HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 15.33+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 15.33 (Frg. 1) + KBo 15.35 (Frg. 2) (CTH 330)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2+1) 1′/Vs. I


(Frg. 2+1) 1′/Vs. I 1′ [na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst
UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) an-d]ainside:PREV u-un-n[a]-a[n-zi:3PL.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EN]lord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM)

[na-aš-taUDU.NÍTAan-d]au-un-n[a]-a[n-zina-aš-kánEN]É-TIM
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst
ram
ACC.SG(UNM)
inside
PREV

3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPklord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) 2′/Vs. I 2′ [A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUku-l]i-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) É.[ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG an-dain:POSP ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS

[A-NA DIŠKURURUku-l]i-ú-iš-naÉ.[ŠÀ-nian-daši-pa-a]n-ti
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
inner chamber
D/L.SG
in
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+1) 3′/Vs. I 3′ [nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:NOM.PL(UNM) UZUŠÀ]heart:NOM.PL(UNM) ḫa-ap-pí-ni-itnaked flame:INS [za-nu-an-zito cook:3PL.PRS nuCONNn LÚ.MEŠNINDA].DÙ.DÙbaker:NOM.PL(UNM)

[nuUZUNÍG.GIGUZUŠÀ]ḫa-ap-pí-ni-it[za-nu-an-zinuLÚ.MEŠNINDA].DÙ.DÙ
CONNnliver
NOM.PL(UNM)
heart
NOM.PL(UNM)
naked flame
INS
to cook
3PL.PRS
CONNnbaker
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2+1) 4′/Vs. I 4′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) an-da]inside:PREV ta-mi-in-kán-ta-a[nto affix:PTCP.ACC.SG.C ]x an-da-aninside:PREV ú-da-[a]n-zito bring (here):3PL.PRS


[1NINDA.GUR₄.RAKU₇an-da]ta-mi-in-kán-ta-a[nan-da-anú-da-[a]n-zi
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
to affix
PTCP.ACC.SG.C
inside
PREV
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2+1) 5′/Vs. I 5′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC BE-ELlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) A-N]A DIŠKURStorm-godD/L.SG URUku-l[i-ú-i]š-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) DIŠTAR-liIštar:DN.HITT.D/L.SG DKAL-iaStag-god:DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd

[na-anBE-ELÉ-TIMA-N]A DIŠKURURUku-l[i-ú-i]š-naDIŠTAR-liDKAL-ia
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
Ištar
DN.HITT.D/L.SG
Stag-god
DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 2+1) 6′/Vs. I 6′ [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
še-e]rup:ADV UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZU[ŠÀheart:ACC.SG(UNM) ŠAL-M]U-TIMunharmed:ACC.SG(UNM)

[pár-ši-ianu-uš-ša-anše-e]rUZUNÍG.GIGUZU[ŠÀŠAL-M]U-TIM
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
up
ADV
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
unharmed
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+1) 7′/Vs. I 7′ [da-a-ito sit:3SG.PRS na-a]t-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
EGIR-paagain:ADV D[UGḫa]r-ši-al-li-iastorage vessel:ACC.PL.N

[da-a-ina-a]t-ša-anEGIR-paD[UGḫa]r-ši-al-li-ia
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
again
ADV
storage vessel
ACC.PL.N

(Frg. 2+1) 8′/Vs. I 8′ [A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUku-li-ú-i]š-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) NINDA.ÉRINMEŠ-iš-š[a-a]nsoldier bread:ACC.PL.C=OBPs še-erup:ADV da-a-ito sit:3SG.PRS


[A-NA DIŠKURURUku-li-ú-i]š-naNINDA.ÉRINMEŠ-iš-š[a-a]nše-erda-a-i
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
soldier bread
ACC.PL.C=OBPs
up
ADV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+1) 9′/Vs. I 9′ [nuCONNn EGIR-an-daafterwards:ADV iš-pa-an-du-u]z-zi-ašlibation:GEN.SG GEŠTINwine:INS(UNM) D[KUR]Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUku-li-ú--naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

[nuEGIR-an-daiš-pa-an-du-u]z-zi-ašGEŠTIND[KUR]URUku-li-ú--na
CONNnafterwards
ADV
libation
GEN.SG
wine
INS(UNM)
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) 10′/Vs. I 10′ [DIŠTAR-inIštar:DN.HITT.ACC.SG DKAL-iaStag-god:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn MUNUSBE-EL-[T]Ìlady:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG NA₄ARA₅millstone:GEN.SG(UNM)

[DIŠTAR-inDKAL-iaši-p]a-an-tinuMUNUSBE-EL-[T]ÌÉ-TIMI-NA ÉNA₄ARA₅
Ištar
DN.HITT.ACC.SG
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnlady
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGmillstone
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) 11′/Vs. I 11′ [pa-iz-zito go:3SG.PRS ]x NA₄ARA₅millstone:ACC.SG(UNM) ú-[d]a-a-ito bring (here):3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL *MUNUSBE*-EL-TÌlady:NOM.SG(UNM) *É*-TIM!house:GEN.SG(UNM)

[pa-iz-ziNA₄ARA₅ú-[d]a-a-inu-za*MUNUSBE*-EL-TÌ*É*-TIM!
to go
3SG.PRS
millstone
ACC.SG(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS
CONNn=REFLlady
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) 12′/Vs. I 12′ [ge-nu-wa-ašknee:GEN.PL GADA]:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS ma-a-[anwhen:CNJ TÚGgarment:ACC.SG(UNM) ma]-a-anwhen:CNJ TÚGiš-kal-le-eš-šar(type of garment):ACC.SG.N

[ge-nu-wa-ašGADA]da-a-ima-a-[anTÚGma]-a-anTÚGiš-kal-le-eš-šar
knee
GEN.PL

ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
when
CNJ
garment
ACC.SG(UNM)
when
CNJ
(type of garment)
ACC.SG.N

(Frg. 2+1) 13′/Vs. I 13′ [ ]x na?-aš?-t[a?CONNn=OBPst MUNUS˽NA₄AR]A₅female miller:NOM.SG(UNM) PA-NI DINGIRMEŠdeityD/L.PL_vor:POSP;
godD/L.PL_vor:POSP

na?-aš?-t[a?MUNUS˽NA₄AR]A₅PA-NI DINGIRMEŠ
CONNn=OBPstfemale miller
NOM.SG(UNM)
deityD/L.PL_vor
POSP
godD/L.PL_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. I 14′ [nuCONNn ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma]-ito speak:3SG.PRS (Rasur)


[nuki-iš-ša-anme-ma]-i
CONNnthus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ [ma-aḫ-ḫa-an-wawhen:CNJ=QUOT ke-e-da-nithis one:DEM1.D/L.SG DUGḫar-ši-al-li-ia-aš]storage vessel:GEN.SG,GEN.PL,ACC.PL.C,D/L.PL;
storage vessel:GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL
ZÍZ-niemmer wheat:D/L.SG ar-ša-ki-ti-iš(unk. mng.):NOM.SG.C,NOM.PL.C

[ma-aḫ-ḫa-an-wake-e-da-niDUGḫar-ši-al-li-ia-aš]ZÍZ-niar-ša-ki-ti-iš
when
CNJ=QUOT
this one
DEM1.D/L.SG
storage vessel
GEN.SG,GEN.PL,ACC.PL.C,D/L.PL
storage vessel
GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL
emmer wheat
D/L.SG
(unk. mng.)
NOM.SG.C,NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 16′ [ -an-za nu-waCONNn=QUOT DIŠKURStorm-god:DN.VOC.SG(UNM) URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) A-NA] ENlordD/L.SG É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) MUNUSBE-EL-TÌlady:D/L.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM)

nu-waDIŠKURURUku-li-ú-iš-naA-NA] ENÉ-TIMMUNUSBE-EL-TÌÉ-TIM
CONNn=QUOTStorm-god
DN.VOC.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
lordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
lady
D/L.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 17′ [aš-šu-la-tarkindness:ACC.SG.N TI-tarlife:ACC.SG.N in-na]-ra-u-wa-tarsprightliness:ACC.SG.N ḫa-at-tu-la-a-tarhealth:ACC.SG.N

[aš-šu-la-tarTI-tarin-na]-ra-u-wa-tarḫa-at-tu-la-a-tar
kindness
ACC.SG.N
life
ACC.SG.N
sprightliness
ACC.SG.N
health
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 18′ [MUḪI.Ayear:ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong:ACC.PL(UNM) EGIR.UD-MIthe future:D/L.SG(UNM) DINGIRMEŠ-ašdeity:GEN.PL;
god:GEN.PL
aš-ši-ia-tarlove:ACC.SG.N DINGIRMEŠ-aš]deity:GEN.PL;
god:GEN.PL
mi-ú-um-markindness:ACC.SG.N DUMU.NITAMEŠson:GEN.PL(UNM)

[MUḪI.AGÍD.DAEGIR.UD-MIDINGIRMEŠ-ašaš-ši-ia-tarDINGIRMEŠ-aš]mi-ú-um-marDUMU.NITAMEŠ
year
ACC.PL(UNM)
long
ACC.PL(UNM)
the future
D/L.SG(UNM)
deity
GEN.PL
god
GEN.PL
love
ACC.SG.N
deity
GEN.PL
god
GEN.PL
kindness
ACC.SG.N
son
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 19′ [DUMU.MUNUSMEŠdaughter:GEN.PL(UNM) ḫa-aš-šu-ušgrandchild:ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat grandchild:ACC.PL.C GU₄]-ašcattle:GEN.PL UDU-ašsheep:GEN.PL (Rasur)

[DUMU.MUNUSMEŠḫa-aš-šu-ušḫa-an-za-aš-šu-ušGU₄]-ašUDU-aš
daughter
GEN.PL(UNM)
grandchild
ACC.PL.C
great grandchild
ACC.PL.C
cattle
GEN.PL
sheep
GEN.PL

(Frg. 1) Vs. I 20′ [ḫal-ki-ia-ašgrain:GEN.SG GEŠTIN-ašwine:GEN.SG mi-ia-targrowth:ACC.SG.N a-pé-ni-i]š-šu-ansuch:ADV pí-iš-kito give:2SG.IMP.IMPF


[ḫal-ki-ia-ašGEŠTIN-ašmi-ia-tara-pé-ni-i]š-šu-anpí-iš-ki
grain
GEN.SG
wine
GEN.SG
growth
ACC.SG.N
such
ADV
to give
2SG.IMP.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 21′ ME-E]water(course):ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM) pé-da-an-zito take:3PL.PRS

ME-E]QA-TIpé-da-an-zi
water(course)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22′ ]r-ši-iato break:3SG.PRS.MP NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N

]r-ši-iaNINDAa-a-an
to break
3SG.PRS.MP
warm bread
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 23′ ]a-an EGIR-*pa*again:ADV;
again:PREV

EGIR-*pa*
again
ADV
again
PREV

(Frg. 1) Vs. I 24′ [PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS ŠA GU]Rind:{GEN.SG, GEN.PL} ŠA UDU-iasheepGEN.SG=CNJadd ZAG-ašborder:NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL;
right(-side):NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL;
right(-side):GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

[PA-NI DINGIR-LIMda-a-iŠA GU]ŠA UDU-iaZAG-aš
godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS
Rind
{GEN.SG, GEN.PL}
sheepGEN.SG=CNJaddborder
NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL
right(-side)
NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL
right(-side)
GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

(Frg. 1) Vs. I 25′ ú-d]a-an-zito bring (here):3PL.PRS

ú-d]a-an-zi
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26′ da-a]-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da-a]-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 27′ ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) URUku-li-ú-iš-n]a?Kuliwišna:GN.D/L.SG(UNM) ma-a-anwhen:CNJ IŠ-TU GALmugINS *KÙ.BABBAR*silver:GEN.SG(UNM)

ENÉ-TIMURUku-li-ú-iš-n]a?ma-a-anIŠ-TU GAL*KÙ.BABBAR*
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.D/L.SG(UNM)
when
CNJ
mugINSsilver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 28′ [ma-a-anwhen:CNJ IŠ-TU BI-IB-RIrhytonINS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) G]ALlarge:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS

[ma-a-anIŠ-TU BI-IB-RIKÙ.BABBARe-ku-ziGIŠ.DINANNAG]ALSÌR-RU
when
CNJ
rhytonINSsilver
GEN.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 29′ ]-i na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM)

na-anENÉ-TIM
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 30′ [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs DUGḫar-ši-al-li-i]astorage vessel:D/L.SG *ti-an-zi*to step:3PL.PRS


[pár-ši-iana-an-ša-anDUGḫar-ši-al-li-i]a*ti-an-zi*
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsstorage vessel
D/L.SG
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 31′ [ ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) DIŠTAR-inIštar:DN.HITT.ACC.SG ma-a-anwhen:CNJ IŠ-TU GA]LmugINS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

ENÉ-TIMDIŠTAR-inma-a-anIŠ-TU GA]LKÙ.BABBAR
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Ištar
DN.HITT.ACC.SG
when
CNJ
mugINSsilver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 32′ [ma-a-anwhen:CNJ IŠ-TU BI-IB-RIrhytonINS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) S]ÌR-RUto sing:3PL.PRS

[ma-a-anIŠ-TU BI-IB-RIKÙ.BABBARe-ku-ziGIŠ.DINANNAGALS]ÌR-RU
when
CNJ
rhytonINSsilver
GEN.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 33′ ]-i (Rasur)

(Frg. 1) Vs. I 34′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs DUGḫar]-ši-al-li-iastorage vessel:D/L.SG

[na-anENÉ-TIMpár-ši-iana-an-ša-anDUGḫar]-ši-al-li-ia
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsstorage vessel
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 35′ [t]i-an-z[i]to sit:3PL.PRS


Ende Vs. I

[t]i-an-z[i]
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 1′ [ ]-an-zi l[a?-


(Frg. 1) Vs. II 2′ [ ]-za-an SAGI-macupbearer:SG.UNM=CNJctr [

SAGI-ma
cupbearer
SG.UNM=CNJctr

(Frg. 1) Vs. II 3′ [ -z]i nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ENlord:NOM.SG(UNM) É-[TIMhouse:GEN.SG(UNM)

nu-uš-ša-anENÉ-[TIM
CONNn=OBPslord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 4′ [ ]x la-a-ḫu-ito pour:3SG.PRS nuCONNn NINDA.DÙ.DÙbaker:NOM.SG(UNM) [

la-a-ḫu-inuNINDA.DÙ.DÙ
to pour
3SG.PRS
CONNnbaker
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 5′ x x x [ DUGiš-n]u-u-ra-aškneading-bowl:D/L.PL an-dainside:PREV;
in:POSP
zi-i[k-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF


DUGiš-n]u-u-ra-ašan-dazi-i[k-ke-ez-zi
kneading-bowl
D/L.PL
inside
PREV
in
POSP
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 6′ nuCONNn ku-it-[ma-anwhile:CNJ šu-u]š-kán-zito fill:3PL.PRS.IMPF ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) x [ ] x [

nuku-it-[ma-anšu-u]š-kán-ziENÉ-TIM
CONNnwhile
CNJ
to fill
3PL.PRS.IMPF
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 7′ nu-zaCONNn=REFL E[Nlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) ŠA DUG]vesselGEN.SG Awater(course):ACC.SG(UNM) šu-nu-marto fill:VBN.NOM.SG.N pa-ra-aout (to):PREV tar-na-ito let:3SG.PRS I-NAD/L.SG,…:D/L.PL,…:ABL [

nu-zaE[NÉ-TIMŠA DUG]Ašu-nu-marpa-ra-atar-na-iI-NA
CONNn=REFLlord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
vesselGEN.SGwater(course)
ACC.SG(UNM)
to fill
VBN.NOM.SG.N
out (to)
PREV
to let
3SG.PRS
D/L.SG,…
D/L.PL,…
ABL

(Frg. 1) Vs. II 8′ ENlord:NOM.SG(UNM) É-[TIMhouse:GEN.SG(UNM) A-NA ŠA ZÌ.D]AflourGEN.SG GIkur-ta-a-licrate:D/L.SG A-NA DUGvesselD/L.SG Awater(course):GEN.SG(UNM) [

ENÉ-[TIMA-NAŠA ZÌ.D]AGIkur-ta-a-liA-NA DUGA
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
flourGEN.SGcrate
D/L.SG
vesselD/L.SGwater(course)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 9′ A-NA DUG[u-ur-ti-ia-a]l-lidecoction kettle(?)D/L.SG QA-TAMlikewise:ADV zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF [


A-NA DUG[u-ur-ti-ia-a]l-liQA-TAMzi-ik-ke-ez-zi
decoction kettle(?)D/L.SGlikewise
ADV
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 10′ [k]u-it-ma-a[n]while:CNJ šu-uš-[]n-zito fill:3PL.PRS.IMPF LÚ.MEŠNAR-masinger:NOM.PL(UNM)=CNJctr ḫa-at-t[i-li-ešHattic:NOM.PL.C

[k]u-it-ma-a[n]šu-uš-[]n-ziLÚ.MEŠNAR-maḫa-at-t[i-li-eš
while
CNJ
to fill
3PL.PRS.IMPF
singer
NOM.PL(UNM)=CNJctr
Hattic
NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 11′ [GI]Šar-ga-mi(kind of harp or lyre):ACC.PL.N gal-gal-t[u-r]i-iatambourine(?):ACC.PL.N ḫa-az-zi-iš-kán-zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF i[š-ḫa-me-iš-kán]-z[i-iato sing:3PL.PRS.IMPF=CNJadd


[GI]Šar-ga-migal-gal-t[u-r]i-iaḫa-az-zi-iš-kán-zii[š-ḫa-me-iš-kán]-z[i-ia
(kind of harp or lyre)
ACC.PL.N
tambourine(?)
ACC.PL.N
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF
to sing
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 12′ ma-a-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr DUGḫar-ši-i[a-a]l-li-ia-ašstorage vessel:D/L.PL ZÌ.DAflour:ACC.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) (Rasur) šu-nu-m[a-an-zito fill:INF zi-in]-na-an-zito stop:3PL.PRS

ma-a-aḫ-ḫa-an-maDUGḫar-ši-i[a-a]l-li-ia-ašZÌ.DAZÍZšu-nu-m[a-an-zizi-in]-na-an-zi
when
CNJ=CNJctr
storage vessel
D/L.PL
flour
ACC.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
to fill
INF
to stop
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 13′ nuCONNn DUGiš-nu-u-ru-uškneading-bowl:ACC.PL.C PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP [ti-an-zi]to sit:3PL.PRS

nuDUGiš-nu-u-ru-ušPA-NI DINGIR-LIMiš-ta-na-a-nipé-ra-an[ti-an-zi]
CONNnkneading-bowl
ACC.PL.C
godD/L.SG_vor
POSP
altar
D/L.SG
in front of
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 14′ nu-uš-ma-aš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.DAT:=OBPs še-erup:ADV;
on:POSP
a[r]-ḫaaway:ADV GADA-an:ACC.SG.C ḫu-it-ti-an-zito pull:3PL.PRS GI[kur-tal-l]a-aš-ša-ancrate:D/L.PL=OBPs

nu-uš-ma-aš-ša-anše-era[r]-ḫaGADA-anḫu-it-ti-an-ziGI[kur-tal-l]a-aš-ša-an
CONNn=PPRO.3PL.DAT
=OBPs
up
ADV
on
POSP
away
ADV

ACC.SG.C
to pull
3PL.PRS
crate
D/L.PL=OBPs

(Frg. 1) Vs. II 15′ ku-išwhich:REL.NOM.SG.C ZÌ.DA-itflour:INS šu-u-un-zafull:NOM.SG.C ŠA-PAL GIŠBÚGINtroughD/L.SG_unter:POSP ki-it-ta-atto lie:3SG.PST.MP [

ku-išZÌ.DA-itšu-u-un-zaŠA-PAL GIŠBÚGINki-it-ta-at
which
REL.NOM.SG.C
flour
INS
full
NOM.SG.C
troughD/L.SG_unter
POSP
to lie
3SG.PST.MP

(Frg. 1) Vs. II 16′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DUGiš-nu-u-ra-aškneading-bowl:D/L.PL a-wa-analong:ADV kat+tabelow:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS


na-anDUGiš-nu-u-ra-aša-wa-ankat+tati-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCkneading-bowl
D/L.PL
along
ADV
below
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 17′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC iš-li-ma-nioven:D/L.SG.C LÚ.MEŠNINDA.DÙ.DÙbaker:NOM.PL(UNM) A-NA NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)D/L.SG za-nu-ma-an-z[ito cook:INF GIku]r-tal-la-ašcrate:D/L.PL

na-aniš-li-ma-niLÚ.MEŠNINDA.DÙ.DÙA-NA NINDA.GUR₄.RAza-nu-ma-an-z[iGIku]r-tal-la-aš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCoven
D/L.SG.C
baker
NOM.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)D/L.SGto cook
INF
crate
D/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 18′ da-an-zito take:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst GIŠBÚGINtrough:ACC.SG(UNM) I-NA É.ŠÀinner chamberD/L.SG DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) an-dainside:PREV ti-a[n-z]ito sit:3PL.PRS

da-an-zina-aš-taGIŠBÚGINI-NA É.ŠÀDINGIR-LIMan-dati-a[n-z]i
to take
3PL.PRS
CONNn=OBPsttrough
ACC.SG(UNM)
inner chamberD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)
inside
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 19′ LÚ.MEŠNINDA.DÙ.DÙ-mabaker:NOM.PL(UNM)=CNJctr ku-e-da-niwhich:REL.D/L.SG ú-i-te-niwater(course):D/L.SG QA-TEMEŠ-ŠU-NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL iš-ša-na-u-wa-an-tasmeared with dough/clay:ACC.PL.N

LÚ.MEŠNINDA.DÙ.DÙ-maku-e-da-niú-i-te-niQA-TEMEŠ-ŠU-NUiš-ša-na-u-wa-an-ta
baker
NOM.PL(UNM)=CNJctr
which
REL.D/L.SG
water(course)
D/L.SG
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
smeared with dough/clay
ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. II 20′ an-dainside:PREV ša-li-ki-an-tato touch:3PL.PRS.MP na-[a]t-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV
Ú-UL-pátnot:NEG=FOC pé-da-an-zito take:3PL.PRS

an-daša-li-ki-an-tana-[a]t-kánpa-ra-aÚ-UL-pátpé-da-an-zi
inside
PREV
to touch
3PL.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkout (to)
PREV
further
ADV
not
NEG=FOC
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 21′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC IŠ-TU DUGGÌR.KIŠmixing jug(?)INS IT-TI GIŠBÚGINtroughINS É.ŠÀ-ni-káninner chamber:D/L.SG=OBPk an-dainside:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS


na-atIŠ-TU DUGGÌR.KIŠIT-TI GIŠBÚGINÉ.ŠÀ-ni-kánan-dati-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCmixing jug(?)INStroughINSinner chamber
D/L.SG=OBPk
inside
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 22′ nu-zaCONNn=REFL ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) e-ša-r[ito sit:3SG.PRS.MP n]a-aš-taCONNn=OBPst ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS

nu-zaENÉ-TIMe-ša-r[in]a-aš-taša-an-ḫa-an-zi
CONNn=REFLlord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPstto seek/sweep
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 23′ nuCONNn ki-iš-ša-ra-ašhand:GEN.SG wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N pé-d[a-a]n-zito take:3PL.PRS nuCONNn ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) Dḫal-ki-inḪalki:DN.ACC.SG.C

nuki-iš-ša-ra-ašwa-a-tarpé-d[a-a]n-zinuENÉ-TIMDḫal-ki-in
CONNnhand
GEN.SG
water(course)
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS
CONNnlord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Ḫalki
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 24′ TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) S[ÌR-RUto sing:3PL.PRS n]uCONNn SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) ḫar-ki-inwhite:ACC.SG.C NINDAda-kar-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C

TUŠ-aše-ku-ziGIŠ.DINANNAGALS[ÌR-RUn]uSAGIḫar-ki-inNINDAda-kar-mu-un
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
CONNncupbearer
NOM.SG(UNM)
white
ACC.SG.C
(type of pastry)
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 25′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA ENlordD/L.SG É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) p[a-a-ito give:3SG.PRS na-an]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM)

ú-da-ina-anA-NA ENÉ-TIMp[a-a-ina-an]ENÉ-TIM
to bring (here)
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 26′ par-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs I-NA GIŠBÚGINtroughD/L.SG še-e[rup:PREV;
on:POSP
da-a]-ito sit:3SG.PRS


par-ši-iana-an-ša-anI-NA GIŠBÚGINše-e[rda-a]-i
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPstroughD/L.SGup
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 27′ nu-kánCONNn=OBPk A-NA ENlordD/L.SG É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C nam-mathen:CNJ DING[IRMEŠdeity:NOM.PL(UNM);
god:NOM.PL(UNM)
a-aš-ša-u-e-ešwell:NOM.PL.C nuCONNn a-pu-u-ušhe:DEM2/3.ACC.PL.C

nu-kánA-NA ENÉ-TIMku-i-e-ešnam-maDING[IRMEŠa-aš-ša-u-e-ešnua-pu-u-uš
CONNn=OBPklordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
which
REL.NOM.PL.C
then
CNJ
deity
NOM.PL(UNM)
god
NOM.PL(UNM)
well
NOM.PL.C
CONNnhe
DEM2/3.ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 28′ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM);
god:ACC.PL(UNM)
e-ku-zito drink:3SG.PRS nuCONNn ma-a-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM);
god:ACC.PL(UNM)
ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS nuCONNn x[


DINGIRMEŠe-ku-zinuma-a-aḫ-ḫa-anDINGIRMEŠir-ḫa-a-ez-zinu
deity
ACC.PL(UNM)
god
ACC.PL(UNM)
to drink
3SG.PRS
CONNnwhen
CNJ
deity
ACC.PL(UNM)
god
ACC.PL(UNM)
to go around
3SG.PRS
CONNn

(Frg. 1) Vs. II 29′ lu-uk-kat-ta-ma-kánthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk ma-a-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ [ENlord:NOM.SG(UNM) É]-TIMhouse:GEN.SG(UNM) É.ŠÀ-na-azinner chamber:ABL pa-ra-aout:POSP;
out (to):PREV

lu-uk-kat-ta-ma-kánma-a-aḫ-ḫa-an[ENÉ]-TIMÉ.ŠÀ-na-azpa-ra-a
the (next) morning
ADV=CNJctr=OBPk
when
CNJ
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
inner chamber
ABL
out
POSP
out (to)
PREV

(Frg. 1) Vs. II 30′ ú-ez-zito come:3SG.PRS nuCONNn DUGiš-pa-an-du-wa-a[zlibation vessel:ABL DUGi]š-nu-u-ra-aškneading-bowl:D/L.PL pé-ra-an(be)fore:PREV DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

ú-ez-zinuDUGiš-pa-an-du-wa-a[zDUGi]š-nu-u-ra-ašpé-ra-anDIŠKURURUku-li-ú-iš-na
to come
3SG.PRS
CONNnlibation vessel
ABL
kneading-bowl
D/L.PL
(be)fore
PREV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 31′ Dḫal-ki-in-naḪalki:DN.ACC.SG.C=CNJadd ma-a-anwhen:CNJ KAŠ-i[tbeer:INS m]a-a-anwhen:CNJ GEŠTIN-itwine:INS ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


Dḫal-ki-in-nama-a-anKAŠ-i[tm]a-a-anGEŠTIN-itši-pa-an-ti
Ḫalki
DN.ACC.SG.C=CNJadd
when
CNJ
beer
INS
when
CNJ
wine
INS
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 32′ na-aš-taCONNn=OBPst DUGiš-nu-u-re-[kneading-bowl:NOM.PL.C k]u-e-ez!which:REL.ABL1 IŠ-TU GADAABL DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ka-ri-ia-an-te-ešto cover:PTCP.NOM.PL.C

na-aš-taDUGiš-nu-u-re-[k]u-e-ez!IŠ-TU GADADINGIR-LIMka-ri-ia-an-te-eš
CONNn=OBPstkneading-bowl
NOM.PL.C
which
REL.ABL
ABLgod
GEN.SG(UNM)
to cover
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 33′ na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM PA-NI ENlordD/L.SG_vor:POSP É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS nuCONNn DUGiš-nu-ru-uškneading-bowl:ACC.PL.C

na-atPA-NI ENÉ-TIMša-ra-aap-pa-an-zinuDUGiš-nu-ru-uš
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMlordD/L.SG_vor
POSP
house
GEN.SG(UNM)
up
PREV
to seize
3PL.PRS
CONNnkneading-bowl
ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 34′ a-uš-zito see:3SG.PRS ma-a-an-kánwhen:CNJ=OBPk ÍB.TAG₄remnant:NOM.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV ú-wa-anto come:PTCP.NOM.SG.N


a-uš-zima-a-an-kánÍB.TAG₄ša-ra-aú-wa-an
to see
3SG.PRS
when
CNJ=OBPk
remnant
NOM.SG(UNM)
up
PREV
to come
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 35′ nuCONNn ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) I-NA É.ÚS.DU₁₀.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL Ú-NU-UTḪI.Atools:ACC.PL(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS

nuENÉ-TIMI-NA É.ÚS.DU₁₀.SApa-iz-zinu-zaÚ-NU-UTḪI.Ada-a-i
CONNnlord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house or room for (cultic) washingD/L.SGto go
3SG.PRS
CONNn=REFLtools
ACC.PL(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 36′ LÚ.MEŠNINDA.DÙ.DÙ-ma-zabaker:NOM.PL(UNM)=CNJctr=REFL NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) I-NA É.ŠÀinner chamberD/L.SG DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) za-nu-ma-an-zito cook:INF ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS

LÚ.MEŠNINDA.DÙ.DÙ-ma-zaNINDA.GUR₄.RAI-NA É.ŠÀDINGIR-LIMza-nu-ma-an-ziap-pa-an-zi
baker
NOM.PL(UNM)=CNJctr=REFL
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
inner chamberD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)
to cook
INF
to seize
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 37′ LÚ.MEŠMUḪALDIM-ma-aš-ša-ancook:NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPs *MU-tiyear:D/L.SG me-e-ia-ni-aš*:D/L.PL 1one:QUANcar UDU.ŠIRram:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MAḪ-iabull:ACC.SG(UNM)=CNJadd

LÚ.MEŠMUḪALDIM-ma-aš-ša-an*MU-time-e-ia-ni-aš*1UDU.ŠIR1GU₄.MAḪ-ia
cook
NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPs
year
D/L.SG

D/L.PL
one
QUANcar
ram
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
bull
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 38′ ḫu-i-ku-an-zi:INF GIŠzi-in-ti-na(implement involved in slaughtering):ACC.PL.N pé-e-diplace:D/L.SG ḫa-an-da-a-an-zito arrange:3PL.PRS


ḫu-i-ku-an-ziGIŠzi-in-ti-napé-e-diḫa-an-da-a-an-zi

INF
(implement involved in slaughtering)
ACC.PL.N
place
D/L.SG
to arrange
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 39′ ma-a-aḫ-ḫa-an-ma-*kánwhen:CNJ=CNJctr=OBPk EN*lord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) IŠ-TU É.ÚS.DU₁₀.SAhouse or room for (cultic) washingABL ú-ez-zito come:3SG.PRS

ma-a-aḫ-ḫa-an-ma-*kánEN*É-TIMIŠ-TU É.ÚS.DU₁₀.SAú-ez-zi
when
CNJ=CNJctr=OBPk
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house or room for (cultic) washingABLto come
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 40′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM pár-nihouse:D/L.SG A-NA DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS

na-ašpár-niA-NADIŠKURURUku-li-ú-iš-naiš-ta-na-a-niUŠ-KÉ-EN
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouse
D/L.SG
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
altar
D/L.SG
to throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 41′ nuCONNn iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG *pé-ra*-anin front of:POSP DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) GEŠTIN-anwine:ACC.SG.C

nuiš-ta-na-a-ni*pé-ra*-anDIŠKURURUku-li-ú-iš-naGEŠTIN-an
CONNnaltar
D/L.SG
in front of
POSP
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
wine
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 42′ ši-pa-an-[t]ito pour a libation:3SG.PRS


Ende Vs. II

ši-pa-an-[t]i
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 1 na-aš-taCONNn=OBPst AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) QA-DU NINDA.ÉR[INMEŠ]soldier breadINS

na-aš-taAZUDIŠKURURUku-li-ú-iš-naQA-DU NINDA.ÉR[INMEŠ]
CONNn=OBPstextispicy expert
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
soldier breadINS

(Frg. 1) Rs. III 2 iš-ta-na-a-na-azaltar:ABL kat+ta-anbelow:PREV da-a-ito take:3SG.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ŠA DINGIR-LI[M]godGEN.SG

iš-ta-na-a-na-azkat+ta-anda-a-ina-an-ša-anŠA DINGIR-LI[M]
altar
ABL
below
PREV
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsgodGEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 3 GIŠla-aḫ-ḫu-rioffering table:D/L.SG lu-ut-ti-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
ti-an-zito sit:3PL.PRS


GIŠla-aḫ-ḫu-rilu-ut-ti-iapé-ra-anti-an-zi
offering table
D/L.SG
window
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 4 na-aš-taCONNn=OBPst ŠA DINGIR-LIMgodGEN.SG uk-[t]u-u-ri〈〈aš〉〉eternal:ACC.SG.N MU-tiyear:D/L.SG me-e-ia-ni-〈aš〉:GEN.SG ḫu-ke-eš-š[ar]:ACC.SG.N

na-aš-taŠA DINGIR-LIMuk-[t]u-u-ri〈〈aš〉〉MU-time-e-ia-ni-〈aš〉ḫu-ke-eš-š[ar]
CONNn=OBPstgodGEN.SGeternal
ACC.SG.N
year
D/L.SG

GEN.SG

ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. III 5 1one:QUANcar UDU.ŠIRram:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MA[-iabull:ACC.SG(UNM)=CNJadd a]n-dainside:PREV u-un-ni-an-zi:3PL.PRS nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT p[é]-ra-anin front of:POSP;
in front of:ADV

1UDU.ŠIR1GU₄.MA[-iaa]n-dau-un-ni-an-zinu-uš-ma-ašp[é]-ra-an
one
QUANcar
ram
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
bull
ACC.SG(UNM)=CNJadd
inside
PREV

3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.DATin front of
POSP
in front of
ADV

(Frg. 1) Rs. III 6 LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) URUk[a-a-ni-i]šKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) ḫa-az-zi-iš-kán-zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF SÌR-RU-iato sing:3PL.PRS=CNJadd

LÚ.MEŠNARURUk[a-a-ni-i]šGIŠ.DINANNAḫa-az-zi-iš-kán-ziSÌR-RU-ia
singer
NOM.PL(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
stringed instrument
ACC.SG(UNM)
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF
to sing
3PL.PRS=CNJadd

(Frg. 1) Rs. III 7 [na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC MUḪA]LDIMcook:NOM.SG(UNM) túḫ-ḫu-〈iš〉-ni-i[t](solid purification substance):INS šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM)

[na-ašMUḪA]LDIMtúḫ-ḫu-〈iš〉-ni-i[t]šu-up-pí-ia-aḫ-ḫinu-uš-ma-ašENÉ-TIM
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCcook
NOM.SG(UNM)
(solid purification substance)
INS
to make holy
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.DATlord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 8 [EGIR]U-NUbehind:POSP_PPRO.3PL.D/L UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA ENlordD/L.SG É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP
pé-en-ni-[a]n-zito drive there:3PL.PRS


[EGIR]U-NUUŠ-KÉ-ENna-ašA-NA ENÉ-TIMpa-ra-apé-en-ni-[a]n-zi
behind
POSP_PPRO.3PL.D/L
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACClordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
out
POSP
to drive there
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 9 na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

na-aš-kánENÉ-TIMA-NA DIŠKURURUku-li-ú-iš-naši-pa-an-ti
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPklord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 10 nuCONNn UDU.ŠIRram:ACC.SG(UNM) GU₄.MAḪ-iabull:ACC.SG(UNM)=CNJadd LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) pár-ki-ia-an-zito lift up:3PL.PRS nuCONNn A-NA ENlordD/L.SG É-TIMhouse:GEN.SG(UNM)

nuUDU.ŠIRGU₄.MAḪ-iaLÚ.MEŠMUḪALDIMpár-ki-ia-an-zinuA-NA ENÉ-TIM
CONNnram
ACC.SG(UNM)
bull
ACC.SG(UNM)=CNJadd
cook
NOM.PL(UNM)
to lift up
3PL.PRS
CONNnlordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 11 GÍRḪI.Aknife:ACC.PL(UNM) ZABARbronze:GEN.SG(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) ŠA UDU.ŠIRramGEN.SG

GÍRḪI.AZABARpí-an-zinu-uš-ša-anENÉ-TIMŠA UDU.ŠIR
knife
ACC.PL(UNM)
bronze
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS
CONNn=OBPslord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
ramGEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 12 ŠA GU₄.MAḪ-iabullGEN.SG=CNJadd a-ú-li-iacarotid:D/L.SG GÍRknife:INS(UNM) ZABAR-itbronze:INS QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS


ŠA GU₄.MAḪ-iaa-ú-li-iaGÍRZABAR-itQA-TAMda-a-i
bullGEN.SG=CNJaddcarotid
D/L.SG
knife
INS(UNM)
bronze
INS
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 13 LÚ.MEŠMUḪALDIM-ma-ašcook:NOM.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG ḫu-kán-zi:3PL.PRS nuCONNn ku-išwhich:REL.NOM.SG.C MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) ḫu-i-ku-an-zi:INF

LÚ.MEŠMUḪALDIM-ma-ašiš-ta-na-a-niḫu-kán-zinuku-išMUḪALDIMḫu-i-ku-an-zi
cook
NOM.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC
altar
D/L.SG

3PL.PRS
CONNnwhich
REL.NOM.SG.C
cook
NOM.SG(UNM)

INF

(Frg. 1) Rs. III 14 tar-uḫ-zito be mighty:3SG.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L a-pé-ehe:DEM2/3.NOM.PL.C GÍRḪI.Aknife:ACC.PL(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS ma-a-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr

tar-uḫ-zinu-uš-šia-pé-eGÍRḪI.Apí-an-zima-a-aḫ-ḫa-an-ma
to be mighty
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/Lhe
DEM2/3.NOM.PL.C
knife
ACC.PL(UNM)
to give
3PL.PRS
when
CNJ=CNJctr

(Frg. 1) Rs. III 15 ŠA DINGIR-LIMgodGEN.SG uk-tu-rieternal:ACC.SG.N ŠA ḪA.LAmeat shareGEN.SG ḫu-ke-eš-šar:ACC.SG.N túḫ-ḫu-uš-zito cut off:3SG.PRS

ŠA DINGIR-LIMuk-tu-riŠA ḪA.LAḫu-ke-eš-šartúḫ-ḫu-uš-zi
godGEN.SGeternal
ACC.SG.N
meat shareGEN.SG
ACC.SG.N
to cut off
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 16 nu-za-anCONNn=REFL=OBPs ma-a-anwhen:CNJ ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) ku-it-kisomeone:INDFany.ACC.SG.N A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG ma-al-ta-anto utter:PTCP.INDCL

nu-za-anma-a-anENÉ-TIMku-it-kiA-NA DINGIR-LIMma-al-ta-an
CONNn=REFL=OBPswhen
CNJ
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
someone
INDFany.ACC.SG.N
godD/L.SGto utter
PTCP.INDCL

(Frg. 1) Rs. III 17 ḫar-zito have:3SG.PRS ma-a-anwhen:CNJ Ú-NU-TUMtools:ACC.SG(UNM) ku-it-kisomeone:INDFany.ACC.SG.N ma-a-anwhen:CNJ GU₄cattle:ACC.SG(UNM) UDUsheep:ACC.SG(UNM)


ḫar-zima-a-anÚ-NU-TUMku-it-kima-a-anGU₄UDU
to have
3SG.PRS
when
CNJ
tools
ACC.SG(UNM)
someone
INDFany.ACC.SG.N
when
CNJ
cattle
ACC.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 18 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs Ú-NU-UTtools:ACC.SG(UNM) I-NA NINDA.ÉRINMEŠsoldier breadD/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS GU₄-macattle:ACC.SG(UNM)=CNJctr UDUsheep:ACC.SG(UNM) MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) túḫ-ḫu-iš-n[i-it](solid purification substance):INS

nu-uš-ša-anÚ-NU-UTI-NA NINDA.ÉRINMEŠti-an-ziGU₄-maUDUMUḪALDIMtúḫ-ḫu-iš-n[i-it]
CONNn=OBPstools
ACC.SG(UNM)
soldier breadD/L.SGto sit
3PL.PRS
cattle
ACC.SG(UNM)=CNJctr
sheep
ACC.SG(UNM)
cook
NOM.SG(UNM)
(solid purification substance)
INS

(Frg. 1) Rs. III 19 šu-up-pí-*ia-aḫ-ḫi*to make holy:3SG.PRS2 nu-uš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk an-dainside:PREV u-un-ni-an-zi:3PL.PRS nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM)

šu-up-pí-*ia-aḫ-ḫi*nu-uš-kánan-dau-un-ni-an-zinu-uš-ma-ašENÉ-TIM
to make holy
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkinside
PREV

3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.DATlord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 20 EGIR-ŠU!-NUbehind:POSP_PPRO.3PL.D/L UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS nuCONNn PA-NI DINGIR-LIMGott:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} a-pa-a-ši-lahim-/her-/itself:DEM2selb.NOM.SG.C me-ma-ito speak:3SG.PRS ka-a-ša-wa-zaREF1:INDCL=QUOT=REFL

EGIR-ŠU!-NUUŠ-KÉ-ENnuPA-NI DINGIR-LIMa-pa-a-ši-lame-ma-ika-a-ša-wa-za
behind
POSP_PPRO.3PL.D/L
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNnGott
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
him-/her-/itself
DEM2selb.NOM.SG.C
to speak
3SG.PRS
REF1
INDCL=QUOT=REFL

(Frg. 1) Rs. III 21 ki-ithis one:DEM1.ACC.SG.N ki-iathis one:DEM1.ACC.SG.N=CNJadd ke-e-da-nithis one:DEM1.D/L.SG ud-da-ni-iword:D/L.SG še-erup:PREV;
on:POSP
AK-RU-UBto pray:1SG.PST ki-nu-na-wa-ra-a[t]now:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC

ki-iki-iake-e-da-niud-da-ni-iše-erAK-RU-UBki-nu-na-wa-ra-a[t]
this one
DEM1.ACC.SG.N
this one
DEM1.ACC.SG.N=CNJadd
this one
DEM1.D/L.SG
word
D/L.SG
up
PREV
on
POSP
to pray
1SG.PST
now
DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC

(Frg. 1) Rs. III 22 ka-a-šaREF1:INDCL A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG ú-da-aḫ-ḫu-unto bring (here):1SG.PST nu-wa-ra-at-za-kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC:=REFL=OBPk DINGIR-LUMgod:VOC.PL(UNM) me-na-aḫ-ḫa-an-[daopposite:PREV;
opposite:POSP
ú-uš-ki]to see:2SG.IMP.IMPF


ka-a-šaA-NA DINGIR-LIMú-da-aḫ-ḫu-unnu-wa-ra-at-za-kánDINGIR-LUMme-na-aḫ-ḫa-an-[daú-uš-ki]
REF1
INDCL
godD/L.SGto bring (here)
1SG.PST
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC
=REFL=OBPk
god
VOC.PL(UNM)
opposite
PREV
opposite
POSP
to see
2SG.IMP.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 23 ma-a-anwhen:CNJ nam-ma-iathen:CNJ=CNJadd ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C EL-LAMpure:NOM.SG(UNM) IT-TI ENlordINS É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) ḫa-an-da-a-ta-r[i]to arrange:3SG.PRS.MP

ma-a-annam-ma-iaku-iš-kiEL-LAMIT-TI ENÉ-TIMḫa-an-da-a-ta-r[i]
when
CNJ
then
CNJ=CNJadd
someone
INDFany.NOM.SG.C
pure
NOM.SG(UNM)
lordINShouse
GEN.SG(UNM)
to arrange
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. III 24 na-aš-ma-za-anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM:=CNJctr=REFL=OBPs ḫi-lam-mi-iš-magatekeeper(?):NOM.SG.C=CNJctr (Rasur) ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

na-aš-ma-za-anḫi-lam-mi-iš-maku-iš-kiA-NA DIŠKURURUku-li-ú-iš-na
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
=CNJctr=REFL=OBPs
gatekeeper(?)
NOM.SG.C=CNJctr
someone
INDFany.NOM.SG.C
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 25 BAL-wa-an:ACC.SG ḫar-zito have:3SG.PRS ma-a-anwhen:CNJ GU₄cattle:ACC.SG(UNM) na-aš-maor:CNJ UDUsheep:ACC.SG(UNM) ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C u-un-na-i:3SG.PRS nuCONNn MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM)

BAL-wa-anḫar-zima-a-anGU₄na-aš-maUDUku-iš-kiu-un-na-inuMUḪALDIM

ACC.SG
to have
3SG.PRS
when
CNJ
cattle
ACC.SG(UNM)
or
CNJ
sheep
ACC.SG(UNM)
someone
INDFany.NOM.SG.C

3SG.PRS
CONNncook
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 26 a-pu-u-uš-šahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd túḫ-ḫu-iš-ni-it(solid purification substance):INS šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS


a-pu-u-uš-šatúḫ-ḫu-iš-ni-itšu-up-pí-ia-aḫ-ḫi
he
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd
(solid purification substance)
INS
to make holy
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 27 na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA ENlordD/L.SG É-[TI]Mhouse:GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP
ap-pí-iš-kán-zito seize:3PL.PRS.IMPF na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ši-pa-an-za-ke-ez-zito pour a libation:3SG.PRS.IMPF

na-ašA-NA ENÉ-[TI]Mpa-ra-aap-pí-iš-kán-zina-aš-kánši-pa-an-za-ke-ez-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACClordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
out
POSP
to seize
3PL.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkto pour a libation
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 28 nuCONNn a-pu-u-uš-šahe:DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd iš-t[a-na-nialtar:D/L.SG ]u-kán-zi:3PL.PRS ku-it-ma-anwhile:CNJ ḫu-u-ki-iš-kán-zi:3PL.PRS.IMPF

nua-pu-u-uš-šaiš-t[a-na-ni]u-kán-ziku-it-ma-anḫu-u-ki-iš-kán-zi
CONNnhe
DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd
altar
D/L.SG

3PL.PRS
while
CNJ

3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 29 LÚ.MEŠNINDA.DÙ.DÙ-mabaker:NOM.PL(UNM)=CNJctr ŠA DIN[GIR-LIM]godGEN.SG É.ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG an-datherein:ADV NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C za-nu-〈uš〉-kán-zito cook:3PL.PRS.IMPF

LÚ.MEŠNINDA.DÙ.DÙ-maŠA DIN[GIR-LIM]É.ŠÀ-nian-daNINDAḫar-ši-inza-nu-〈uš〉-kán-zi
baker
NOM.PL(UNM)=CNJctr
godGEN.SGinner chamber
D/L.SG
therein
ADV
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
to cook
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 30 ḫa-an-te-ez-zi-in-maforemost:ACC.SG.C=CNJctr N[INDAḫar-š]i-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C UDUN-iaoven:D/L.SG za-nu-ma-an-zito cook:INF píd-da-a-an-zito pay:3PL.PRS


ḫa-an-te-ez-zi-in-maN[INDAḫar-š]i-inUDUN-iaza-nu-ma-an-zipíd-da-a-an-zi
foremost
ACC.SG.C=CNJctr
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
oven
D/L.SG
to cook
INF
to pay
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 31 ma-a-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr ḫu-ke-eš-šar:ACC.SG.N [túḫ-ḫu]-uš-zito cut off:3SG.PRS nuCONNn ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) iš-ḫa-ni-iblood:D/L.SG

ma-a-aḫ-ḫa-an-maḫu-ke-eš-šar[túḫ-ḫu]-uš-zinuENÉ-TIMiš-ḫa-ni-i
when
CNJ=CNJctr

ACC.SG.N
to cut off
3SG.PRS
CONNnlord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
blood
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 32 EGIR-an-daafterwards:POSP PA-NI ZAG.GAR.R[Aoffering tableD/L.SG_vor:POSP D]KURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) DUGiš-pa-an-du-azlibation vessel:ABL

EGIR-an-daPA-NI ZAG.GAR.R[AD]KURURUku-li-ú-iš-naDUGiš-pa-an-du-az
afterwards
POSP
offering tableD/L.SG_vor
POSP
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
libation vessel
ABL

(Frg. 1) Rs. III 33 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-[aš-t]aCONNn=OBPst ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS nuCONNn IŠ-TU ḪUR.SAGši-id-du-waŠittuwaABL

3-ŠUši-pa-an-tina-[aš-t]aša-an-ḫa-an-zinuIŠ-TU ḪUR.SAGši-id-du-wa
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=OBPstto seek/sweep
3PL.PRS
CONNnŠittuwaABL

(Frg. 1) Rs. III 34 ku-itwhich:REL.ACC.SG.N GIŠe-ia-a[nyew(?):ACC.SG.C ú-da-a]n-zito bring (here):3PL.PRS


ku-itGIŠe-ia-a[nú-da-a]n-zi
which
REL.ACC.SG.N
yew(?)
ACC.SG.C
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 35 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC IŠ-TU [TÚGE.ÍBbelt(?)ABL TA]-ḪA-AP-ŠI:ACC.SG(UNM) iš-ki-ša-azbehind:ADV kar-ap-zito raise:3SG.PRS [ ]

na-atIŠ-TU [TÚGE.ÍBTA]-ḪA-AP-ŠIiš-ki-ša-azkar-ap-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCbelt(?)ABL
ACC.SG(UNM)
behind
ADV
to raise
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 36 na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs [ku-it-ma-anfor a while:INDadv;
while:CNJ
pár-n]a-carpet:D/L.PL;
house:D/L.PL
pa-ra-aout:POSP ar-[ ]x[ ]

na-at-ša-an[ku-it-ma-anpár-n]a-pa-ra-a
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsfor a while
INDadv
while
CNJ
carpet
D/L.PL
house
D/L.PL
out
POSP

(Frg. 1) Rs. III 37 pal-ú-i[š-ke-ez-zito intone:3SG.PRS.IMPF na-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM ma-aḫ-ḫa-anwhen:INTadv;
when:CNJ
]x[


Rs. III bricht ab

pal-ú-i[š-ke-ez-zina-atma-aḫ-ḫa-an
to intone
3SG.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOMwhen
INTadv
when
CNJ

(Frg. 1) Rs. IV 1 [ še-ra-aš-ša-an m]e-ma-algroats:ACC.SG.N

še-ra-aš-ša-anm]e-ma-al
groats
ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 2 [iš-ḫu-wa-a-ito pour:3SG.PRS ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS

[iš-ḫu-wa-a-iši-pa-a]n-ti
to pour
3SG.PRS
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 3 [ ]


(Frg. 1) Rs. IV 4 [ še-ra-aš-ša-a]n

še-ra-aš-ša-a]n

(Frg. 1) Rs. IV 5 [UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-ito take:3SG.PRS na-at-ša-a]nCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs še-erup:ADV;
up:PREV

[UZUNÍG.GIGUZUŠÀme-ma-al-iada-a-ina-at-ša-a]nše-er
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsup
ADV
up
PREV

(Frg. 1) Rs. IV 6 [ DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM);
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM)
URUku]-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)


Lücke von vier bis fünf Zeilen

DIŠKURURUku]-li-ú-iš-na
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 12′ [ na-at-ša-a]nCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs še-erup:PREV;
up:ADV

na-at-ša-a]nše-er
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsup
PREV
up
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 13′ [ še-ra-aš-ša-an me-ma-algroats:ACC.SG.N iš-ḫ]u-wa-a-ito pour:3SG.PRS

še-ra-aš-ša-anme-ma-ališ-ḫ]u-wa-a-i
groats
ACC.SG.N
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 14′ [ DIŠK]URStorm-god:DN.ACC.SG(UNM);
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM)
URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

DIŠK]URURUku-li-ú-iš-na
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 15′ [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 16′ [ -a]n ma-aḫ-ḫa-anwhen:INTadv;
when:CNJ

ma-aḫ-ḫa-an
when
INTadv
when
CNJ

(Frg. 1) Rs. IV 17′ [ ]x da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
nam-ma-aš-ši-kánthen:CNJ=PPRO.3SG.D/L=OBPk

da-a-inam-ma-aš-ši-kán
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
then
CNJ=PPRO.3SG.D/L=OBPk

(Frg. 1) Rs. IV 18′ [ EGIR-p]aagain:ADV,POSP,PREV a-pé-da-aš-šahe:DEM2/3.D/L.PL,DEM2/3.GEN.PL=CNJadd

EGIR-p]aa-pé-da-aš-ša
again
ADV,POSP,PREV
he
DEM2/3.D/L.PL,DEM2/3.GEN.PL=CNJadd

(Frg. 1) Rs. IV 19′ [ QA-TA]M-MAlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

QA-TA]M-MAda-a-i
likewise
ADV
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 20′ [ ši-pa-an]-tito pour a libation:3SG.PRS nu-u[š-š]a-anCONNn=OBPs

ši-pa-an]-tinu-u[š-š]a-an
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=OBPs

(Frg. 1) Rs. IV 21′ [ DI]NGIRMEŠdeity:PL.UNM;
god:PL.UNM
an-dainside:PREV;
in:POSP
ku-u-ušthis one:DEM1.ACC.PL.C,DEM1.NOM.PL.C


DI]NGIRMEŠan-daku-u-uš
deity
PL.UNM
god
PL.UNM
inside
PREV
in
POSP
this one
DEM1.ACC.PL.C,DEM1.NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. IV 22′ [ ]U? pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 23′ [ še-r]a-aš-ša-an me-ma-algroats:ACC.SG.N

še-r]a-aš-ša-anme-ma-al
groats
ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 24′ [iš-ḫu-wa-a-ito pour:3SG.PRS da]-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


[iš-ḫu-wa-a-ida]-a-i
to pour
3SG.PRS
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 25′ [ DIŠKUR]Storm-god:DN.ACC.SG(UNM);
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM)
URUzi-ip-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

DIŠKUR]URUzi-ip-la-an-da
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 26′ [ ]x EGIR-paagain:ADV,POSP,PREV iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG

EGIR-paiš-ta-na-a-ni
again
ADV,POSP,PREV
altar
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 27′ [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 28′ [ U]RU?city:SG.UNM Di-na-arInar:UNM

U]RU?Di-na-ar
city
SG.UNM
Inar
UNM

(Frg. 1) Rs. IV 29′ [ da-a]-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da-a]-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 30′ [ UZUNÍG.GI]Gliver:NOM.SG(UNM);
liver:ACC.SG(UNM)
UZUŠÀheart:NOM.SG(UNM);
heart:ACC.SG(UNM)
ku-ra-an-tato cut:PTCP.NOM.PL.N;
to cut:PTCP.ACC.PL.N

UZUNÍG.GI]GUZUŠÀku-ra-an-ta
liver
NOM.SG(UNM)
liver
ACC.SG(UNM)
heart
NOM.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.NOM.PL.N
to cut
PTCP.ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. IV 31′ [ D]KURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM);
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM)
URUne-ri-ikNerik:GN.GEN.SG(UNM)

D]KURURUne-ri-ik
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Nerik
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 32′ [ ]


(Frg. 1) Rs. IV 33′ [nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nu-uš]-ša-anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)

[nuAZU1NINDA.SIGpár-ši-ianu-uš]-ša-anUZUNÍG.GIG
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 34′ [UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-i]to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs

[UZUŠÀme-ma-al-iada-a-i]na-at-ša-an
heart
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs

(Frg. 1) Rs. IV 35′ [ ]

(Frg. 1) Rs. IV 36′ [ ]


(Frg. 1) Rs. IV 37′ [nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUNÍG.G]IGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM)

[nuAZU1NINDA.SIGpár-ši-ianu-uš-ša-anUZUNÍG.G]IGUZUŠÀ
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 38′ [me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


[me-ma-al-iada-a-ina-at-ša-anda-a-i
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsto take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 39′ [ DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM);
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM)
URUzi-i]p-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

DIŠKURURUzi-i]p-la-an-da
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 40′ [ DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM);
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM)
URU]A-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)

Text bricht ab

DIŠKURURU]A-AT-TI
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
Text: AZ.
Die Zeichen AḪ-ḪI sind nachträglich eingefügt und sehr klein geschrieben, das Zeichen ḪI wurde oberhalb des folgenden Zeichens eingefügt.