Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 15.37 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 nam-mathen:CNJ ⸢DIŠKURStorm-god:DN.HURR.ABS ma⸣-nu-ziMa/inuziya:GN.HURR.ABS.SG DINGIRMEŠ-iadeity:ACC.PL(UNM)=CNJadd
nam-ma | ⸢DIŠKUR | ma⸣-nu-zi | DINGIRMEŠ-ia |
---|---|---|---|
then CNJ | Storm-god DN.HURR.ABS | Ma/inuziya GN.HURR.ABS.SG | deity ACC.PL(UNM)=CNJadd |
Vs. I 2 šur-zi-ia-ašŠurzi:35.9.1 { a → GEN.SG} { b → GEN.PL} { c → D/L.PL} pé-e-da-ašplace:D/L.PL kat-ta-anlow:ADV;
under:POSP ar-ḫaaway from:PREV
šur-zi-ia-aš | pé-e-da-aš | kat-ta-an | ar-ḫa |
---|---|---|---|
Šurzi 35.9.1 { a → GEN.SG} { b → GEN.PL} { c → D/L.PL} | place D/L.PL | low ADV under POSP | away from PREV |
Vs. I 3 ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV tap-ri-tichair:LUW||HITT.D/L.SG
ú-da-an-zi | na-aš-ša-an | EGIR-pa | tap-ri-ti |
---|---|---|---|
to bring (here) 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again ADV | chair LUW||HITT.D/L.SG |
Vs. I 4 da-ni-nu-wa-an-zito arrange:3PL.PRS nuCONNn ḫa-pu-pu-un⸢MUŠEN⸣owl(?):ACC.SG.C
da-ni-nu-wa-an-zi | nu | ḫa-pu-pu-un⸢MUŠEN⸣ |
---|---|---|
to arrange 3PL.PRS | CONNn | owl(?) ACC.SG.C |
Vs. I 5 da-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn DINGIR-LAMgod:ACC.SG(UNM) ÉMEŠhouse:ACC.SG(UNM);
house:ACC.PL(UNM) DINGIRMEŠ-iadeity:GEN.SG(UNM)=CNJadd;
deity:GEN.PL(UNM)=CNJadd
da-an-zi | nu | DINGIR-LAM | ÉMEŠ | DINGIRMEŠ-ia |
---|---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn | god ACC.SG(UNM) | house ACC.SG(UNM) house ACC.PL(UNM) | deity GEN.SG(UNM)=CNJadd deity GEN.PL(UNM)=CNJadd |
Vs. I 6 wa-aḫ-nu-wa-an-zito turn:3PL.PRS
wa-aḫ-nu-wa-an-zi |
---|
to turn 3PL.PRS |
Vs. I 7 nuCONNn IŠ-TU É.GALpalaceABL ḫu-uḫ-ḫa-ašgrandfather:NOM.SG.C 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)
nu | IŠ-TU É.GAL | ḫu-uḫ-ḫa-aš | 1 | UDU |
---|---|---|---|---|
CONNn | palaceABL | grandfather NOM.SG.C | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) |
Vs. I 8 1one:QUANcar NINDAi-du-ri-iš(type of pastry):ACC.SG.N ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa-az-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG
1 | NINDAi-du-ri-iš | ZÌ.DA | ḫa-az-zi-la-aš |
---|---|---|---|
one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.N | flour GEN.SG(UNM) | (unit of volume) GEN.SG |
Vs. I 9 6six:QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJadd da-an-zito take:3PL.PRS
6 | NINDA.SIGMEŠ-ia | da-an-zi |
---|---|---|
six QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM)=CNJadd | to take 3PL.PRS |
Vs. I 10 nuCONNn A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG ma-nu-ziMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV
nu | A-NA DIŠKUR | ma-nu-zi | ša-ra-a |
---|---|---|---|
CONNn | Storm-godD/L.SG | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) | up PREV |
Vs. I 11 a-še-šu-wa-ašto set:VBN.GEN.SG SISKURsacrifice:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS
a-še-šu-wa-aš | SISKUR | ši-pa-an-da-an-zi |
---|---|---|
to set VBN.GEN.SG | sacrifice ACC.SG(UNM) | to pour a libation 3PL.PRS |
Vs. I 12 ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anwhen:CNJ=CNJctr=OBPs UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) EGIR-paagain:PREV
ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-an | UZUNÍG.GIG | EGIR-pa |
---|---|---|
when CNJ=CNJctr=OBPs | liver ACC.SG(UNM) | again PREV |
Vs. I 13 ti-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn 4vier:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) KU₇sweet:ACC.PL(UNM) BA.BA.ZA-ŠÚ-NUbarley porridge:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
ti-an-zi | nu | 4 | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | BA.BA.ZA-ŠÚ-NU |
---|---|---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS | CONNn | vier QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | sweet ACC.PL(UNM) | barley porridge NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
Vs. I 14 ½one half:QUANcar UP-*NI*hand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAla-at-ta-ri-i-iš(type of pastry):ACC.SG.C(!) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)
½ | UP-*NI* | 1 | NINDAla-at-ta-ri-i-iš | BA.BA.ZA | ½ | UP-NI |
---|---|---|---|---|---|---|
one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C(!) | barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) |
Vs. I 15 3three:QUANcar NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš(type of pastry):ACC.PL.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)
3 | NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš | BA.BA.ZA |
---|---|---|
three QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C | barley porridge GEN.SG(UNM) |
Vs. I 16 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALhusk:ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZAbarley porridge soup:GEN.SG(UNM)
5 | NINDA.SIGMEŠ | 1 | DUGDÍLIM.GAL | TU₇˽BA.BA.ZA |
---|---|---|---|---|
fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | one QUANcar | husk ACC.SG(UNM) | barley porridge soup GEN.SG(UNM) |
Vs. I 17 ma-a-gal-ti-ia(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS A-NA GALḪI.A-mamugD/L.PL=CNJctr
ma-a-gal-ti-ia | ši-pa-an-ti | A-NA GALḪI.A-ma |
---|---|---|
(offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS | mugD/L.PL=CNJctr |
Vs. I 18 ḫu-u-e-ša-u-wa-azalive:ABL zé-ia-an-ta-az-zi-iato cook:PTCP.ABL=CNJadd
ḫu-u-e-ša-u-wa-az | zé-ia-an-ta-az-zi-ia |
---|---|
alive ABL | to cook PTCP.ABL=CNJadd |
Vs. I 19 1one:QUANcar DUGḫu-u-up-párhusk:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-at-ta-rito take:3SG.PRS.MP
1 | DUGḫu-u-up-pár | GEŠTIN | da-at-ta-ri |
---|---|---|---|
one QUANcar | husk ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) | to take 3SG.PRS.MP |
Vs. I 20 nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)
nam-ma-kán | A-NA DIŠKUR | ma-nu-zi-ia |
---|---|---|
then CNJ=OBPk | Storm-godD/L.SG | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. I 21 ⸢ku⸣-išwhich:REL.NOM.SG.C TI₈MUŠENeagle:NOM.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ŠUM-ŠUname:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG e-ri-pu-uš-ki-iš:NOM.SG.C
⸢ku⸣-iš | TI₈MUŠEN | KÙ.SI₂₂ | ŠUM-ŠU | e-ri-pu-uš-ki-iš |
---|---|---|---|---|
which REL.NOM.SG.C | eagle NOM.SG(UNM) | gold GEN.SG(UNM) | name NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | NOM.SG.C |
Vs. I 22 GEŠTU-ni-kánear:D/L.SG.C=OBPk ne-ia-an-zato turn (trans./intrans.):PTCP.NOM.SG.C
GEŠTU-ni-kán | ne-ia-an-za |
---|---|
ear D/L.SG.C=OBPk | to turn (trans./intrans.) PTCP.NOM.SG.C |
Vs. I 23 na-an-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ar-ḫaaway from:PREV da-an-zito take:3PL.PRS
na-an-ši-kán | ar-ḫa | da-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk | away from PREV | to take 3PL.PRS |
Vs. I 24 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS nam-ma-anthen:CNJ=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-TU Ì.DU₁₀.GAfine oilINS
na-an | ar-ra-an-zi | nam-ma-an | IŠ-TU Ì.DU₁₀.GA |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to wash 3PL.PRS | then CNJ=PPRO.3SG.C.ACC | fine oilINS |
Vs. I 25 te-pu-itlittle:INS iš-kán-zito smear:3PL.PRS
te-pu-it | iš-kán-zi |
---|---|
little INS | to smear 3PL.PRS |
Vs. I 26 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS
na-an-ša-an | A-NA GIŠBANŠUR | AD.KID | ti-an-zi |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS |
Vs. I 27 kat-ta-an-na-aš-šiunder:POSP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS
kat-ta-an-na-aš-ši | 1 | NINDA.SIG | ti-an-zi |
---|---|---|---|
under POSP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS |
Vs. I 28 ⸢nu-uš-ši⸣CONNn=PPRO.3SG.D/L 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ⸢5?⸣fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZA-ŠÚ-NUbarley porridge:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
⸢nu-uš-ši⸣ | 5 | NINDA.SIGMEŠ | ⸢5?⸣ | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | BA.BA.ZA-ŠÚ-NU |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.D/L | fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | fünf QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | barley porridge NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
Vs. I 29 [½one half:QUANcar UP]-⸢NI?⸣hand:GEN.SG(UNM) [ NINDAla-at-ta-r]i-i-iš(type of pastry):ACC.SG.C(!) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM)
[½ | UP]-⸢NI?⸣ | … | NINDAla-at-ta-r]i-i-iš | BA.BA.ZA | UP-NI |
---|---|---|---|---|---|
one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | (type of pastry) ACC.SG.C(!) | barley porridge GEN.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) |
Vs. I 30 [3three:QUANcar NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš(type of pastry):ACC.PL.C 1one:QUANcar DU]G⸢DÍLIMsic⸣.GALhusk:ACC.SG(UNM)
[3 | NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš | … | 1 | DU]G⸢DÍLIMsic⸣.GAL |
---|---|---|---|---|
three QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C | one QUANcar | husk ACC.SG(UNM) |
Vs. I 31 [ ma-a-kal-t]i-⸢ia⸣(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ma-a-kal-t]i-⸢ia⸣ | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
(offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. I 32 [ da-a]-⸢i⸣to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
… | da-a]-⸢i⸣ |
---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
Vs. I 33 [ šu-un-na]-⸢i⸣to fill:3SG.PRS
… | šu-un-na]-⸢i⸣ |
---|---|
to fill 3SG.PRS |
… |
---|
Vs. I 35′ [ ] ⸢D⸣IŠKURStorm-god:UNM ma-nu-ziMa/inuziya:UNM
… | ⸢D⸣IŠKUR | ma-nu-zi |
---|---|---|
Storm-god UNM | Ma/inuziya UNM |
Vs. I 36′ [ ] É-ŠUhouse:SG.UNM
… | É-ŠU |
---|---|
house SG.UNM |
Vs. I 37′ [ UP-N]Ihand:GEN.SG(UNM)
… | UP-N]I |
---|---|
hand GEN.SG(UNM) |
Vs. I 38′ [ U]P-NIhand:GEN.SG(UNM)
… | U]P-NI |
---|---|
hand GEN.SG(UNM) |
Vs. I 39′ [ B]A.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)
… | B]A.BA.ZA |
---|---|
barley porridge GEN.SG(UNM) |
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | … | |
---|---|---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. I 55′! [ -k]án UZUmeat:SG.UNM pa-ra-afurther:ADV;
out:POSP;
out (to):PREV
… | UZU | pa-ra-a | |
---|---|---|---|
meat SG.UNM | further ADV out POSP out (to) PREV |
Vs. I 56′! [ ] ⸢Ú⸣-ULnot:NEG a-a-raappropriate:ADV
… | ⸢Ú⸣-UL | a-a-ra |
---|---|---|
not NEG | appropriate ADV |
Vs. I 57′! [ ku-i]šwhich:REL.NOM.SG.C UDU-iasheep:NOM.SG(UNM)=CNJadd ŠA KUR-TIlandGEN.SG ⸢a-aš⸣-zito remain:3SG.PRS
… | ku-i]š | UDU-ia | ŠA KUR-TI | ⸢a-aš⸣-zi |
---|---|---|---|---|
which REL.NOM.SG.C | sheep NOM.SG(UNM)=CNJadd | landGEN.SG | to remain 3SG.PRS |
Vs. I 58′! [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC I-N]A É.GAL-LIMpalaceD/L.SG;
palaceD/L.PL da-an-zito take:3PL.PRS
[na-an | I-N]A É.GAL-LIM | da-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | palaceD/L.SG palaceD/L.PL | to take 3PL.PRS |
Vs. I 59′! [ a]t-ta-ašfather:GEN.SG DINGIRMEŠ-ašdeity:D/L.PL pé-ra-anin front of:POSP a-da-an-nato eat:INF
… | a]t-ta-aš | DINGIRMEŠ-aš | pé-ra-an | a-da-an-na |
---|---|---|---|---|
father GEN.SG | deity D/L.PL | in front of POSP | to eat INF |
Vs. I 60′! [ ]x nuCONNn IŠ-TU É-TIMhouseABL GALlarge:GEN.PL(UNM) A-NA NINDAa-a-an-ta-ašwarm breadD/L.PL
… | nu | IŠ-TU É-TIM | GAL | A-NA NINDAa-a-an-ta-aš | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | houseABL | large GEN.PL(UNM) | warm breadD/L.PL |
Vs. I 61′! [2two:QUANcar P]Asic(unit of volume):ACC.SG(UNM);
(unit of volume):ACC.PL(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar PA(unit of volume):ACC.SG(UNM);
(unit of volume):ACC.PL(UNM) ZÌ.DA-iaflour:ACC.SG(UNM)=CNJadd da-an-zito take:3PL.PRS
[2 | P]Asic | BA.BA.ZA | 2 | PA | ZÌ.DA-ia | da-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | (unit of volume) ACC.SG(UNM) (unit of volume) ACC.PL(UNM) | barley porridge ACC.SG(UNM) | two QUANcar | (unit of volume) ACC.SG(UNM) (unit of volume) ACC.PL(UNM) | flour ACC.SG(UNM)=CNJadd | to take 3PL.PRS |
Vs. I 62′! ⸢1sic⸣one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):ACC.SG(UNM) AR-SÀ-AN-NUbarley-groats:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UP-NUhand:ACC.SG(UNM) GÚ.GALchickpea:ACC.SG(UNM)
⸢1sic⸣ | SA₂₀-A-TÙ | AR-SÀ-AN-NU | 1 | UP-NU | GÚ.GAL |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (unit of volume) ACC.SG(UNM) | barley-groats ACC.SG(UNM) | one QUANcar | hand ACC.SG(UNM) | chickpea ACC.SG(UNM) |
Vs. I 63′! 3three:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫu-u-up-párhusk:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) EM-ṢAsour:GEN.SG(UNM)
3 | DUG | GEŠTIN | 1 | DUGḫu-u-up-pár | GEŠTIN | EM-ṢA |
---|---|---|---|---|---|---|
three QUANcar | vessel ACC.PL(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | one QUANcar | husk ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) | sour GEN.SG(UNM) |
Vs. I 64′! da-at-ta-rito take:3SG.PRS.MP nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP KUR-eland:NOM.SG.N e-ša-rito sit:3SG.PRS.MP
da-at-ta-ri | nu | LUGAL-i | pé-ra-an | KUR-e | e-ša-ri |
---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS.MP | CONNn | king D/L.SG | in front of POSP | land NOM.SG.N | to sit 3SG.PRS.MP |
Vs. I 65′! nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C ⸢ḫa⸣-an-te-ez-ziin first position:ADV pal-šiway:D/L.SG
nu | LUGAL-uš | ⸢ḫa⸣-an-te-ez-zi | pal-ši |
---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | in first position ADV | way D/L.SG |
Vs. I 66′! DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ad-da-an-ni-pí-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
DINGIRMEŠ-na | ad-da-an-ni-pí-na | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|
god HURR.ABS.PL | father HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. I 67′! LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) ⸢SÌR⸣-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) pár-ši-ia-u-wa-an-zito break:INF NU.GÁL(there is) not):NEG
Ende Vs. I
LÚNAR | ⸢SÌR⸣-RU | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia-u-wa-an-zi | NU.GÁL |
---|---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | to break INF | (there is) not) NEG |
Vs. II 1 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫé-pátḪepat:DN.HURR.ABS mu-šu-niMuš(u)ni:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | Dḫé-pát | mu-šu-ni | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ḫepat DN.HURR.ABS | Muš(u)ni DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 2 ⸢LÚ⸣NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
⸢LÚ⸣NAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 3 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫé-pátḪepat:DN.HURR.ABS šar-ru-um-maŠarrum(m)a:DN.HURR.ABS=CNJctr TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | Dḫé-pát | šar-ru-um-ma | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ḫepat DN.HURR.ABS | Šarrum(m)a DN.HURR.ABS=CNJctr | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 4 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 5 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dda-a-ruTarua:DN.HURR.ABS Dda-ki-duTakidu:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | Dda-a-ru | Dda-ki-du | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Tarua DN.HURR.ABS | Takidu DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 6 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS (Rasur) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 7 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫu-te-naḪude/in(n)a:DN.HURR.ABS.PL=CNJctr Dḫu-te-el-lu-ur-raḪude/illurra:DN.HURR.ABS.PL TUŠ-ašsitting:ADV
EGIR-ŠU-ma | Dḫu-te-na | Dḫu-te-el-lu-ur-ra | TUŠ-aš |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ḫude/in(n)a DN.HURR.ABS.PL=CNJctr | Ḫude/illurra DN.HURR.ABS.PL | sitting ADV |
Vs. II 8 e-ku-zito drink:3SG.PRS ⸢LÚ⸣NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
e-ku-zi | ⸢LÚ⸣NAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 9 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dum-puUmb/wu:DN.HURR.ABS DNIN.GALNikkal:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | Dum-pu | DNIN.GAL | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Umb/wu DN.HURR.ABS | Nikkal DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 10 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) ⸢SÌR-RU⸣to sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | ⸢SÌR-RU⸣ | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 11 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dl[e-el-lu-r]iLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS ⸢a-ba⸣-te(epithet of the goddess Lelluri):HURR.ABS.SG ti-ia-riTiyari:DN.HURR.ABS ma-nu-zu-ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG
EGIR-ŠU-ma | Dl[e-el-lu-r]i | ⸢a-ba⸣-te | ti-ia-ri | ma-nu-zu-ḫi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Le/il(l)uri DN.HURR.ABS | (epithet of the goddess Lelluri) HURR.ABS.SG | Tiyari DN.HURR.ABS | of Manuzi HURR.ABS.SG |
Vs. II 12 TUŠ-ašsitting:ADV e-⸢ku⸣-zito drink:3SG.PRS LÚMEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
TUŠ-aš | e-⸢ku⸣-zi | LÚMEŠ˽BALAG.DI | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | BALAG.DI player NOM.PL(UNM) | to sing 3PL.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 13 EGI[R]-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫé-pátḪepat:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGI[R]-ŠU-ma | Dḫé-pát | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ḫepat DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 14 L[ÚM]EŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
L[ÚM]EŠ˽BALAG.DI | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
BALAG.DI player NOM.PL(UNM) | to sing 3PL.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 15 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ad-da-an-ni-pí-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
EGIR-ŠU-ma | DINGIRMEŠ-na | ad-da-an-ni-pí-na | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | god HURR.ABS.PL | father HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 16 LÚMEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚMEŠ˽BALAG.DI | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
BALAG.DI player NOM.PL(UNM) | to sing 3PL.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 17 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dša-a-lu-ušŠaluš:DN.HURR.ABS Dku-mar-píKum(m)arbi:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | Dša-a-lu-uš | Dku-mar-pí | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Šaluš DN.HURR.ABS | Kum(m)arbi DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 18 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 19 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DA-AEa:DN.ACC.SG(UNM) DUTU-geSolar deity:DN.HURR.ABS.SG TUŠ-ašsitting:ADV (Rasur) e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | DA-A | DUTU-ge | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ea DN.ACC.SG(UNM) | Solar deity DN.HURR.ABS.SG | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 20 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 21 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS (Rasur)
EGIR-ŠU-ma | DIŠTAR | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 22 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 23 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Diš-ḫa-raIšḫara:DN.HURR.ABS(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | Diš-ḫa-ra | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Išḫara DN.HURR.ABS(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 24 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 25 nuCONNn IN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn Dal-la-ni-inAllan(n)i:DN.ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV
nu | IN-BIḪI.A | ti-an-zi | nu | Dal-la-ni-in | TUŠ-aš |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | fruit ACC.PL(UNM) | to sit 3PL.PRS | CONNn | Allan(n)i DN.ACC.SG.C | sitting ADV |
Vs. II 26 e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 27 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DÉ-AEa:DN.ACC.SG(UNM) Ddam-ki-naDamkin(n)a:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | DÉ-A | Ddam-ki-na | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ea DN.ACC.SG(UNM) | Damkin(n)a DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 28 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 29 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS pí-pí-it-ḫiof Pipita:HURR.ABS.SG Da-dam-maAdamma:DN.ACC.SG(UNM) Dku-pa-paKubaba:DN.ACC.SG(UNM)
EGIR-ŠU-ma | Dnu-pa-ti-ik | pí-pí-it-ḫi | Da-dam-ma | Dku-pa-pa |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Nubade/i(g) DN.HURR.ABS | of Pipita HURR.ABS.SG | Adamma DN.ACC.SG(UNM) | Kubaba DN.ACC.SG(UNM) |
Vs. II 30 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 31 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS za-al-ma-at-ḫiof Zalmana:HURR.ABS.SG
EGIR-ŠU-ma | Dnu-pa-ti-ik | za-al-ma-at-ḫi |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Nubade/i(g) DN.HURR.ABS | of Zalmana HURR.ABS.SG |
Vs. II 32 Da-dam-maAdamma:DN.ACC.SG(UNM) Dku-pa-paKubaba:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
Da-dam-ma | Dku-pa-pa | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|
Adamma DN.ACC.SG(UNM) | Kubaba DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 33 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 34 ⸢EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dšu-u-wa-a-la⸣Šuwala:DN.HURR.ABS [TU]Š-ašsitting:ADV ⸢e-ku-zi⸣to drink:3SG.PRS
⸢EGIR-ŠU-ma | Dšu-u-wa-a-la⸣ | [TU]Š-aš | ⸢e-ku-zi⸣ |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Šuwala DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 35 LÚ⸢NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR⸣-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚ⸢NAR | SÌR⸣-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 36 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dpí-ri-in-kir₈Pire/i(n)ka/ir:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | Dpí-ri-in-kir₈ | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Pire/i(n)ka/ir DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 37☛ LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 38 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dza-al-miZalmi:DN.HURR.ABS DNIN.É.GALBēletēkalli:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | Dza-al-mi | DNIN.É.GAL | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Zalmi DN.HURR.ABS | Bēletēkalli DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 39 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 40 nam-mathen:CNJ 2two:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):ACC.PL(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS
nam-ma | 2 | NAM-MA-AN-DUM | Ì.DU₁₀.GA | da-an-zi |
---|---|---|---|---|
then CNJ | two QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) (vessel) ACC.PL(UNM) | fine oil GEN.SG(UNM) | to take 3PL.PRS |
Vs. II 41 nuCONNn DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) LUGAL-unking:ACC.SG.C ḫu-u-ma-an-da-an-naevery; whole:QUANall.ACC.SG.C=CNJadd iš-kán-zito smear:3PL.PRS.IMPF
nu | DINGIRMEŠ | LUGAL-un | ḫu-u-ma-an-da-an-na | iš-kán-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | deity ACC.PL(UNM) | king ACC.SG.C | every whole QUANall.ACC.SG.C=CNJadd | to smear 3PL.PRS.IMPF |
Vs. II 42 nuCONNn le-e-liointment:HURR.ABS.SG ḫa-ša-ri(fine) oil:HURR.ABS.SG
nu | le-e-li | ḫa-ša-ri | e-ku-zi |
---|---|---|---|
CONNn | ointment HURR.ABS.SG | (fine) oil HURR.ABS.SG | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 43 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 44 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL at-ta-an-ni-pí-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
EGIR-ŠU-ma | DINGIRMEŠ-na | at-ta-an-ni-pí-na | TUŠ-aš |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | god HURR.ABS.PL | father HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS | sitting ADV |
Vs. II 45 e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Vs. II 46 taCONNt a-ap-pa-ito be finished:3SG.PRS UDday:NOM.SG(UNM) 7KAMto sift:QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)
ta | a-ap-pa-i | UD | 7KAM | QA-TI |
---|---|---|---|---|
CONNt | to be finished 3SG.PRS | day NOM.SG(UNM) | to sift QUANcar | completed NOM.SG(UNM) |
Vs. II 47 ma-⸢a⸣-[a]nwhen:CNJ I-NA UDday (deified)D/L.SG 8KAMeight:QUANcar lu-uk-kat-tato become light:3SG.PRS.MP
ma-⸢a⸣-[a]n | I-NA UD | 8KAM | lu-uk-kat-ta |
---|---|---|---|
when CNJ | day (deified)D/L.SG | eight QUANcar | to become light 3SG.PRS.MP |
Vs. II 48 nuCONNn N[INDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:GEN.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) ku-išwhich:REL.NOM.SG.C
nu | N[INDA.GU]R₄.RA | GA.KIN.AG | GAL | ku-iš |
---|---|---|---|---|
CONNn | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | cheese GEN.SG(UNM) | large NOM.SG(UNM) | which REL.NOM.SG.C |
Vs. II 49 NINDA.GUR₄.⸢RA⸣‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) ŠA 3threeGEN.SG;
threeGEN.PL PA(unit of volume):GEN.SG;
(unit of volume):GEN.PL ZÌ.DA-iaflour:GEN.SG(UNM)=CNJadd
NINDA.GUR₄.⸢RA⸣ | ŠA 3 | PA | ZÌ.DA-ia |
---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | threeGEN.SG threeGEN.PL | (unit of volume) GEN.SG (unit of volume) GEN.PL | flour GEN.SG(UNM)=CNJadd |
Vs. II 50 ad-*da*-⸢aš⸣father:GEN.SG DINGIRMEŠ-ašdeity:D/L.PL pár-ši-ia-an-te-ešto break:PTCP.NOM.PL.C
ad-*da*-⸢aš⸣ | DINGIRMEŠ-aš | pár-ši-ia-an-te-eš |
---|---|---|
father GEN.SG | deity D/L.PL | to break PTCP.NOM.PL.C |
Vs. II 51 iš-ta-na-ni-ma-aš-ša-analtar:D/L.SG=CNJctr=OBPs ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C
iš-ta-na-ni-ma-aš-ša-an | ku-i-e-eš |
---|---|
altar D/L.SG=CNJctr=OBPs | which REL.NOM.PL.C |
Vs. II 52 EGIR-paagain:ADV ⸢ki⸣-ia-an-ta-rito lie:3PL.PRS.MP
EGIR-pa | ⸢ki⸣-ia-an-ta-ri |
---|---|
again ADV | to lie 3PL.PRS.MP |
Vs. II 53 na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV pár-šu-la-a-an-zito break in morsels:3PL.PRS
na-aš | ar-ḫa | pár-šu-la-a-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | away ADV away from PREV | to break in morsels 3PL.PRS |
Vs. II 54 nam-mathen:CNJ A-NA˽PA-NI DINGIRMEŠdeityD/L.PL_vor:POSP ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL
nam-ma | A-NA˽PA-NI DINGIRMEŠ | ḫu-u-ma-an-da-aš |
---|---|---|
then CNJ | deityD/L.PL_vor POSP | every whole QUANall.D/L.PL |
Vs. II 55 ku-wa-pí-iaeverywhere:INDadv 1one:QUANcar pár-šu-ul-li-inmorsel:ACC.SG.C
ku-wa-pí-ia | 1 | pár-šu-ul-li-in |
---|---|---|
everywhere INDadv | one QUANcar | morsel ACC.SG.C |
Vs. II 56 GA.KIN.AGcheese:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar pár-šu-ul-li-inmorsel:ACC.SG.C
GA.KIN.AG | 1 | pár-šu-ul-li-in |
---|---|---|
cheese GEN.SG(UNM) | one QUANcar | morsel ACC.SG.C |
Vs. II 57 NINDA-iabread:GEN.SG(UNM)=CNJadd up-pí-ia-an-zito send (here):3PL.PRS
NINDA-ia | up-pí-ia-an-zi |
---|---|
bread GEN.SG(UNM)=CNJadd | to send (here) 3PL.PRS |
Vs. II 58 nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC PA-NI DINGIRMEŠdeityD/L.PL_vor:POSP
nu-uš | PA-NI DINGIRMEŠ |
---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | deityD/L.PL_vor POSP |
Vs. II 59 zi-ik-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF
Ende Vs. II
zi-ik-kán-zi |
---|
to sit 3PL.PRS.IMPF |
Vs. III 1 nam-mathen:CNJ a-pé-e-da-ni-páthe:DEM2/3.D/L.SG=FOC UDKAM-tiday (deified):DN.D/L.SG
nam-ma | a-pé-e-da-ni-pát | UDKAM-ti |
---|---|---|
then CNJ | he DEM2/3.D/L.SG=FOC | day (deified) DN.D/L.SG |
Vs. III 2 ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)
ŠA DIŠKUR | ma-nu-zi-ia |
---|---|
Storm-godGEN.SG | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. III 3 A-NA Dḫi-la-aš-šiḪilaššiD/L.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ki-iš-ša-anthus:DEMadv
A-NA Dḫi-la-aš-ši | EZEN₄ | ki-iš-ša-an |
---|---|---|
ḪilaššiD/L.SG | cultic festival ACC.SG(UNM) | thus DEMadv |
Vs. III 4 i-en-zito make:3PL.PRS ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG ma-nu-zi-ia-kánMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk
i-en-zi | ŠA DIŠKUR | ma-nu-zi-ia-kán |
---|---|---|
to make 3PL.PRS | Storm-godGEN.SG | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM)=OBPk |
Vs. III 5 Dḫi-la-aš-ši-inḪilašši:DN.ACC.SG.C
Dḫi-la-aš-ši-in |
---|
Ḫilašši DN.ACC.SG.C |
Vs. III 6 IŠ-TU ÉhouseABL DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)
IŠ-TU É | DIŠKUR | ma-nu-zi-ia |
---|---|---|
houseABL | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. III 7 pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS
pa-ra-a | ú-da-an-zi |
---|---|
out (to) PREV out POSP | to bring (here) 3PL.PRS |
Vs. III 8 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL LÚSUKKALvizier:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM)
na-an | I-NA É | LÚSUKKAL | LUGAL |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | houseD/L.SG houseD/L.PL | vizier GEN.SG(UNM) | king GEN.SG(UNM) |
Vs. III 9 pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS
pé-e-da-an-zi | na-an | ar-ra-an-zi |
---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to wash 3PL.PRS |
Vs. III 10 nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM)
nam-ma | 1 | NAM-MA-AN-DUM | Ì.DU₁₀.GA |
---|---|---|---|
then CNJ | one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) | fine oil GEN.SG(UNM) |
Vs. III 11 da-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn Dḫi-la-aš-ši-inḪilašši:DN.ACC.SG.C
da-an-zi | nu | Dḫi-la-aš-ši-in |
---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn | Ḫilašši DN.ACC.SG.C |
Vs. III 12 GIŠGIDRUḪI.A-iastaff:ACC.PL(UNM)=CNJadd iš-kán-zito smear:3PL.PRS.IMPF
GIŠGIDRUḪI.A-ia | iš-kán-zi |
---|---|
staff ACC.PL(UNM)=CNJadd | to smear 3PL.PRS.IMPF |
Vs. III 13 nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar ka-pí-na-anthread:ACC.SG.C TURsmall:ACC.SG(UNM)
nam-ma | 1 | ka-pí-na-an | TUR |
---|---|---|---|
then CNJ | one QUANcar | thread ACC.SG.C | small ACC.SG(UNM) |
Vs. III 14 ŠA SÍGa-li-in(kind of wool)GEN.SG BABBARwhite:GEN.SG(UNM)
ŠA SÍGa-li-in | BABBAR |
---|---|
(kind of wool)GEN.SG | white GEN.SG(UNM) |
Vs. III 15 1one:QUANcar ka-pí-na-anthread:ACC.SG.C TURsmall:ACC.SG(UNM) ŠA SÍGa-li-in(kind of wool)GEN.SG ZA.GÌNsicblue:GEN.SG(UNM)
1 | ka-pí-na-an | TUR | ŠA SÍGa-li-in | ZA.GÌNsic |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | thread ACC.SG.C | small ACC.SG(UNM) | (kind of wool)GEN.SG | blue GEN.SG(UNM) |
Vs. III 16 ⸢1one:QUANcar ka-pí⸣-na-anthread:ACC.SG.C TURsmall:ACC.SG(UNM) ŠA SÍGa-li-in(kind of wool)GEN.SG SA₅red:GEN.SG(UNM)
⸢1 | ka-pí⸣-na-an | TUR | ŠA SÍGa-li-in | SA₅ |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | thread ACC.SG.C | small ACC.SG(UNM) | (kind of wool)GEN.SG | red GEN.SG(UNM) |
Vs. III 17 an-datherein:ADV;
inside:PREV ⸢tar-na⸣-an-zito let:3PL.PRS nuCONNn GIŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM)
an-da | ⸢tar-na⸣-an-zi | nu | GIŠGIDRUḪI.A | DINGIR-LIM |
---|---|---|---|---|
therein ADV inside PREV | to let 3PL.PRS | CONNn | staff ACC.PL(UNM) | god GEN.SG(UNM) |
Vs. III 18 an-datherein:ADV;
inside:PREV ḫu-u-la-*li-ia-an-zi*to wind around:3PL.PRS
an-da | ḫu-u-la-*li-ia-an-zi* |
---|---|
therein ADV inside PREV | to wind around 3PL.PRS |
Vs. III 19 1one:QUANcar TÚGgarment:ACC.SG(UNM) BABBAR-iawhite:ACC.SG(UNM)=CNJadd da-an-zito take:3PL.PRS
1 | TÚG | BABBAR-ia | da-an-zi |
---|---|---|---|
one QUANcar | garment ACC.SG(UNM) | white ACC.SG(UNM)=CNJadd | to take 3PL.PRS |
Vs. III 20 na-aš-taCONNn=OBPst GIŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) ⸢DINGIR⸣-LIMgod:GEN.SG(UNM)
na-aš-ta | GIŠGIDRUḪI.A | ⸢DINGIR⸣-LIM |
---|---|---|
CONNn=OBPst | staff ACC.PL(UNM) | god GEN.SG(UNM) |
Vs. III 21 an-datherein:ADV;
inside:PREV ḫu-u-la-li-ia-an-zito wind around:3PL.PRS
an-da | ḫu-u-la-li-ia-an-zi |
---|---|
therein ADV inside PREV | to wind around 3PL.PRS |
Vs. III 22 nuCONNn KUR-e-an-zaland:NOM.SG.C ku-inwhich:REL.ACC.SG.C NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
nu | KUR-e-an-za | ku-in | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|
CONNn | land NOM.SG.C | which REL.ACC.SG.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
Vs. III 23 an-da-aninside:PREV ú-da-anto bring (here):PTCP.INDCL ḫar-zito have:3SG.PRS
an-da-an | ú-da-an | ḫar-zi |
---|---|---|
inside PREV | to bring (here) PTCP.INDCL | to have 3SG.PRS |
Vs. III 24 nuCONNn NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:GEN.SG(UNM) ŠA 1oneGEN.SG GÍNshekel:GEN.SG
nu | NINDA.GUR₄.RA | GA.KIN.AG | ŠA 1 | GÍN |
---|---|---|---|---|
CONNn | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | cheese GEN.SG(UNM) | oneGEN.SG | shekel GEN.SG |
Vs. III 25 da-an-zito take:3PL.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs I-NA 〈É〉houseD/L.SG LÚSUKKALvizier:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM)
da-an-zi | na-an-ša-an | I-NA 〈É〉 | LÚSUKKAL | LUGAL |
---|---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | houseD/L.SG | vizier GEN.SG(UNM) | king GEN.SG(UNM) |
Vs. III 26 iš-ta-na-nialtar:D/L.SG EGIR-paagain:POSP;
again:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS
iš-ta-na-ni | EGIR-pa | ti-an-zi |
---|---|---|
altar D/L.SG | again POSP again PREV | to sit 3PL.PRS |
Vs. III 27 še-er-ra-aš-ša-an Dḫi-la-aš-ši-inḪilašši:DN.ACC.SG.C
še-er-ra-aš-ša-an | Dḫi-la-aš-ši-in |
---|---|
Ḫilašši DN.ACC.SG.C |
Vs. III 28 a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS GIŠGIDRUḪI.A-ia-aš-šistaff:ACC.PL(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.D/L
a-še-ša-an-zi | GIŠGIDRUḪI.A-ia-aš-ši |
---|---|
to set 3PL.PRS | staff ACC.PL(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.D/L |
Vs. III 29 pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS
pé-ra-an | ti-an-zi |
---|---|
in front of POSP (be)fore PREV | to sit 3PL.PRS |
Vs. III 30 na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU-iasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd
na-aš-ta | LUGAL-uš | 1 | GU₄ | 1 | UDU-ia |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | king NOM.SG.C | one QUANcar | cattle ACC.SG(UNM) | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM)=CNJadd |
Vs. III 31 A-NA Dḫi-la-aš-šiḪilaššiD/L.SG ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
A-NA Dḫi-la-aš-ši | ke-el-di-ia |
---|---|
ḪilaššiD/L.SG | well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Vs. III 32 ša-ap-li-iayear:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ša-ap-li-ia | GIŠEREN-za |
---|---|
year HURR.ESS||HITT.D/L.SG | cedar (tree) ABL |
Vs. III 33 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS pí-an-zi-ma-ašto give:3PL.PRS=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC
ši-pa-an-ti | pí-an-zi-ma-aš |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | to give 3PL.PRS=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC |
Vs. III 34 IŠ-TU É.GALpalaceABL MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG(UNM)
IŠ-TU É.GAL | MUNUS.LUGAL |
---|---|
palaceABL | queen GEN.SG(UNM) |
Vs. III 35 EGIR-ŠU-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk ŠA NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)GEN.SG
EGIR-ŠU-ma-kán | ŠA NINDA.GUR₄.RA |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr=OBPk | ‘thick’ bread (loaf)GEN.SG |
Vs. III 36 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A-NA Dḫi-la-aš-ši-pátḪilaššiD/L.SG=FOC
1 | UDU | A-NA Dḫi-la-aš-ši-pát |
---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | ḪilaššiD/L.SG=FOC |
Vs. III 37 nam-mathen:CNJ ke-el-⸢di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ša-ap-li-ia⸣year:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
nam-ma | ke-el-⸢di-ia | ša-ap-li-ia⸣ |
---|---|---|
then CNJ | well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG | year HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Vs. III 38 ⸢GIŠEREN-za⸣cedar (tree):ABL [ši-p]a-an-⸢ti⸣to pour a libation:3SG.PRS
⸢GIŠEREN-za⸣ | [ši-p]a-an-⸢ti⸣ |
---|---|
cedar (tree) ABL | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. III 39 ⸢nam⸣-mathen:CNJ 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) da-an-z[i]to take:3PL.PRS
⸢nam⸣-ma | 1 | wa-ak-šur | GEŠTIN | da-an-z[i] |
---|---|---|---|---|
then CNJ | one QUANcar | (unit) ACC.SG.N | wine ACC.SG(UNM) | to take 3PL.PRS |
Vs. III 40 na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst 3three:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM);
mug:ACC.PL(UNM);
mug:D/L.SG(UNM);
mug:D/L.PL(UNM) ZABARbronze:GEN.SG(UNM)
na-aš-ta | 3 | GAL | ZABAR |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst | three QUANcar | mug ACC.SG(UNM) mug ACC.PL(UNM) mug D/L.SG(UNM) mug D/L.PL(UNM) | bronze GEN.SG(UNM) |
Vs. III 41 šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anwhen:CNJ=CNJctr=OBPs
šu-un-na-an-zi | ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-an |
---|---|
to fill 3PL.PRS | when CNJ=CNJctr=OBPs |
Vs. III 42 zé-ia-an-ta-azto cook:PTCP.ABL a-rito arrive at:3SG.PRS
zé-ia-an-ta-az | a-ri |
---|---|
to cook PTCP.ABL | to arrive at 3SG.PRS |
Vs. III 43 nuCONNn SAG.DUhead:ACC.SG(UNM) GU₄cattle:GEN.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP
nu | SAG.DU | GU₄ | PA-NI DINGIR-LIM |
---|---|---|---|
CONNn | head ACC.SG(UNM) | cattle GEN.SG(UNM) | godD/L.SG_vor POSP |
Vs. III 44 da-ga-a-ansoil:D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS
da-ga-a-an | ti-an-zi |
---|---|
soil D/L.SG | to sit 3PL.PRS |
Vs. III 45 nam-mathen:CNJ 2020:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDAi-du-ri-uš(type of pastry):ACC.PL.C
nam-ma | 20 | NINDA.SIGMEŠ | 2 | NINDAi-du-ri-uš |
---|---|---|---|---|
then CNJ | 20 QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | two QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C |
Vs. III 46 ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa-az-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG 5fünf:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZA-ŠÚ-NUbarley porridge:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
ZÌ.DA | ḫa-az-zi-la-aš | 5 | NINDA.KU₇ | BA.BA.ZA-ŠÚ-NU |
---|---|---|---|---|
flour GEN.SG(UNM) | (unit of volume) GEN.SG | fünf QUANcar | sweet bread ACC.SG(UNM) | barley porridge NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
Vs. III 47 ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-er-ra-aš-ša-an
½ | UP-NI | pár-ši-ia | še-er-ra-aš-ša-an |
---|---|---|---|
one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 48 UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
UZUNÍG.GIG | da-a-i |
---|---|
liver ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 49 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
na-at | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 50 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 2two:QUANcar GIŠga-ar-kar(wooden container for fruit):NOM.SG.N IN-BIfruit:GEN.PL(UNM)
EGIR-ŠU-ma | 2 | GIŠga-ar-kar | IN-BI |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | two QUANcar | (wooden container for fruit) NOM.SG.N | fruit GEN.PL(UNM) |
Vs. III 51 ŠA NINDA.LÀLhoney breadGEN.SG ḫu-u-ma-an-ta-zaevery; whole:QUANall.ABL
ŠA NINDA.LÀL | ḫu-u-ma-an-ta-za |
---|---|
honey breadGEN.SG | every whole QUANall.ABL |
Vs. III 52 tar-na-za:ABL ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N
tar-na-za | ḫa-an-da-a-an |
---|---|
ABL | to arrange PTCP.NOM.SG.N |
Vs. III 53 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
na-at | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 54 nuCONNn 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS
nu | 1 | wa-ak-šur | GEŠTIN | da-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNn | one QUANcar | (unit) ACC.SG.N | wine ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS |
Vs. III 55 na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst GALḪI.Amug:ACC.SG(UNM);
mug:D/L.SG(UNM) šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS
na-aš-ta | GALḪI.A | šu-un-na-an-zi |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst | mug ACC.SG(UNM) mug D/L.SG(UNM) | to fill 3PL.PRS |
Vs. III 56 GEŠTIN-mawine:NOM.SG(UNM)=CNJctr ši-pa-an-tu-wa-an-zito pour a libation:INF
GEŠTIN-ma | ši-pa-an-tu-wa-an-zi |
---|---|
wine NOM.SG(UNM)=CNJctr | to pour a libation INF |
Vs. III 57 ḫu-u-e-ša-u-wa-zaalive:ABL zé-ia-an-ta-az-zi-iato cook:PTCP.ABL=CNJadd
ḫu-u-e-ša-u-wa-za | zé-ia-an-ta-az-zi-ia |
---|---|
alive ABL | to cook PTCP.ABL=CNJadd |
Vs. III 58 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):NOM.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-at-ta-rito take:3SG.PRS.MP
1 | NAM-MA-AN-DUM | GEŠTIN | da-at-ta-ri |
---|---|---|---|
one QUANcar | (vessel) NOM.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | to take 3SG.PRS.MP |
Vs. III 59 ku-it-ma-an-nawhile:CNJ=CNJadd ši-pa-an-za-kán-zito pour a libation:3PL.PRS.IMPF
ku-it-ma-an-na | ši-pa-an-za-kán-zi |
---|---|
while CNJ=CNJadd | to pour a libation 3PL.PRS.IMPF |
Vs. III 60 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽BALAG.DI-iaBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR-RUto sing:3PL.PRS
LÚNAR | LÚMEŠ˽BALAG.DI-ia | SÌR-RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | BALAG.DI player NOM.PL(UNM)=CNJadd | to sing 3PL.PRS |
Vs. III 61 nam-mathen:CNJ A-NA NINDAa-a-an-da-ašwarm breadD/L.PL
nam-ma | A-NA NINDAa-a-an-da-aš |
---|---|
then CNJ | warm breadD/L.PL |
Vs. III 62 1one:QUANcar PA(unit of volume):ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar PA(unit of volume):ACC.SG(UNM) ZÌ.DAflour:ACC.SG(UNM) da-a-anto take:PTCP.INDCL
1 | PA | BA.BA.ZA | 1 | PA | ZÌ.DA | da-a-an |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (unit of volume) ACC.SG(UNM) | barley porridge ACC.SG(UNM) | one QUANcar | (unit of volume) ACC.SG(UNM) | flour ACC.SG(UNM) | to take PTCP.INDCL |
Vs. III 63 1one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):ACC.SG(UNM) AR-SÀ-AN-NUbarley-groats:ACC.SG(UNM)
1 | SA₂₀-A-TÙ | AR-SÀ-AN-NU |
---|---|---|
one QUANcar | (unit of volume) ACC.SG(UNM) | barley-groats ACC.SG(UNM) |
Vs. III 64 1one:QUANcar UP-NUhand:ACC.SG(UNM) GÚ.GALchickpea:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar DUGḫu-u-up-párhusk:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)
1 | UP-NU | GÚ.GAL | 1 | DUG | 2 | DUGḫu-u-up-pár | GEŠTIN |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | hand ACC.SG(UNM) | chickpea ACC.SG(UNM) | one QUANcar | vessel ACC.SG(UNM) | two QUANcar | husk ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) |
Vs. III 65 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-ašscooping bowl:GEN.SG GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)
1 | DUGḫa-ni-iš-ša-aš | GEŠTIN | EM-ṢA |
---|---|---|---|
one QUANcar | scooping bowl GEN.SG | wine ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) |
Vs. III 66 IŠ-TU É.GALpalaceABL MUNUS.LUGAL-pátqueen:GEN.SG(UNM)=FOC
IŠ-TU É.GAL | MUNUS.LUGAL-pát |
---|---|
palaceABL | queen GEN.SG(UNM)=FOC |
Vs. III 67 da-an-zito take:3PL.PRS
Ende Vs. III
da-an-zi |
---|
to take 3PL.PRS |
Rs. IV 1 nuCONNn ⸢LUGAL⸣-ušking:NOM.SG.C PA-NI Dḫi-la-aš-šiḪilaššiD/L.SG_vor:POSP
nu | ⸢LUGAL⸣-uš | PA-NI Dḫi-la-aš-ši |
---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | ḪilaššiD/L.SG_vor POSP |
Rs. IV 2 a-da-an-nato eat:INF ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS
a-da-an-na | ú-e-ek-zi |
---|---|
to eat INF | to wish 3SG.PRS |
Rs. IV 3 nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziin first position:ADV pal-šiway:D/L.SG
nu | ḫa-an-te-ez-zi | pal-ši |
---|---|---|
CONNn | in first position ADV | way D/L.SG |
Rs. IV 4 Dḫi-la-aš-ši-inḪilašši:DN.ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
Dḫi-la-aš-ši-in | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|
Ḫilašši DN.ACC.SG.C | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 5 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | SÌR-RU |
---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
Rs. IV 6 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) pár-ši-ia-u-wa-an-zito break:INF NU.GÁL(there is) not):NEG
NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia-u-wa-an-zi | NU.GÁL |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | to break INF | (there is) not) NEG |
Rs. IV 7 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫé-pátḪepat:DN.HURR.ABS mu-šu-ú-niMuš(u)ni:DN.HURR.ABS
EGIR-ŠU-ma | Dḫé-pát | mu-šu-ú-ni |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ḫepat DN.HURR.ABS | Muš(u)ni DN.HURR.ABS |
Rs. IV 8 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU |
---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
Rs. IV 9 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 10 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr D*li-lu-ri*Le/il(l)uri:DN.HURR.ABS a-ba-teAbade:DN.HURR.ABS
EGIR-ŠU-ma | D*li-lu-ri* | a-ba-te |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Le/il(l)uri DN.HURR.ABS | Abade DN.HURR.ABS |
Rs. IV 11 ti-ia-riTiyari:DN.HURR.ABS ma-nu-zu-ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG
ti-ia-ri | ma-nu-zu-ḫi |
---|---|
Tiyari DN.HURR.ABS | of Manuzi HURR.ABS.SG |
Rs. IV 12 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 13 LÚMEŠ˽*BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) SÌR*-RUto sing:3PL.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚMEŠ˽*BALAG.DI | SÌR*-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
BALAG.DI player NOM.PL(UNM) | to sing 3PL.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 14 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr D*ša*-lu-ušŠaluš:DN.ACC.SG.C Dku-mar-biKum(m)arbi:DN.HURR.ABS
EGIR-ŠU-ma | D*ša*-lu-uš | Dku-mar-bi |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Šaluš DN.ACC.SG.C | Kum(m)arbi DN.HURR.ABS |
Rs. IV 15 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU |
---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
Rs. IV 16 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 17 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DA-AEa:DN.ACC.SG(UNM) DUTU-geSolar deity:DN.HURR.ABS.SG
EGIR-ŠU-ma | DA-A | DUTU-ge |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ea DN.ACC.SG(UNM) | Solar deity DN.HURR.ABS.SG |
Rs. IV 18 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU |
---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
Rs. IV 19 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 20 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | DIŠTAR | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 21 LÚNA[R]singer:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) *NU*.GÁL(there is) not):NEG
LÚNA[R] | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | *NU*.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 22 EGI[R]-⸢ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Diš⸣-ḫa-raIšḫara:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGI[R]-⸢ŠU-ma | Diš⸣-ḫa-ra | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Išḫara DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 23 LÚ⸢NAR⸣singer:NOM.SG(UNM) [SÌR-RU]to sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚ⸢NAR⸣ | [SÌR-RU] | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 24 nuCONNn [IN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) ti-an-z]ito sit:3PL.PRS
nu | [IN-BIḪI.A | ti-an-z]i |
---|---|---|
CONNn | fruit ACC.PL(UNM) | to sit 3PL.PRS |
Rs. IV 25 ⸢nuCONNn D⸣[al-la-ni-inAllan(n)i:DN.HITT.ACC.SG TU]Š-[aš]sitting:ADV ⸢e-ku-zi⸣to drink:3SG.PRS
⸢nu | D⸣[al-la-ni-in | TU]Š-[aš] | ⸢e-ku-zi⸣ |
---|---|---|---|
CONNn | Allan(n)i DN.HITT.ACC.SG | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 26 LÚNA[Rsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3SG.PRS
LÚNA[R | SÌR-RU] |
---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
Rs. IV 27 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) N[U.GÁL](there is) not):NEG
NINDA.GUR₄.RA | N[U.GÁL] |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 28 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ad-da-an-ni-pí-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
EGIR-ŠU-ma | DINGIRMEŠ-na | ad-da-an-ni-pí-na |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | god HURR.ABS.PL | father HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS |
Rs. IV 29 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 30 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 31 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DÉ-AEa:DN.ACC.SG(UNM) Ddam-ki-naDamkin(n)a:DN.HURR.ABS
EGIR-ŠU-ma | DÉ-A | Ddam-ki-na |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ea DN.ACC.SG(UNM) | Damkin(n)a DN.HURR.ABS |
Rs. IV 32 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU |
---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
Rs. IV 33 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 34 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫu-te-naḪude/in(n)a:DN.HURR.ABS.PL Dḫu-te-el-lu-ur-raḪude/illurra:DN.HURR.ABS.PL
EGIR-ŠU-ma | Dḫu-te-na | Dḫu-te-el-lu-ur-ra |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ḫude/in(n)a DN.HURR.ABS.PL | Ḫude/illurra DN.HURR.ABS.PL |
Rs. IV 35 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU |
---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
Rs. IV 36 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 37 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS pí-pí-it-ḫiof Pipita:HURR.ABS.SG
EGIR-ŠU-ma | Dnu-pa-ti-ik | pí-pí-it-ḫi |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Nubade/i(g) DN.HURR.ABS | of Pipita HURR.ABS.SG |
Rs. IV 38 Da-dam-maAdamma:DN.ACC.SG(UNM) Dku-pa-paKubaba:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
Da-dam-ma | Dku-pa-pa | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|
Adamma DN.ACC.SG(UNM) | Kubaba DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 39 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 40 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS za-a[l-ma-at-ḫi]of Zalmana:HURR.ABS.SG
EGIR-ŠU-ma | Dnu-pa-ti-ik | za-a[l-ma-at-ḫi] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Nubade/i(g) DN.HURR.ABS | of Zalmana HURR.ABS.SG |
Rs. IV 41 Da-dam-maAdamma:DN.ACC.SG(UNM) Dku-pa-paKubaba:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-⸢ku-zi⸣to drink:3SG.PRS
Da-dam-ma | Dku-pa-pa | TUŠ-aš | e-⸢ku-zi⸣ |
---|---|---|---|
Adamma DN.ACC.SG(UNM) | Kubaba DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 42 ⸢LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR⸣-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
⸢LÚNAR | SÌR⸣-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 43 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr GÌR.GÁN(vessel):ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)
EGIR-ŠU-ma | GÌR.GÁN | KÙ.BABBAR |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (vessel) ACC.SG(UNM) | silver GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 44 A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM | ti-an-zi |
---|---|
godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
Rs. IV 45 na-aš-taCONNn=OBPst DUGḫa-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)
na-aš-ta | DUGḫa-ni-iš-ša-a-an | GEŠTIN |
---|---|---|
CONNn=OBPst | scooping bowl ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 46 an-dain:POSP;
inside:PREV la-ḫu-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS nam-ma-atthen:CNJ=PPRO.3SG.N.ACC ú-i-te-ni-itwater(course):INS
an-da | la-ḫu-u-wa-an-zi | nam-ma-at | ú-i-te-ni-it |
---|---|---|---|
in POSP inside PREV | to pour 3PL.PRS | then CNJ=PPRO.3SG.N.ACC | water(course) INS |
Rs. IV 47 ták-ša-an-zito fit together:3PL.PRS nuCONNn *LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) IŠ-TU PA-NIin front ofABL DINGIR-LIM*god:D/L.SG
ták-ša-an-zi | nu | *LÚSANGA | IŠ-TU PA-NI | DINGIR-LIM* |
---|---|---|---|---|
to fit together 3PL.PRS | CONNn | priest NOM.SG(UNM) | in front ofABL | god D/L.SG |
Rs. IV 48 *1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) ZABARbronze:GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS na-aš-ta*CONNn=OBPst IŠ-TU GÌR.GÁN(vessel)ABL,…:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)
*1 | GAL | ZABAR | da-a-i | na-aš-ta* | IŠ-TU GÌR.GÁN | KÙ.BABBAR |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | mug ACC.SG(UNM) | bronze GEN.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | CONNn=OBPst | (vessel)ABL,… INS | silver GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 49 GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ták-ša-anto fit together:PTCP.ACC.SG.N ḫa-a-nito scoop:3SG.PRS na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A-NA GALmugD/L.SG LUGALking:GEN.SG(UNM)
GEŠTIN | ták-ša-an | ḫa-a-ni | na-aš-ša-an | A-NA GAL | LUGAL |
---|---|---|---|---|---|
wine ACC.SG(UNM) | to fit together PTCP.ACC.SG.N | to scoop 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | mugD/L.SG | king GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 50 la-a-ḫu-wa-ito pour:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
la-a-ḫu-wa-i | na-at | LUGAL-i | pa-a-i |
---|---|---|---|
to pour 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
Rs. IV 51 LÚMEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) Dḫi-la-aš-ši-inḪilašši:DN.HITT.ACC.SG.C SÌR-RUto sing:3PL.PRS
LÚMEŠ˽BALAG.DI | Dḫi-la-aš-ši-in | SÌR-RU |
---|---|---|
BALAG.DI player NOM.PL(UNM) | Ḫilašši DN.HITT.ACC.SG.C | to sing 3PL.PRS |
Rs. IV 52 LUGAL-ušking:NOM.SG.C wa-ar-šu-lisoothing:D/L.SG e-ku-zito drink:3SG.PRS
LUGAL-uš | wa-ar-šu-li | e-ku-zi |
---|---|---|
king NOM.SG.C | soothing D/L.SG | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 53 1one:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N BA.⸢BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀⸣-[A-T]I:GEN.SG(UNM)
1 | NINDAa-a-an | BA.⸢BA.ZA | ½ | SA₂₀⸣-[A-T]I |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | warm bread ACC.SG.N | barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 54 pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP (Rasur) na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ⸢PA-NI DINGIR⸣-LIMgodD/L.SG_vor:POSP
pár-ši-ia | na-at | ⸢PA-NI DINGIR⸣-LIM |
---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | godD/L.SG_vor POSP |
Rs. IV 55 *ti-an*-zito sit:3PL.PRS
Ende Rs. IV
*ti-an*-zi |
---|
to sit 3PL.PRS |
Rs. V 1 LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS L[ÚSANG]Apriest:NOM.SG(UNM) GIŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM)
LUGAL-uš | UŠ-KE-EN | L[ÚSANG]A | GIŠGIDRUḪI.A | DINGIR-LIM |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | priest NOM.SG(UNM) | staff ACC.PL(UNM) | god GEN.SG(UNM) |
Rs. V 2 an-dainside:PREV ḫu-u-la-l[i-i]a-an-da-pátto wind around:PTCP.ACC.PL.N=FOC da-a-ito take:3SG.PRS
an-da | ḫu-u-la-l[i-i]a-an-da-pát | da-a-i |
---|---|---|
inside PREV | to wind around PTCP.ACC.PL.N=FOC | to take 3SG.PRS |
Rs. V 3 nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C A-NA ⸢DINGIR-LIM⸣godD/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS
nu | LUGAL-uš | A-NA ⸢DINGIR-LIM⸣ | 3-ŠU | UŠ-KE-EN |
---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | godD/L.SG | thrice QUANmul | to throw oneself down 3SG.PRS |
Rs. V 4 LÚSANGA-ia-anpriest:NOM.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-TU GIŠGIDRUḪI.AḪattušaABL,…:INS DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM)
LÚSANGA-ia-an | IŠ-TU GIŠGIDRUḪI.A | DINGIR-LIM |
---|---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC | ḪattušaABL,… INS | god GEN.SG(UNM) |
Rs. V 5 iš-ki-šaback:ALL.SG.N 3-ŠUthrice:QUANmul wa-al-aḫ-zito strike:3SG.PRS
iš-ki-ša | 3-ŠU | wa-al-aḫ-zi |
---|---|---|
back ALL.SG.N | thrice QUANmul | to strike 3SG.PRS |
Rs. V 6 nam-mathen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GIŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) ku-wa-aš-zito kiss:3SG.PRS
nam-ma | LUGAL-uš | GIŠGIDRUḪI.A | ku-wa-aš-zi |
---|---|---|---|
then CNJ | king NOM.SG.C | staff ACC.PL(UNM) | to kiss 3SG.PRS |
Rs. V 7 na-aš-zaCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL e-⸢ša⸣-rito sit:3SG.PRS.MP
na-aš-za | e-⸢ša⸣-ri |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL | to sit 3SG.PRS.MP |
Rs. V 8 LÚSANGA-ma-kánpriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk IŠ-TU GÌR.GÁN(vessel)ABL,…:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)
LÚSANGA-ma-kán | IŠ-TU GÌR.GÁN | KÙ.BABBAR |
---|---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk | (vessel)ABL,… INS | silver GEN.SG(UNM) |
Rs. V 9 GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ḫa-⸢ni⸣-iš-ke-ez-zi-pátto scoop:3SG.PRS.IMPF=FOC
GEŠTIN | ḫa-⸢ni⸣-iš-ke-ez-zi-pát |
---|---|
wine ACC.SG(UNM) | to scoop 3SG.PRS.IMPF=FOC |
Rs. V 10 na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat-talow:ADV da-me-e-da-ašother:INDoth.D/L.PL
na-aš-ša-an | kat-ta | da-me-e-da-aš |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | low ADV | other INDoth.D/L.PL |
Rs. V 11 A-NA GALḪI.AmugD/L.PL le-el-ḫu-u-wa-ito pour (out):3SG.PRS
A-NA GALḪI.A | le-el-ḫu-u-wa-i |
---|---|
mugD/L.PL | to pour (out) 3SG.PRS |
Rs. V 12 nuCONNn ⸢PA-NI⸣ LUGALkingD/L.SG_vor:POSP ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C a-ša-an-zito sit:3PL.PRS
nu | ⸢PA-NI⸣ LUGAL | ku-i-e-eš | a-ša-an-zi |
---|---|---|---|
CONNn | kingD/L.SG_vor POSP | which REL.NOM.PL.C | to sit 3PL.PRS |
Rs. V 13 nu-⸢uš⸣-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT a-ku-wa-an-nato drink:INF wa-ar-šu-lisoothing:D/L.SG
nu-⸢uš⸣-ma-aš | a-ku-wa-an-na | wa-ar-šu-li |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.DAT | to drink INF | soothing D/L.SG |
Rs. V 14 p[é]-eš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF IŠ-TU GIŠGIDRUḪI.A-ia-ašstaffABL=PPRO.3SG.C.NOM;
staffINS=PPRO.3SG.C.NOM
p[é]-eš-ke-ez-zi | IŠ-TU GIŠGIDRUḪI.A-ia-aš |
---|---|
to give 3SG.PRS.IMPF | staffABL=PPRO.3SG.C.NOM staffINS=PPRO.3SG.C.NOM |
Rs. V 15 ⸢iš⸣-ki-šaback:ALL.SG.N wa-al-ḫa-an-na-ito strike:3SG.PRS.IMPF
⸢iš⸣-ki-ša | wa-al-ḫa-an-na-i |
---|---|
back ALL.SG.N | to strike 3SG.PRS.IMPF |
Rs. V 16 nam-mathen:CNJ GIŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) ku-wa-aš-kán-zito kiss:3PL.PRS.IMPF
nam-ma | GIŠGIDRUḪI.A | ku-wa-aš-kán-zi |
---|---|---|
then CNJ | staff ACC.PL(UNM) | to kiss 3PL.PRS.IMPF |
Rs. V 17 nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs A-NA GÌR.GÁN(vessel)D/L.SG KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)
nam-ma-aš-ša-an | A-NA GÌR.GÁN | KÙ.BABBAR |
---|---|---|
then CNJ=OBPs | (vessel)D/L.SG | silver GEN.SG(UNM) |
Rs. V 18 pa-an-ku-unmuch:ACC.SG.C GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) še-erup:PREV te-pulittle:ACC.SG.N
pa-an-ku-un | GEŠTIN | še-er | te-pu |
---|---|---|---|
much ACC.SG.C | wine ACC.SG(UNM) | up PREV | little ACC.SG.N |
Rs. V 19 šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM)
šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zi | na-aš-ta | LÚSANGA |
---|---|---|
to make holy 3PL.PRS | CONNn=OBPst | priest NOM.SG(UNM) |
Rs. V 20 nam-mathen:CNJ IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL,…:INS DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ḫa-a-nito scoop:3SG.PRS
nam-ma | IŠ-TU BI-IB-RI | DINGIR-LIM | ḫa-a-ni |
---|---|---|---|
then CNJ | rhytonABL,… INS | god GEN.SG(UNM) | to scoop 3SG.PRS |
Rs. V 21 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs A-NA GALmugD/L.SG LUGALking:GEN.SG(UNM) la-a-ḫu-u-wa-ito pour:2SG.IMP
nu-uš-ša-an | A-NA GAL | LUGAL | la-a-ḫu-u-wa-i |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | mugD/L.SG | king GEN.SG(UNM) | to pour 2SG.IMP |
Rs. V 22 nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LÚMEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) DUDKAM(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.ACC.SG(UNM) SIG₅well:ACC.SG(UNM)
nu | LUGAL-i | pa-a-i | LÚMEŠ˽BALAG.DI | DUDKAM | SIG₅ |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | king D/L.SG | to give 3SG.PRS | BALAG.DI player NOM.PL(UNM) | (Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”) DN.ACC.SG(UNM) | well ACC.SG(UNM) |
Rs. V 23 SÌR-RUto sing:3PL.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C wa-ar-šu-lisoothing:D/L.SG e-ku-zito drink:3SG.PRS
SÌR-RU | LUGAL-uš | wa-ar-šu-li | e-ku-zi |
---|---|---|---|
to sing 3PL.PRS | king NOM.SG.C | soothing D/L.SG | to drink 3SG.PRS |
Rs. V 24 nam-ma-ašthen:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS
nam-ma-aš | A-NA DINGIR-LIM | 3-ŠU | UŠ-KE-EN |
---|---|---|---|
then CNJ=PPRO.3SG.C.NOM | godD/L.SG | thrice QUANmul | to throw oneself down 3SG.PRS |
Rs. V 25 LÚSANGA-ia-anpriest:NOM.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-TU GIŠGIDRUḪI.AḪattušaABL,…:INS DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM)
LÚSANGA-ia-an | IŠ-TU GIŠGIDRUḪI.A | DINGIR-LIM |
---|---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC | ḪattušaABL,… INS | god GEN.SG(UNM) |
Rs. V 26 iš-ki-šaback:ALL.SG.N 3-ŠUthrice:QUANmul wa-al-aḫ-zito strike:3SG.PRS
iš-ki-ša | 3-ŠU | wa-al-aḫ-zi |
---|---|---|
back ALL.SG.N | thrice QUANmul | to strike 3SG.PRS |
Rs. V 27 [nam-m]athen:CNJ ⸢LUGAL-uš⸣king:NOM.SG.C GIŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) ku-wa-aš-zito kiss:3SG.PRS
[nam-m]a | ⸢LUGAL-uš⸣ | GIŠGIDRUḪI.A | ku-wa-aš-zi |
---|---|---|---|
then CNJ | king NOM.SG.C | staff ACC.PL(UNM) | to kiss 3SG.PRS |
Rs. V 28 [ ] ⸢e-ša-ri⸣to sit:3SG.PRS.MP
… | ⸢e-ša-ri⸣ |
---|---|
to sit 3SG.PRS.MP |
Rs. V 29 [LÚSANG]A-mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr ḫu-u-ma-an-ti-ievery; whole:QUANall.D/L.SG a-ku-wa-⸢an-na⸣to drink:INF
[LÚSANG]A-ma | ḫu-u-ma-an-ti-i | a-ku-wa-⸢an-na⸣ |
---|---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJctr | every whole QUANall.D/L.SG | to drink INF |
Rs. V 30 [nam-m]a-pátthen:CNJ=FOC QA-TAM-MAlikewise:ADV pé-eš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF
[nam-m]a-pát | QA-TAM-MA | pé-eš-ke-ez-zi |
---|---|---|
then CNJ=FOC | likewise ADV | to give 3SG.PRS.IMPF |
Rs. V 31 ⸢nu⸣CONNn wa-ar-šu-lisoothing:D/L.SG ak-ku-uš!-kán-zito drink:3PL.PRS.IMPF4
⸢nu⸣ | wa-ar-šu-li | ak-ku-uš!-kán-zi | … |
---|---|---|---|
CONNn | soothing D/L.SG | to drink 3PL.PRS.IMPF |
Rs. V 32 IŠ-TU GIŠGIDRUḪI.AḪattušaABL,…:INS DINGIR-LIM-ia-ašgod:GEN.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC iš-ki-šaback:ALL.SG.N
IŠ-TU GIŠGIDRUḪI.A | DINGIR-LIM-ia-aš | iš-ki-ša |
---|---|---|
ḪattušaABL,… INS | god GEN.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC | back ALL.SG.N |
Rs. V 33 wa-al-ḫa-an-na-ito strike:3SG.PRS.IMPF nam-mathen:CNJ GIŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM)
wa-al-ḫa-an-na-i | nam-ma | GIŠGIDRUḪI.A | DINGIR-LIM |
---|---|---|---|
to strike 3SG.PRS.IMPF | then CNJ | staff ACC.PL(UNM) | god GEN.SG(UNM) |
Rs. V 34 ku-wa-aš-kán-zito kiss:3PL.PRS.IMPF
ku-wa-aš-kán-zi |
---|
to kiss 3PL.PRS.IMPF |
Rs. V 35 ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr wa-ar-šu-lisoothing:D/L.SG a-ku-wa-an-nato drink:INF
ma-aḫ-ḫa-an-ma | wa-ar-šu-li | a-ku-wa-an-na |
---|---|---|
when CNJ=CNJctr | soothing D/L.SG | to drink INF |
Rs. V 36 ta-ru-up-ta-ri:3SG.PRS.MP nuCONNn GIŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM)
ta-ru-up-ta-ri | nu | GIŠGIDRUḪI.A | DINGIR-LIM |
---|---|---|---|
3SG.PRS.MP | CONNn | staff ACC.PL(UNM) | god GEN.SG(UNM) |
Rs. V 37 EGIR-paagain:ADV A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP AŠ-RI-ŠUplace:ACC.SG(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N
EGIR-pa | A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM | AŠ-RI-ŠU |
---|---|---|
again ADV | godD/L.SG_vor POSP | place ACC.SG(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N |
Rs. V 38 ti-an-zito sit:3PL.PRS BI-IB-RUrhyton:ACC.SG(UNM) DINGIR-LIM-ia-kángod:GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
ti-an-zi | BI-IB-RU | DINGIR-LIM-ia-kán |
---|---|---|
to sit 3PL.PRS | rhyton ACC.SG(UNM) | god GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk |
Rs. V 39 šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP
šu-un-na-an-zi | na-an | PA-NI DINGIR-LIM |
---|---|---|
to fill 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP |
Rs. V 40 ti-an-(Rasur)zito sit:3PL.PRS
ti-an-(Rasur)zi |
---|
to sit 3PL.PRS |
Rs. V 41 EGIR-ŠU-ma-aš-ša-anafterwards:ADV=CNJctr=OBPs 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM)
EGIR-ŠU-ma-aš-ša-an | 1 | NAM-MA-AN-DUM | Ì.DU₁₀.GA |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr=OBPs | one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) | fine oil GEN.SG(UNM) |
Rs. V 42 A-NA 1oneD/L.SG NINDAa-a-anwarm bread:D/L.SG.N ½one half:QUANcar SA₂₀-A-TI:GEN.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) še-erup:PREV
A-NA 1 | NINDAa-a-an | ½ | SA₂₀-A-TI | BA.BA.ZA | še-er |
---|---|---|---|---|---|
oneD/L.SG | warm bread D/L.SG.N | one half QUANcar | GEN.SG(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | up PREV |
Rs. V 43 ti-an-zito sit:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP
ti-an-zi | na-at | PA-NI DINGIR-LIM |
---|---|---|
to sit 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | godD/L.SG_vor POSP |
Rs. V 44 ti-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn IŠ-TU Ì.DU₁₀.GAfine oilABL,…:INS
ti-an-zi | nu | IŠ-TU Ì.DU₁₀.GA |
---|---|---|
to sit 3PL.PRS | CONNn | fine oilABL,… INS |
Rs. V 45 DINGIR-LAMgod:ACC.SG(UNM) (Rasur) iš-kán-zito smear:3PL.PRS.IMPF
DINGIR-LAM | iš-kán-zi |
---|---|
god ACC.SG(UNM) | to smear 3PL.PRS.IMPF |
Rs. V 46 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr LUGAL-unking:ACC.SG.C pa-an-ku-un-napeople:ACC.SG.C=CNJadd
EGIR-ŠU-ma | LUGAL-un | pa-an-ku-un-na |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | king ACC.SG.C | people ACC.SG.C=CNJadd |
Rs. V 47 [i]š-⸢kán⸣-zito smear:3PL.PRS.IMPF nuCONNn le-e-liointment:HURR.ABS.SG ḫa-ša-ri(fine) oil:HURR.ABS.SG
[i]š-⸢kán⸣-zi | nu | le-e-li | ḫa-ša-ri |
---|---|---|---|
to smear 3PL.PRS.IMPF | CONNn | ointment HURR.ABS.SG | (fine) oil HURR.ABS.SG |
Rs. V 48 [e-ku]-⸢zi⸣to drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
[e-ku]-⸢zi⸣ | LÚNAR | SÌR-RU |
---|---|---|
to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
Rs. V 49 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ⸢ḫa⸣-a-riway:HURR.ABS.SG mu-ú-šu-niMuš(u)ni:DN.HURR.ABS e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠU-ma | ⸢ḫa⸣-a-ri | mu-ú-šu-ni | e-ku-zi |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | way HURR.ABS.SG | Muš(u)ni DN.HURR.ABS | to drink 3SG.PRS |
Rs. V 50 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) S[Ì]R-RUto sing:3SG.PRS nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG
LÚNAR | S[Ì]R-RU | nu | LUGAL-i |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | CONNn | king D/L.SG |
Rs. V 51 NINDAka-az-⸢za⸣-[mi-in(type of pastry):HITT.ACC.SG.C ] ⸢pa-ra⸣-aout (to):PREV ⸢ap-pa-an-zi⸣to seize:3PL.PRS
NINDAka-az-⸢za⸣-[mi-in | … | ⸢pa-ra⸣-a | ⸢ap-pa-an-zi⸣ |
---|---|---|---|
(type of pastry) HITT.ACC.SG.C | out (to) PREV | to seize 3PL.PRS |
Rs. V 52 EGIR-ŠU-⸢ma⸣afterwards:ADV=CNJctr [1one:QUANcar wa-ak-š]ur(unit):ACC.SG.N ⸢GEŠTIN⸣wine:ACC.SG(UNM)
EGIR-ŠU-⸢ma⸣ | [1 | wa-ak-š]ur | ⸢GEŠTIN⸣ |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | one QUANcar | (unit) ACC.SG.N | wine ACC.SG(UNM) |
Rs. V 53 da-an-zito take:3PL.PRS n[a-aš-t]aCONNn=OBPst PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP
da-an-zi | n[a-aš-t]a | PA-NI DINGIR-LIM |
---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=OBPst | godD/L.SG_vor POSP |
Rs. V 54 2two:QUANcar GALḪI.Amug:ACC.SG(UNM) l[a-a-ḫ]u?-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS
2 | GALḪI.A | l[a-a-ḫ]u?-u-wa-an-zi |
---|---|---|
two QUANcar | mug ACC.SG(UNM) | to pour 3PL.PRS |
Rs. V 55 LUGAL-ušking:NOM.SG.C ⸢UŠ⸣-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS
LUGAL-uš | ⸢UŠ⸣-KE-EN |
---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS |
Rs. V 56 na-aš-⸢za⸣CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL ar-ḫaaway from:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS
na-aš-⸢za⸣ | ar-ḫa | pa-iz-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL | away from PREV | to go 3SG.PRS |
Rs. V 57 ⸢UD⸣day:NOM.SG(UNM) 8⸢KAM⸣eight:QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)
⸢UD⸣ | 8⸢KAM⸣ | QA-TI |
---|---|---|
day NOM.SG(UNM) | eight QUANcar | completed NOM.SG(UNM) |
Rs. V 58 lu-uk-ka[t-t]a-mato become light:3SG.PRS.MP=CNJctr Dḫi-la-aš-ši-inḪilašši:DN.ACC.SG.C
lu-uk-ka[t-t]a-ma | Dḫi-la-aš-ši-in |
---|---|
to become light 3SG.PRS.MP=CNJctr | Ḫilašši DN.ACC.SG.C |
Rs. V 59 ša-ra-⸢a⸣up:PREV da-an-zito take:3PL.PRS
ša-ra-⸢a⸣ | da-an-zi |
---|---|
up PREV | to take 3PL.PRS |
Rs. V 60 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [EG]IR-paagain:ADV
na-an | [EG]IR-pa |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | again ADV |
Rs. V 61 I-N[A] ⸢É⸣houseD/L.SG;
houseD/L.PL DIŠKURStorm-god:DN.HURR.ABS ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.HURR.ABS.SG
Ende Rs. V
I-N[A] ⸢É⸣ | DIŠKUR | ma-nu-zi-ia |
---|---|---|
houseD/L.SG houseD/L.PL | Storm-god DN.HURR.ABS | Ma/inuziya GN.HURR.ABS.SG |
Rs. VI 1 pé-e-[d]a-an-zito take:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC EGIR-paagain:ADV
pé-e-[d]a-an-zi | na-an | EGIR-pa |
---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | again ADV |
Rs. VI 2 I-NA AŠ-RI-ŠUplaceD/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS
I-NA AŠ-RI-ŠU | ti-an-zi |
---|---|
placeD/L.SG | to sit 3PL.PRS |
Rs. VI ca. 3 unbeschriebene Zeilen
Kolophon
Rs. VI 3 [DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) n]+2KAMn+2:QUANcar
[DUB | n]+2KAM |
---|---|
clay tablet NOM.SG(UNM) | n+2 QUANcar |
Rs. VI 4 [ŠA EZE]N₄cultic festivalGEN.SG [ḫ]i-šu-wa-a-aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)
[ŠA EZE]N₄ | [ḫ]i-šu-wa-a-aš | QA-TI |
---|---|---|
cultic festivalGEN.SG | (festival in Kizzuwatna) HITT.GEN.SG | completed NOM.SG(UNM) |
Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilen
Rs. VI [MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) fpu-du-ḫé-pa-aš-kán]Puduḫepaškan:PNf.NOM.SG.C=OBPk
[MUNUS.LUGAL | fpu-du-ḫé-pa-aš-kán] |
---|---|
queen NOM.SG(UNM) | Puduḫepaškan PNf.NOM.SG.C=OBPk |
Rs. VI 6′ [ku-wa-pías soon as:CNJ mUR.MAḪ-LÚ-inUR.MAḪ-ziti:PNm.ACC.SG.C GALgrandee:ACC.SG(UNM) DUB.SARM]EŠscribe:GEN.PL(UNM)
[ku-wa-pí | mUR.MAḪ-LÚ-in | GAL | DUB.SARM]EŠ |
---|---|---|---|
as soon as CNJ | UR.MAḪ-ziti PNm.ACC.SG.C | grandee ACC.SG(UNM) | scribe GEN.PL(UNM) |
Rs. VI [URUḫa-at-tu-šiḪattuša:GN.D/L.SG A-NA TUP-PAḪI.A]clay tabletD/L.PL
[URUḫa-at-tu-ši | A-NA TUP-PAḪI.A] |
---|---|
Ḫattuša GN.D/L.SG | clay tabletD/L.PL |
Rs. VI 8′ [URUki-iz-zu-wa-at-naKizuwatna:GN.GEN.SG(UNM) ša-an-ḫu-wa-an-zi:INF ú-e-ri-ia-a]tto summon:3SG.PST
[URUki-iz-zu-wa-at-na | ša-an-ḫu-wa-an-zi | ú-e-ri-ia-a]t |
---|---|---|
Kizuwatna GN.GEN.SG(UNM) | INF | to summon 3SG.PST |
Rs. VI [na-aš-taCONNn=OBPst ke-ethis one:DEM1.ACC.PL.N TUP-PAḪI.Aclay tablet:ACC.PL(UNM) ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG i-šu-wa-a-aš](festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG
[na-aš-ta | ke-e | TUP-PAḪI.A | ŠA EZEN₄ | i-šu-wa-a-aš] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | this one DEM1.ACC.PL.N | clay tablet ACC.PL(UNM) | cultic festivalGEN.SG | (festival in Kizzuwatna) HITT.GEN.SG |
Rs. VI [UD-atday:D/L.SG a-ni-ia-at]to carry out:3SG.PST
[UD-at | a-ni-ia-at] |
---|---|
day D/L.SG | to carry out 3SG.PST |
Rs. IV Text bricht ab; Platz für ca. 12 unbeschriebene Zeilen
Rs. VI 10″ [ŠU?hand:NOM.SG(UNM) mta]l?-m[e?]-⸢D⸣IŠKUR-upTalmiteššup:PNm.GEN.SG(UNM)
[ŠU? | mta]l?-m[e?]-⸢D⸣IŠKUR-up |
---|---|
hand NOM.SG(UNM) | Talmiteššup PNm.GEN.SG(UNM) |
Rs. VI 11″ [DUMU]child:GEN.SG(UNM) ⸢m⸣UR.MAḪ-LÚUR.MAḪ-ziti:PNm.GEN.SG(UNM) GALgrandee:GEN.SG(UNM) DUB.SARMEŠscribe:GEN.PL(UNM)
[DUMU] | ⸢m⸣UR.MAḪ-LÚ | GAL | DUB.SARMEŠ |
---|---|---|---|
child GEN.SG(UNM) | UR.MAḪ-ziti PNm.GEN.SG(UNM) | grandee GEN.SG(UNM) | scribe GEN.PL(UNM) |
Rs. VI 12″ [DUMU.DU]MU-⸢ŠU⸣grandchild:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ŠA mmi-it-ta-an-na-mu-u-waMittan(n)amuwaGEN.SG
[DUMU.DU]MU-⸢ŠU⸣ | ŠA mmi-it-ta-an-na-mu-u-wa |
---|---|
grandchild GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | Mittan(n)amuwaGEN.SG |
Rs. VI 13″ [G]ÁB.ZU.ZUeducated male:GEN.SG(UNM) ŠA mMAḪ-DINGIRMEŠ-naMAḪ-DINGIR°MEа-naGEN.SG
[G]ÁB.ZU.ZU | ŠA mMAḪ-DINGIRMEŠ-na |
---|---|
educated male GEN.SG(UNM) | MAḪ-DINGIR°MEа-naGEN.SG |
Rs. VI 14″ PA-NI mUR.MAḪ-LÚUR.MAḪ-zitiD/L.SG_vor:POSP GALgrandee:GEN.SG(UNM) DUB.SARMEŠscribe:GEN.PL(UNM)
PA-NI mUR.MAḪ-LÚ | GAL | DUB.SARMEŠ |
---|---|---|
UR.MAḪ-zitiD/L.SG_vor POSP | grandee GEN.SG(UNM) | scribe GEN.PL(UNM) |
Rs. VI 15″ IŠ-ṬURto write:3SG.PST
IŠ-ṬUR |
---|
to write 3SG.PST |
Rs. VI ca. 18 unbeschriebene Zeilen
Ende Rs. VI