinter:POSP=POSS.3PL.UNIV

[]-e-da-an-ziGALDUMUMEŠ.É.GALGADA-anE[GIR-an-ša-me-et
to take
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
linen cloth
ACC.SG.C
hinter
POSP=POSS.3PL.UNIV

(Frg. 2) Vs. II 34 []-etowards:PREV ḫar-zito have:3SG.PRS LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ŠUMEŠ-ŠU-NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL [

[]-eḫar-ziLUGALMUNUS.LUGALŠUMEŠ-ŠU-NU
towards
PREV
to have
3SG.PRS
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

(Frg. 2) Vs. II 35 [ar-r]a-an-zito wash:3PL.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
[

[ar-r]a-an-ziGALDUMUMEŠ.É.GALA-NA
to wash
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 36 [ ]-i ŠUMEŠ-ŠU-NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL a-an-ša-a[n-zito wipe off:3PL.PRS

ŠUMEŠ-ŠU-NUa-an-ša-a[n-zi
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to wipe off
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 37 [ ]x x x[

Vs. II bricht ab

(Frg. 2) Vs. III 1 SAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

SAGI.A-aš1NINDA.GUR₄.RA
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 2 a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS

a-aš-ka-azú-da-i
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 3 LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. III 4 SAGI.A-aš-káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

SAGI.A-aš-kánNINDA.GUR₄.RA
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 5 LUGAL-iking:D/L.SG e-ep-zito seize:3SG.PRS

LUGAL-ie-ep-zi
king
D/L.SG
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 6 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS


na-an-kánpa-ra-apé-e-da-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 7 MEŠ˽GIŠBANŠUR-kántable man:NOM.PL(UNM)=OBPk IŠ-TU GIŠBANŠURḪI.AtableABL;
tableINS

MEŠ˽GIŠBANŠUR-kánIŠ-TU GIŠBANŠURḪI.A
table man
NOM.PL(UNM)=OBPk
tableABL
tableINS

(Frg. 2) Vs. III 8 ŠA LUGALkingGEN.SG MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-it-ga-i-mi-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C

ŠA LUGALMUNUS.LUGAL2NINDAmi-it-ga-i-mi-uš
kingGEN.SGqueen
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. III 9 da-an-zito take:3PL.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM LUGALking:D/L.SG(UNM) MUNUS.LUGAL-riqueen:D/L.SG

da-an-zita-ašLUGALMUNUS.LUGAL-ri
to take
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMking
D/L.SG(UNM)
queen
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. III 10 pí-an-zito give:3PL.PRS taCONNt pár-ši-ia-an-zito break:3PL.PRS

pí-an-zitapár-ši-ia-an-zi
to give
3PL.PRS
CONNtto break
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 11 MEŠ˽GIŠBANŠUR-kántable man:NOM.PL(UNM)=OBPk 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-it-ga-i-mi-išsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C

MEŠ˽GIŠBANŠUR-kán2NINDAmi-it-ga-i-mi-iš
table man
NOM.PL(UNM)=OBPk
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. III 12 ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk a-ap-paagain:ADV

ap-pa-an-zina-aš-kána-ap-pa
to seize
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkagain
ADV

(Frg. 2) Vs. III 13 šu-up-pa-ia-ašritually pure:D/L.PL GIŠBANŠURḪI.A-aštable:D/L.PL

šu-up-pa-ia-ašGIŠBANŠURḪI.A-aš
ritually pure
D/L.PL
table
D/L.PL

(Frg. 2) Vs. III 14 ŠA LUGALkingGEN.SG MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS


ŠA LUGALMUNUS.LUGALti-an-zi
kingGEN.SGqueen
GEN.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 15 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) TU₇˽Ìfat broth:ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS

MEŠ˽GIŠBANŠURTU₇˽Ìti-an-zi
table man
NOM.PL(UNM)
fat broth
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 16 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) 3three:QUANcar UZUku-〈du〉-úrleg(?):ACC.SG.N GADA-itlinen cloth:INS

LÚ.MEŠMUḪALDIM3UZUku-〈du〉-úrGADA-it
cook
NOM.PL(UNM)
three
QUANcar
leg(?)
ACC.SG.N
linen cloth
INS

(Frg. 2) Vs. III 17 ka-ri-ia-an-dato cover:PTCP.ACC.PL.N *ti-an-zi*to sit:3PL.PRS

ka-ri-ia-an-da*ti-an-zi*
to cover
PTCP.ACC.PL.N
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 18 ta-at-kánCONNt=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk pé-e-da-zito take:3SG.PRS


ta-at-kánpé-e-da-zi
CONNt=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkto take
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Vs. III 19/Vs. III 1′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C ar-ḫaaway from:PREV pé-eš-š[i-i]a-zito throw:3SG.PRS

LUGAL-ušGADA-anar-ḫapé-eš-š[i-i]a-zi
king
NOM.SG.C
linen cloth
ACC.SG.C
away from
PREV
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Vs. III 20/Vs. III 2′ nuCONNn ma-a-anwhen:CNJ DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) ku-e-[e]zwhich:REL.ABL

numa-a-anDUMUMEŠ.É.GALku-e-[e]z
CONNnwhen
CNJ
palace servant
NOM.PL(UNM)
which
REL.ABL

(Frg. 2+3) Vs. III 21/Vs. III 3′ pár-aš-na-a-anto squat:PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have:3PL.PRS n[a-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a-pé-ezhe:DEM2/3.ABL

pár-aš-na-a-anḫar-kán-zin[a-a]ta-pé-ez
to squat
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACChe
DEM2/3.ABL

(Frg. 2+3) Vs. III 22/Vs. III 4′ -eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC GAL(?)grandee:NOM.SG(UNM) [D]UMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

-eš-ši-ia-zina-atGAL(?)[D]UMU.É.GAL
to throw
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2+3) Vs. III 23/Vs. III 5′ da-a-ito take:3SG.PRS ma-a-an-mawhen:CNJ=CNJctr x[ ]x x

da-a-ima-a-an-ma
to take
3SG.PRS
when
CNJ=CNJctr

(Frg. 2+3) Vs. III 24/Vs. III 6′ x[ ]x x[ ]-kán-z[i]

(Frg. 3) Vs. III 7′ [ ]x x

(Frg. 3) Vs. III 8′ [ ]x x

(Frg. 3) Vs. III 9′ [ ˽GIŠ]BANŠURtable man:NOM.SG(UNM);
table man:D/L.SG(UNM)
pa-a-i(?)to give:3SG.PRS


˽GIŠ]BANŠURpa-a-i(?)
table man
NOM.SG(UNM)
table man
D/L.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 10′ [ da-g]a-an-zi-pu-ušsoil:ACC.PL.C

da-g]a-an-zi-pu-uš
soil
ACC.PL.C

(Frg. 3) Vs. III 11′ [ ]-an-zi pár-aš-na-a-u-wa-[]squatter:GENunh

pár-aš-na-a-u-wa-[]
squatter
GENunh

(Frg. 3) Vs. III 12′ [ S]AGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C ú-ez-zito come:3SG.PRS


S]AGI.A-ašú-ez-zi
cupbearer
NOM.SG.C
to come
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 13′ [LU]GALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS

[LU]GALMUNUS.LUGALGUB-ašIŠ-TU BI-IB-RI
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV
rhytonABL
rhytonINS

(Frg. 3) Vs. III 14′ A-IA-LIstag:ACC.SG(UNM) DKALStag-god:DN.HURR.ABS a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

A-IA-LIDKALa-ku-wa-an-zi
stag
ACC.SG(UNM)
Stag-god
DN.HURR.ABS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. III 15′ NARsinger:NOM.SG(UNM) URUka-ni-ešKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS

NARURUka-ni-ešSÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 16′ [ ]x x-aš 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

1NINDA.GUR₄.RA
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 17′ [ ]x-da-i LUGAL-iking:D/L.SG pa-[a-i]to give:3SG.PRS

LUGAL-ipa-[a-i]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 18′ [ ]x x x[

Vs. III bricht ab

(Frg. 3) Rs. IV 1′ x

(Frg. 3) Rs. IV 2′ x

(Frg. 3) Rs. IV 3′ x

(Frg. 3) Rs. IV 4′ x


(Frg. 3) Rs. IV 5′ MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) NINDAzi-ip-pu-la-aš-ne-in(type of pastry):ACC.SG.C

MEŠ˽GIŠBANŠURNINDAzi-ip-pu-la-aš-ne-in
table man
NOM.PL(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.C

(Frg. 3) Rs. IV 6′ da-an-zito take:3PL.PRS ŠA DUMUMEŠchildGEN.PL LUGALŠarrumma:DN.GEN.SG(UNM)

da-an-ziŠA DUMUMEŠLUGAL
to take
3PL.PRS
childGEN.PLŠarrumma
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 7′ NINDAša-ra-am-mabread allotment(?):ACC.PL.N da-an-zito take:3PL.PRS


NINDAša-ra-am-mada-an-zi
bread allotment(?)
ACC.PL.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 8′ LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk GIŠDAG-azthrone:ABL kat-taunder:POSP;
below:PREV
ú-ez-zito come:3SG.PRS

LUGAL-uš-kánGIŠDAG-azkat-taú-ez-zi
king
NOM.SG.C=OBPk
throne
ABL
under
POSP
below
PREV
to come
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 9′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A-NA GUNNIhearthD/L.SG DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL x

na-ašA-NA GUNNIDINGIRMEŠ-aš
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhearthD/L.SGgod
D/L.PL

(Frg. 3) Rs. IV 10′ UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GAL-AMmug:ACC.SG(UNM)

UŠ-KE-ENGALDUMUMEŠ.É.GALGAL-AM
to throw oneself down
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
mug
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 11′ A-NA LUGALkingD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C

A-NA LUGALpa-a-iLUGAL-uš
kingD/L.SGto give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C

(Frg. 3) Rs. IV 12′ A-NA GUNNIhearthD/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

A-NA GUNNIši-pa-an-ti
hearthD/L.SGto pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 13′ [GAL]grandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG GAL-AMmug:ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS


[GAL]DUMUMEŠ.É.GALLUGAL-iGAL-AMe-ep-zi
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
mug
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 14′ ]x É.ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG šu-up-pa-ia-ašritually pure:D/L.PL

É.ŠÀ-nišu-up-pa-ia-aš
inner chamber
D/L.SG
ritually pure
D/L.PL

(Frg. 3) Rs. IV 15′ ]x

(Frg. 3) Rs. IV 16′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU]MEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) BI-IB-RUrhyton:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG

GALDUMU]MEŠ.É.GALBI-IB-RULUGAL-i
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
rhyton
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 17′ pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C šu-up-pa-ia-ašritually pure:D/L.PL

pa-a-iLUGAL-uššu-up-pa-ia-aš
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
ritually pure
D/L.PL

(Frg. 3) Rs. IV 18′ GIŠ.NÁ-ašbed(ding):D/L.PL pé-ra-anin front of:POSP kat-tabelow:PREV

GIŠ.NÁ-ašpé-ra-ankat-ta
bed(ding)
D/L.PL
in front of
POSP
below
PREV

(Frg. 3) Rs. IV 19′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

ši-pa-an-tiGALDUMUMEŠ.É.GAL
to pour a libation
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 20′ LUGAL-iking:D/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS

LUGAL-i1NINDA.GUR₄.RApa-a-i
king
D/L.SG
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Rs. IV 1′/21′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

LUGAL-ušpár-ši-iana-an-kán
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 3) Rs. IV 2′/22′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) a-ap-paagain:ADV

GALDUMUMEŠ.É.GALa-ap-pa
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
again
ADV

(Frg. 3) Rs. IV 3′23′ šu-up-pa-iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


šu-up-pa-iGIŠBANŠUR-ida-a-i
ritually pure
D/L.SG
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 5′ EGIR-az-malater:ADV=CNJctr LÚ.MEŠAZUextispicy expert:NOM.PL(UNM)

EGIR-az-maLÚ.MEŠAZU
later
ADV=CNJctr
extispicy expert
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 6′ A-NA DINGIRMEŠdeityD/L.PL šu-up-pameat:ACC.PL.N

A-NA DINGIRMEŠšu-up-pa
deityD/L.PLmeat
ACC.PL.N

(Frg. 2) Rs. IV 7′ ḫu-i-ša-wa-azalive:ABL

ḫu-i-ša-wa-az
alive
ABL

(Frg. 2) Rs. IV 8′ ze-ia-an-da-az-zi-iato cook:PTCP.ABL=CNJadd

ze-ia-an-da-az-zi-ia
to cook
PTCP.ABL=CNJadd

(Frg. 2) Rs. IV 9′ ti-an-zito sit:3PL.PRS


ti-an-zi
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 10′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk EGIR-an-daafterwards:ADV DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL

nam-ma-kánEGIR-an-daDINGIRMEŠ-aš
then
CNJ=OBPk
afterwards
ADV
god
D/L.PL

(Frg. 2) Rs. IV 11′ ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL BI-IB-RIḪI.A-ŠU-NU!rhyton:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

ḫu-u-ma-an-da-ašBI-IB-RIḪI.A-ŠU-NU!
every
whole
QUANall.D/L.PL
rhyton
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

(Frg. 2) Rs. IV 12′ šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS

šu-un-na-an-zi
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 13′ NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ŠA GU₄cattleGEN.SG

NINDA.GUR₄.RAḪI.AŠA GU₄
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
cattleGEN.SG

(Frg. 2) Rs. IV 14′ UDU-iasheep:GEN.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-ia-an-zito break:3PL.PRS

UDU-iapár-ši-ia-an-zi
sheep
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to break
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 15′ NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ŠA GA.KIN.AGcheeseGEN.SG TURsmall:ACC.PL(UNM);
small:GEN.SG(UNM)

NINDA.GUR₄.RAḪI.AŠA GA.KIN.AGTUR
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
cheeseGEN.SGsmall
ACC.PL(UNM)
small
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 16′ pár-ši-ia-an-zito break:3PL.PRS

Ende Rs. IV

pár-ši-ia-an-zi
to break
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 1′ x[ ]

(Frg. 2) Rs. V 2′ 2[two:QUANcar ]

2[
two
QUANcar

(Frg. 2) Rs. V 3′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
x x[ ]

na-at
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

(Frg. 2) Rs. V 4′ pé-ra-anin front of:POSP;
in front of:ADV
kat-tabelow:PREV;
low:ADV
ma-x[ ]

pé-ra-ankat-ta
in front of
POSP
in front of
ADV
below
PREV
low
ADV

(Frg. 2+3) Rs. V 5′/1′ ŠÀ.BAtherein:ADV 1-ENone:QUANcar e-nu-wa-an-d[ato heat:PTCP.NOM.PL.N ]x x


ŠÀ.BA1-ENe-nu-wa-an-d[a
therein
ADV
one
QUANcar
to heat
PTCP.NOM.PL.N

(Frg. 2+3) Rs. V 6′/2′ na-aš-taCONNn=OBPst GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) [ GI]ŠBANŠUR-aztable:ABL

na-aš-taGALDUMUMEŠ.É.GALGI]ŠBANŠUR-az
CONNn=OBPstgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
table
ABL

(Frg. 2+3) Rs. V 7′/3′ GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C še-erup:ADV ar-ḫaaway:ADV [da]-a-ito take:3SG.PRS

GADA-anše-erar-ḫa[da]-a-i
linen cloth
ACC.SG.C
up
ADV
away
ADV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Rs. V 8′/4′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-[ENto throw oneself down:3SG.PRS ]x


LUGAL-ušUŠ-KE-[EN
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Rs. V 9′/5′ na-aš-taCONNn=OBPst GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) x[ ]xḪI.A

na-aš-taGALDUMUMEŠ.É.GAL
CONNn=OBPstgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 10′ GIŠBANŠUR-aztable:ABL ar-ḫaaway:ADV da-a-[ito take:3SG.PRS ]

GIŠBANŠUR-azar-ḫada-a-[i
table
ABL
away
ADV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 11′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C Dx[ ]

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-uš
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. V 12′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]

pár-ši-iana-aš-kánpár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. V 13′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) a-ap-paagain:ADV GIŠBAN[ŠUR]table:ACC.SG(UNM)

GALDUMU.É.GALa-ap-paGIŠBAN[ŠUR]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
again
ADV
table
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 14′ še-ra-aš-ša-an UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) x[ ]


še-ra-aš-ša-anUZUNÍG.GIGḪI.A
liver
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 15′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) Ú.ḪÚBdeaf (man):GEN.PL(UNM) 2two:QUANcar ta-pí-ša-nu-u[š(vessel):ACC.PL.C ]

GALÚ.ḪÚB2ta-pí-ša-nu-u[š
grandee
NOM.SG(UNM)
deaf (man)
GEN.PL(UNM)
two
QUANcar
(vessel)
ACC.PL.C

(Frg. 2) Rs. V 16′ mar-nu-wa-aš-ša(kind of beer):GEN.SG=CNJadd LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS [ ]

mar-nu-wa-aš-šaLUGAL-ipa-a-i
(kind of beer)
GEN.SG=CNJadd
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 17′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG [ ]

LUGAL-ušGIŠBANŠUR-i
king
NOM.SG.C
table
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. V 18′ pé-ra-anin front of:POSP;
in front of:ADV
3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [ ]


pé-ra-an3-ŠUši-pa-an-ti
in front of
POSP
in front of
ADV
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 19′ nu-kánCONNn=OBPk UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) kat-ta-pa-la-an(piece of meat of the sacrificial animal):ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS

nu-kánUGULAMUḪALDIMkat-ta-pa-la-anpa-a-i
CONNn=OBPksupervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(piece of meat of the sacrificial animal)
ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 20′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul KUŠkur-šifleece:D/L.SG 1-[Š]Uonce:QUANmul

ḫa-aš-ši-i1-ŠUKUŠkur-ši1-[Š]U
hearth
D/L.SG
once
QUANmul
fleece
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. V 21′ GIŠDAG-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul GIŠḫa-at-tal-w[a-aš]door bolt:GEN.SG GIŠ-ru-iwood:D/L.SG

GIŠDAG-ti1-ŠUGIŠḫa-at-tal-w[a-aš]GIŠ-ru-i
throne
D/L.SG
once
QUANmul
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. V 22′ 1-ŠUonce:QUANmul ḫa-aš-šihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP 1-ŠUonce:QUANmul da-a-ito sit:3SG.PRS


1-ŠUḫa-aš-šita-pu-uš-za1-ŠUda-a-i
once
QUANmul
hearth
D/L.SG
beside
POSP
once
QUANmul
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 23′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pa-iz-zito go:3SG.PRS 2525:QUANcar NINDAtu-u-ḫu-ra-a-i(type of pastry):ACC.SG.N

LUGAL-ušpa-iz-zi25NINDAtu-u-ḫu-ra-a-i
king
NOM.SG.C
to go
3SG.PRS
25
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. V 24′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pí-iš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF

UGULAMUḪALDIMLUGAL-ipí-iš-ke-ez-zi
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. V 25′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-ia-an-na-ito break:3SG.PRS.IMPF

LUGAL-ušpár-ši-ia-an-na-i
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. V 26′ na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG še-eron:POSP;
up:PREV

na-aš-kánGIŠBANŠUR-iše-er
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPktable
D/L.SG
on
POSP
up
PREV

(Frg. 2) Rs. V 27′ zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF


zi-ik-ke-ez-zi
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. V 28′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 25!25:QUANcar NINDAtu-u-ḫu-ra-a-i(type of pastry):ACC.SG.N

GALDUMUMEŠ.É.GAL25!NINDAtu-u-ḫu-ra-a-i
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
25
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. V 29′ A-NA GALgrandeeD/L.SG ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) pé-eš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF

A-NA GALME-ŠE-DIpé-eš-ke-ez-zi
grandeeD/L.SGbody guard
GEN.PL(UNM)
to give
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. V 30′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) pár-ši-ia-an-na-a-ito break:3SG.PRS.IMPF

GALME-ŠE-DIpár-ši-ia-an-na-a-i
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. V 31′ na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG

Ende Rs. V

na-atGIŠBANŠUR-i
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCtable
D/L.SG

(Frg. 1) 1′ [ ]-aš-ša-an x[

(Frg. 1) 2′ [ ] ḫu-u-la-li-ia-[an-zi(?)to wind around:3PL.PRS

ḫu-u-la-li-ia-[an-zi(?)
to wind around
3PL.PRS

(Frg. 1) 3′ [ ] QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM) [ ]

QA-TI
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+2) 2 Zeilen unbeschrieben

Kolophon

(Frg. 1+2) 4′/Rs. VI 1′ [ Š]Uhand:NOM.SG(UNM) mta-ti-ig-ga-an-naTatikkanna:PNm.GEN.SG(UNM)

Š]Umta-ti-ig-ga-an-na
hand
NOM.SG(UNM)
Tatikkanna
PNm.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+2) 5′/Rs. VI 2′ [ PA-N]I ma-[n]u-wa-an-zaAnuanzaD/L.SG_vor:POSP SAGpalace official:D/L.SG(UNM) IŠ-ṬURto write:3SG.PST

PA-N]I ma-[n]u-wa-an-zaSAGIŠ-ṬUR
AnuanzaD/L.SG_vor
POSP
palace official
D/L.SG(UNM)
to write
3SG.PST

(Frg. 2) Rs. VI Rest der Kolumne unbeschrieben