HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 12.131 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

r. Kol. 1′ taCONNt nam-mathen:CNJ x[

tanam-ma
CONNtthen
CNJ

r. Kol. 2′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM);
anointed priest:D/L.SG(UNM)
pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-u-wa-a-ito walk:3SG.PRS [

GUDU₁₂pé-ra-anḫu-u-wa-a-i
anointed priest
NOM.SG(UNM)
anointed priest
D/L.SG(UNM)
(be)fore
PREV
to walk
3SG.PRS

r. Kol. 3′ ḫu-la-li-an-zito wind around:3PL.PRS teCONNt=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNt=PPRO.3PL.C.NOM
ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
[

ḫu-la-li-an-ziteti-an-zi
to wind around
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3PL.N.ACC
CONNt=PPRO.3PL.C.NOM
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

r. Kol. 4′ *MUNUS.MEŠSÌR*(female) singer:NOM.PL(UNM) ki-iš-ša-anthus:DEMadv SÌR-RUto sing:3PL.PRS

*MUNUS.MEŠSÌR*ki-iš-ša-anSÌR-RU
(female) singer
NOM.PL(UNM)
thus
DEMadv
to sing
3PL.PRS

r. Kol. 4′ URUḫa-at-t[u-


r. Kol. 5′ MEŠman:GEN.PL(UNM) URUSIG₄-na-ḫi-laSIG₄-anḫila:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar i-ú-kányoke:NOM.SG.N ú-ez-[zito come:3SG.PRS x x x

MEŠURUSIG₄-na-ḫi-la1i-ú-kánú-ez-[zi
man
GEN.PL(UNM)
SIG₄-anḫila
GN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
yoke
NOM.SG.N
to come
3SG.PRS

r. Kol. 6′ LUGAL-iking:D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP;
opposite:PREV
a-ru-wa-a-en-z[ito bow (reverentially):3PL.PRS

LUGAL-ime-na-aḫ-ḫa-an-daa-ru-wa-a-en-z[i
king
D/L.SG
opposite
POSP
opposite
PREV
to bow (reverentially)
3PL.PRS

r. Kol. 7′ ḫu-u-up-ḫu-up-pa-aš(functionary):NOM.SG.C me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:ADV;
opposite:PREV
[

ḫu-u-up-ḫu-up-pa-ašme-na-aḫ-ḫa-an-da
(functionary)
NOM.SG.C
opposite
ADV
opposite
PREV

r. Kol. 8′ a-ru-wa-an-zito bow (reverentially):3PL.PRS A-ŠAR-ŠU-NUplace:ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N;
place:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
ap-pa-an-[zito seize:3PL.PRS

a-ru-wa-an-ziA-ŠAR-ŠU-NUap-pa-an-[zi
to bow (reverentially)
3PL.PRS
place
ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N
place
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to seize
3PL.PRS

r. Kol. 9′ teCONNt=PPRO.3PL.C.NOM ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
[


teti-an-zi
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

r. Kol. 10′ nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar i-ú-kányoke:NOM.SG.N ú-ez-zito come:3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG [

nam-ma1i-ú-kánú-ez-ziLUGAL-i
then
CNJ
one
QUANcar
yoke
NOM.SG.N
to come
3SG.PRS
king
D/L.SG

r. Kol. 11′ QA-TAM-MAlikewise:ADV i-ia-an-zito make:3PL.PRS A-ŠAR-ŠU-NUplace:ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N;
place:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
a[p-pa-an-zito seize:3PL.PRS

QA-TAM-MAi-ia-an-ziA-ŠAR-ŠU-NUa[p-pa-an-zi
likewise
ADV
to make
3PL.PRS
place
ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N
place
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to seize
3PL.PRS

r. Kol. 12′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDAwa-ge-e[š-šar(type of pastry):ACC.SG.N

UGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR1NINDAwa-ge-e[š-šar
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N

r. Kol. 13′ GUNNI-**hearth:D/L.PL pé-ra-anin front of:POSP GÙB-lileft:D/L.SG [

GUNNI-**pé-ra-anGÙB-li
hearth
D/L.PL
in front of
POSP
left
D/L.SG

r. Kol. 14′ NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.PL.N 2-etwo:QUANcar.ACC.N da-a[n-zito take:3PL.PRS

NINDAwa-ge-eš-šar2-eda-a[n-zi
(type of pastry)
ACC.PL.N
two
QUANcar.ACC.N
to take
3PL.PRS

r. Kol. 15′ da-ga-a-anCONNt=OBPk;
soil:D/L.SG;
Taga:DN.ACC.SG.C
ša-ku-wa-a-an(form of punishment):PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL;
eye:NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF
[ar-

da-ga-a-anša-ku-wa-a-an
CONNt=OBPk
soil
D/L.SG
Taga
DN.ACC.SG.C
(form of punishment)
PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL
eye
NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF

r. Kol. 16′ SÌR-RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS

SÌR-RU
to sing
3PL.PRS
to sing
3SG.PRS

r. Kol. 16′ am-wuu-pí-li-i am-[wuu-pí-li-i


am-wuu-pí-li-iam-[wuu-pí-li-i

r. Kol. 17′ 1one:QUANcar man:NOM.SG(UNM) URUSIG₄-na-ḫi-laSIG₄-anḫila:GN.GEN.SG(UNM) [

1URUSIG₄-na-ḫi-la
one
QUANcar
man
NOM.SG(UNM)
SIG₄-anḫila
GN.GEN.SG(UNM)

r. Kol. 18′ ni-ni-in-ki-eš-ke-[ez-zito raise:3SG.PRS.IMPF

ni-ni-in-ki-eš-ke-[ez-zi
to raise
3SG.PRS.IMPF

r. Kol. 19′ me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:ADV;
opposite:PREV
[

me-na-aḫ-ḫa-an-da
opposite
ADV
opposite
PREV

r. Kol. 20′ ka-ni-na-an-zabent:PTCP.NOM.SG.C;
thirsty:NOM.SG.C;
bent:PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL=REFL;
thirsty:NOM.SG.N,ACC.SG.N=REFL
[

ka-ni-na-an-za
bent
PTCP.NOM.SG.C
thirsty
NOM.SG.C
bent
PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL=REFL
thirsty
NOM.SG.N,ACC.SG.N=REFL

r. Kol. 21′ ták-kánCONNt=OBPk NINDAwa-g[e-eš-šar(type of pastry):NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

ták-kánNINDAwa-g[e-eš-šar
CONNt=OBPk(type of pastry)
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

r. Kol. 22′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBAN[ŠURtable man:GEN.PL(UNM)

UGULAMEŠ˽GIŠBAN[ŠUR
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

r. Kol. 23′ ni-ni-in-ki-[eš-ke-ez-zito raise:3SG.PRS.IMPF

ni-ni-in-ki-[eš-ke-ez-zi
to raise
3SG.PRS.IMPF

r. Kol. 24′ NINDAwa-ge-eš-š[ar(type of pastry):NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

NINDAwa-ge-eš-š[ar
(type of pastry)
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

r. Kol. 25′ ka-ne-n[a-an-zathirsty:NOM.SG.C;
thirsty:NOM.SG.N,ACC.SG.N=REFL

ka-ne-n[a-an-za
thirsty
NOM.SG.C
thirsty
NOM.SG.N,ACC.SG.N=REFL

r. Kol. 26′ A-ŠAR-ŠU-[NUplace:UNM


A-ŠAR-ŠU-[NU
place
UNM

r. Kol. 27′ nam-mathen:CNJ [

nam-ma
then
CNJ

r. Kol. 28′ x x [

r. Kol. bricht ab

lk. Kol.


lk. Kol. 1′ ]x-zi

lk. Kol. 2′ ]


lk. Kol. 3″ ]u-u-wa-a-ito walk:3SG.PRS

]u-u-wa-a-i
to walk
3SG.PRS

lk. Kol. 4″ ]


lk. Kol. 5″ -z]i

lk. Kol. 6″ -i]š

lk. Kol. 7″ ta]r-ku-wa-an-zito dance:3PL.PRS

ta]r-ku-wa-an-zi
to dance
3PL.PRS

lk. Kol. 8″ ]


lk. Kol. 9″ ḫa-an]-da-a-it-ta(locality(?):*ALL;
(locality(?):ALL,VOC.SG,STF;
to arrange:2SG.PRS.MP,2SG.PST.MP,3SG.PST.MP;
(locality(?):STF=CNJadd;
to arrange:3SG.PST,2SG.PST=CNJadd;
pertaining to the forehead:INS=CNJadd

ḫa-an]-da-a-it-ta
(locality(?)
*ALL
(locality(?)
ALL,VOC.SG,STF
to arrange
2SG.PRS.MP,2SG.PST.MP,3SG.PST.MP
(locality(?)
STF=CNJadd
to arrange
3SG.PST,2SG.PST=CNJadd
pertaining to the forehead
INS=CNJadd

lk. Kol. 10″ E]GIR-pa(-) an-dainside:PREV;
therein:ADV
x x

an-da
inside
PREV
therein
ADV

lk. Kol. 11″ -z]i1

lk. Kol. ca. 2 Zeilenenden unbeschrieben


lk. Kol. ca. 2 Zeilenenden unbeschrieben2

lk. Kol. bricht ab

Unter diesem Zeichen ist der Rest eines senkrechten Striches vorhanden, der eventuell ab hier die Kolumne in zwei Feldern teilte (vgl. z. B. in KBo 20.33+ Vs. 18). Weil aber rechts vom Strich kein Text steht, ist es uklar, welchem Zweck der senkrechte Strich hier diente.
Danach ist nur das Interkolumnium erhalten, mit zwei weiteren Paragraphenstrichen enthalten nach ca. 1 bzw. ca. 3 Zeilen.