HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 12.66+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 12.66 (Frg. 1) + VSNF 12.14 (Frg. 2) + KUB 41.36 (Frg. 3) (CTH 677)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1+2+3) Vs. I 1/Vs. 1/Vs. 1 ḫar-pu-ušwoodpile:ACC.PL.C [k]u-wa-pías soon as:CNJ I-N[A UR]Uzi-ik-ki-i[š-taZikkištaD/L.SG l]u-uk-kán-zito kindle:3PL.PRS

ḫar-pu-uš[k]u-wa-píI-N[A UR]Uzi-ik-ki-i[š-tal]u-uk-kán-zi
woodpile
ACC.PL.C
as soon as
CNJ
ZikkištaD/L.SGto kindle
3PL.PRS

(Frg. 1+2+3) Vs. I 2/Vs. 2/Vs. 2 I-NA KIS[LA]ḪI.Athreshing floorD/L.PL URUne-r[i-i]k-ka₄Nerik:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd ku-i-e-e[š(sic)which:REL.ACC.PL.C ]x(-)an-da lu-uk-kán-zito kindle:3PL.PRS

I-NA KIS[LA]ḪI.AURUne-r[i-i]k-ka₄ku-i-e-e[š(sic)lu-uk-kán-zi
threshing floorD/L.PLNerik
GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd
which
REL.ACC.PL.C
to kindle
3PL.PRS

(Frg. 1+2+3) Vs. I 3/Vs. 3/Vs. 3 nuCONNn ki--[š]a-anthus:DEMadv kat-ta-anlow:ADV;
below:PREV
ḫa-an-[d]a-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N [n(unknown number):QUANcar G]U₄cattle:NOM.SG(UNM) 1717:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) 11eleven:QUANcar DÀRA.MAŠstag:NOM.SG(UNM)

nuki--[š]a-ankat-ta-anḫa-an-[d]a-a-an[nG]U₄17UDU11DÀRA.MAŠ
CONNnthus
DEMadv
low
ADV
below
PREV
to arrange
PTCP.NOM.SG.N
(unknown number)
QUANcar
cattle
NOM.SG(UNM)
17
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
eleven
QUANcar
stag
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+2+3) Vs. I 4/Vs. 4/Vs. 4 ḫa-an-da-a-a[n]-zato arrange:PTCP.NOM.SG.C 11eleven:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):NOM.SG.N še-ep-pí-i[t(-) ]x 10.ÀMten each:QUANdist 11eleven:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):NOM.SG.N

ḫa-an-da-a-a[n]-za11NINDAwa-ge-eš-šar10.ÀM11NINDAwa-ge-eš-šar
to arrange
PTCP.NOM.SG.C
eleven
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.N
ten each
QUANdist
eleven
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.N

(Frg. 1+2+3) Vs. I 5/Vs. 5/Vs. 5 ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) 10-išten times:QUANmul 12?twelve:QUANcar tu-ú-ni-ik(type of pastry):NOM.SG.N 50.ÀM50 each:QUANdist 2222:QUANcar NINDAka-ḫa-r[i-i]t(type of pastry):NOM.SG.N 70-iš70 times:QUANmul

ZÍZ10-iš12?tu-ú-ni-ik50.ÀM22NINDAka-ḫa-r[i-i]t70-iš
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
ten times
QUANmul
twelve
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.N
50 each
QUANdist
22
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.N
70 times
QUANmul

(Frg. 1+2+3) Vs. I 6/Vs. 6/Vs. 6 1one:QUANcar ŠU-ŠIsixty:QUANcar 6?six:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:NOM.SG(UNM) 20.ÀM90 each:QUANdist 2222:QUANcar NINDA.ZI.ḪAR.ḪAR-aš(type of pastry):NOM.SG.C 20[+n20+n:QUANcar -i]š 5050:QUANcar NINDAbread:NOM.SG(UNM)


1ŠU-ŠI6?NINDA.ÉRINMEŠ20.ÀM22NINDA.ZI.ḪAR.ḪAR-aš20[+n50NINDA
one
QUANcar
sixty
QUANcar
six
QUANcar
soldier bread
NOM.SG(UNM)
90 each
QUANdist
22
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
20+n
QUANcar
50
QUANcar
bread
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+2+3) Vs. I 7/Vs. 7/Vs. 7! NINDApí-ia-an-ta-al-li-iš(small kind of pastry):NOM.PL.C;
(small kind of pastry):NOM.SG.C
30-iš30 times:QUANmul


NINDApí-ia-an-ta-al-li-iš30-iš
(small kind of pastry)
NOM.PL.C
(small kind of pastry)
NOM.SG.C
30 times
QUANmul

(Frg. 1+2+3) Vs. I 8/Vs. 8/Vs. 8! 2two:QUANcar MUNUSMUḪALDIM(female) cook:NOM.SG(UNM) 4vier:QUANcar pár-šu-ul-limorsel:NOM.PL.N;
morsel:NOM.SG.N
GA.KIN.AGcheese:GEN.SG(UNM) 20-in20th:QUANord.INDECL GÍNshekel:NOM.SG(UNM) x[ ]-al-ḫa-an

2MUNUSMUḪALDIM4pár-šu-ul-liGA.KIN.AG20-inGÍN
two
QUANcar
(female) cook
NOM.SG(UNM)
vier
QUANcar
morsel
NOM.PL.N
morsel
NOM.SG.N
cheese
GEN.SG(UNM)
20th
QUANord.INDECL
shekel
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+2+3) Vs. I 9/Vs. 9/Vs. 9! 2two:QUANcar PA(unit of volume):NOM.SG(UNM) .DAflour:NOM.SG(UNM) še-e[p-p]í-it(type of grain):GEN.SG(UNM)(!) A-NA a-ni-e-úr!?magic ritualD/L.SG1 4040:QUANcar NINDAšá?-ra-am-ma-an-nismall bread allotment(?):NOM.SG.N2 2-〈iš〉twice:QUANmul

2PA.DAše-e[p-p]í-itA-NA a-ni-e-úr!?40NINDAšá?-ra-am-ma-an-ni2-〈iš〉
two
QUANcar
(unit of volume)
NOM.SG(UNM)
flour
NOM.SG(UNM)
(type of grain)
GEN.SG(UNM)(!)
magic ritualD/L.SG40
QUANcar
small bread allotment(?)
NOM.SG.N
twice
QUANmul

(Frg. 1+2+3) Vs. I 10/Vs. 10/Vs. 10! [ki-i]š-ša-anthus:DEMadv []k-ši-iš-šarfitting together:NOM.SG.N


[ki-i]š-ša-an[]k-ši-iš-šar
thus
DEMadv
fitting together
NOM.SG.N

(Frg. 2+3) Vs. 11/Vs. 11! [ NINDA]w[a-g]e-eš-šar(type of pastry):NOM.SG.N še-ep-p[í-it-t]a-aš(type of grain):GEN.SG 10-išten times:QUANmul

NINDA]w[a-g]e-eš-šarše-ep-p[í-it-t]a-aš10-iš
(type of pastry)
NOM.SG.N
(type of grain)
GEN.SG
ten times
QUANmul

(Frg. 2+3) Vs. I 12/Vs. 12! [ ]x PA?(unit of volume):NOM.SG(UNM) x[ NINDAwa-g]e-eš-šar(type of pastry):NOM.SG.N ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) 10-išten times:QUANmul

PA?NINDAwa-g]e-eš-šarZÍZ10-iš
(unit of volume)
NOM.SG(UNM)
(type of pastry)
NOM.SG.N
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
ten times
QUANmul

(Frg. 2+3) Vs. I 12/Vs. 13! [ ]70.ÀM70 each:QUANdist ½one half:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:NOM.SG(UNM) ḫa-a-li-iš(part of the body):NOM.PL.C;
(type of pastry):NOM.SG.C;
(type of pastry):NOM.PL.C
20-iš20 times:QUANmul

]70.ÀM½NINDA.ÉRINMEŠḫa-a-li-iš20-iš
70 each
QUANdist
one half
QUANcar
soldier bread
NOM.SG(UNM)
(part of the body)
NOM.PL.C
(type of pastry)
NOM.SG.C
(type of pastry)
NOM.PL.C
20 times
QUANmul

(Frg. 2+3) Vs. I 12/Vs. 14! [ -l]i-iš 30-iš30 times:QUANmul


30-iš
30 times
QUANmul

(Frg. 3) Vs. 15! [ ]-la-lu UZUmeat:NOM.SG(UNM) DÀRA.MAŠstag:GEN.SG(UNM)

UZUDÀRA.MAŠ
meat
NOM.SG(UNM)
stag
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. 16! [ ]x-an 1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) ḫa-a-ta-anto dry up:PTCP.NOM.SG.N

1MUŠENḫa-a-ta-an
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
to dry up
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 3) Vs. 17! [ ] ḫu-u-up-pa-ra-ašhusk:NOM.SG.C

ḫu-u-up-pa-ra-aš
husk
NOM.SG.C

(Frg. 3) Vs. 18! [ URUne-r]i-ik-ka₄Nerik:UNM=CNJadd an-dainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV

Vs. bricht ab

URUne-r]i-ik-ka₄an-da
Nerik
UNM=CNJadd
inside
PREV
in
POSP
therein
ADV
Alternativ könnte man a-ni-e-il? lesen.
Lesung folgt Hagenbuchner A. 2002a: 57 Anm. 177 und Groddek D. et al. 2002a: 28. Dies wäre somit der einzige bekannte Beleg von NINDAšaraman geschrieben mit šá statt ša, und ist allerdings nicht erwähnt s.v. in CHD Š 239.