HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 15.61 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ ap?-p[é?-

Vs. I 2′ da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
[

da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Vs. I 3′ la-ḫa-an-ni-[u]š?(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C š[i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA Dnam-ni]NamniD/L.SG

la-ḫa-an-ni-[u]š?š[i-pa-an-ti1NINDA.SIG-maA-NA Dnam-ni]
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
NamniD/L.SG

Vs. I 4′ Dḫa-az-ziḪazzi:DN.D/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [še-er-ra-aš-ša-an ŠA UDUsheepGEN.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ku-ra-an]to cut:PTCP.ACC.SG.N

Dḫa-az-zipár-ši-ia[še-er-ra-aš-ša-anŠA UDUUZUNÍG.GIGUZUŠÀku-ra-an]
Ḫazzi
DN.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP
sheepGEN.SGliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.ACC.SG.N

Vs. I 5′ da-a-ito take:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS l[a-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

da-a-ina-atPA-NI DIŠKURda-a-il[a-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-ti]
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCStorm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 6′ 5fünf:QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA Dku-šu-uḫKušuḫD/L.SG DINGIRMEŠ˽ME[Šmale deities:D/L.PL(UNM)

5NINDA.SIG-maA-NA Dku-šu-uḫDINGIRMEŠ˽ME[Š
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
KušuḫD/L.SGmale deities
D/L.PL(UNM)

Vs. I 7′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-er-ra-aš-ša-an ŠA UDUsheepGEN.SG UZU[NÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ku-ra-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-i]to sit:3SG.PRS

pár-ši-iaše-er-ra-aš-ša-anŠA UDUUZU[NÍG.GIGUZUŠÀku-ra-anda-a-i]
to break
3SG.PRS.MP
sheepGEN.SGliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Vs. I 8′ na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC PA-NI Dku-šu-uḫKušuḫD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS la-[ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


na-atPA-NI Dku-šu-uḫda-a-ila-[ḫa-an-ni-ušši-pa-an-ti]
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCKušuḫD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 9′ nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGḫu-up-párhusk:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS n[a-

nam-ma1DUGḫu-up-párGEŠTINda-an-zi
then
CNJ
one
QUANcar
husk
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

Vs. I 10′ ḫu-u-ru-up-pí-in(vessel):ACC.SG.C BI-IB-RIḪI.A-iarhyton:ACC.PL(UNM)=CNJadd [u-u-ma-an-du-uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C ḫu-u-i-ša-u-az]alive:ABL

ḫu-u-ru-up-pí-inBI-IB-RIḪI.A-ia[u-u-ma-an-du-ušḫu-u-i-ša-u-az]
(vessel)
ACC.SG.C
rhyton
ACC.PL(UNM)=CNJadd
every
whole
QUANall.ACC.PL.C
alive
ABL

Vs. I 11′ šu-un-ni-an-zito fill:3PL.PRS EGIR-ŠU!-maafterwards:ADV=CNJctr *la*-ḫa-an-[ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

šu-un-ni-an-ziEGIR-ŠU!-ma*la*-ḫa-an-[ni-ušši-pa-an-ti]
to fill
3PL.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 12′ 5fünf:QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA Dar-ga-paArgapaD/L.SG pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an ŠA UDUsheepGEN.SG UZUNÍG.GIG]liver:ACC.SG(UNM)

5NINDA.SIG-maA-NA Dar-ga-papár-ši-i[aše-ra-aš-ša-anŠA UDUUZUNÍG.GIG]
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
ArgapaD/L.SGto break
3SG.PRS.MP
sheepGEN.SGliver
ACC.SG(UNM)

Vs. I 13′ UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ku-ra-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC PA-NIin front ofD/L.SG_vor:POSP [

UZUŠÀku-ra-anda-a-ina-atPA-NI
heart
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCin front ofD/L.SG_vor
POSP

Vs. I 14′ la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NAM-MA-[AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM)

la-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-ti1NAM-MA-[AN-DUM
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)

Vs. I 15′ na-aš-taCONNn=OBPst GAL-SÚmug:ACC.SG(UNM) šu-un-ni-ia-an-zito fill:3PL.PRS [

na-aš-taGAL-SÚšu-un-ni-ia-an-zi
CONNn=OBPstmug
ACC.SG(UNM)
to fill
3PL.PRS

Vs. I 16′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
pa-ra-afurther:ADV PA-NIin front ofD/L.SG_vor:POSP D[

ši-pa-an-tina-aš-kánpa-ra-aPA-NI
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
further
ADV
in front ofD/L.SG_vor
POSP

Vs. I 17′ nuCONNn 5?fünf:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A-NA Dte-e-nuTenuD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [

nu5?NINDA.SIGA-NA Dte-e-nupár-ši-ia
CONNnfünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
TenuD/L.SGto break
3SG.PRS.MP

Vs. I 18′ ŠA GU₄cattleGEN.SG UZUQA-TÚhand (a cut of meat):ACC.SG(UNM)1 ḫu-u-i-šualive:ADV da-a-ito take:3SG.PRS n[a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC

ŠA GU₄UZUQA-TÚḫu-u-i-šuda-a-in[a-at
cattleGEN.SGhand (a cut of meat)
ACC.SG(UNM)
alive
ADV
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

Vs. I 19′ da-a-ito sit:3SG.PRS la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1[one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN-ia]wine:GEN.SG(UNM)=CNJadd

da-a-ila-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-ti1[NAM-MA-AN-DUMGEŠTIN-ia]
to sit
3SG.PRS
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)=CNJadd

Vs. I 20′ [da-an-zito take:3PL.PRS na-a]š-taCONNn=OBPst GAL-SÚ(?)mug:ACC.SG(UNM) [šu]-un-[ni-ia-a]n-[zi]to fill:3PL.PRS

Vs. I bricht ab

[da-an-zina-a]š-taGAL-SÚ(?)[šu]-un-[ni-ia-a]n-[zi]
to take
3PL.PRS
CONNn=OBPstmug
ACC.SG(UNM)
to fill
3PL.PRS

Rs. 1′ EGIR-ŠU-[maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAG

EGIR-ŠU-[ma
afterwards
ADV=CNJctr

Rs. 2′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGte-iš-naTešna:GN.ACC.SG(UNM);
Tešna:GN.D/L.SG(UNM)
KI.MINditto:ADV EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGu-up-p[a-naUppana:GN.ACC.SG(UNM);
Uppana:GN.D/L.SG(UNM)

EGIR-ŠU-maḪUR.SAGte-iš-naKI.MINEGIR-ŠU-maḪUR.SAGu-up-p[a-na
afterwards
ADV=CNJctr
Tešna
GN.ACC.SG(UNM)
Tešna
GN.D/L.SG(UNM)
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr
Uppana
GN.ACC.SG(UNM)
Uppana
GN.D/L.SG(UNM)

Rs. 3′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGú-ul-la-a-al-liUllalli:GN.ACC.SG(UNM);
Ullalli:GN.D/L.SG(UNM);
Ullalli:GN.NOM.SG(UNM)
[KI.MIN]ditto:ADV

EGIR-ŠU-maḪUR.SAGú-ul-la-a-al-li[KI.MIN]
afterwards
ADV=CNJctr
Ullalli
GN.ACC.SG(UNM)
Ullalli
GN.D/L.SG(UNM)
Ullalli
GN.NOM.SG(UNM)
ditto
ADV

Rs. 4′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGše-e-raŠe/ira:GN.ACC.SG(UNM);
Še/ira:GN.D/L.SG(UNM);
Še/ira:GN.NOM.SG(UNM)
[KI.MIN]ditto:ADV

EGIR-ŠU-maḪUR.SAGše-e-ra[KI.MIN]
afterwards
ADV=CNJctr
Še/ira
GN.ACC.SG(UNM)
Še/ira
GN.D/L.SG(UNM)
Še/ira
GN.NOM.SG(UNM)
ditto
ADV

Rs. 5′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGše-e-nu-ti-el-laŠe/ina/utiella:GN.ACC.SG(UNM);
Še/ina/utiella:GN.D/L.SG(UNM);
Še/ina/utiella:GN.NOM.SG(UNM)
K[Isic.MIN]ditto:ADV

EGIR-ŠU-maḪUR.SAGše-e-nu-ti-el-laK[Isic.MIN]
afterwards
ADV=CNJctr
Še/ina/utiella
GN.ACC.SG(UNM)
Še/ina/utiella
GN.D/L.SG(UNM)
Še/ina/utiella
GN.NOM.SG(UNM)
ditto
ADV

Rs. 6′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGkur-naKurna:GN.ACC.SG(UNM);
Kurna:GN.D/L.SG(UNM);
Kurna:GN.NOM.SG(UNM)
KI.MINditto:ADV EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGte-ri-〈ri〉-unTeririun:GN.ACC.SG(UNM);
Teririun:GN.D/L.SG(UNM);
Teririun:GN.NOM.SG(UNM)
[KI.MIN]ditto:ADV

EGIR-ŠU-maḪUR.SAGkur-naKI.MINEGIR-ŠU-maḪUR.SAGte-ri-〈ri〉-un[KI.MIN]
afterwards
ADV=CNJctr
Kurna
GN.ACC.SG(UNM)
Kurna
GN.D/L.SG(UNM)
Kurna
GN.NOM.SG(UNM)
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr
Teririun
GN.ACC.SG(UNM)
Teririun
GN.D/L.SG(UNM)
Teririun
GN.NOM.SG(UNM)
ditto
ADV

Rs. 7′ [E]GIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGtu-u-ra-aš-ši-laTuraššila:GN.ACC.SG(UNM);
Turaššila:GN.D/L.SG(UNM);
Turaššila:GN.NOM.SG(UNM)
KI.MINditto:ADV


[E]GIR-ŠU-maḪUR.SAGtu-u-ra-aš-ši-laKI.MIN
afterwards
ADV=CNJctr
Turaššila
GN.ACC.SG(UNM)
Turaššila
GN.D/L.SG(UNM)
Turaššila
GN.NOM.SG(UNM)
ditto
ADV

Rs. 8′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGšu-ú-ri-laŠurila:GN.ACC.SG(UNM);
Šurila:GN.D/L.SG(UNM);
Šurila:GN.NOM.SG(UNM)
[K]I.MINditto:ADV EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr

EGIR-ŠU-maḪUR.SAGšu-ú-ri-la[K]I.MINEGIR-ŠU-ma
afterwards
ADV=CNJctr
Šurila
GN.ACC.SG(UNM)
Šurila
GN.D/L.SG(UNM)
Šurila
GN.NOM.SG(UNM)
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr

Rs. 9′ ḪUR.SAGšu-ru-mi-iaŠurumiya:GN.ACC.SG(UNM);
Šurumiya:GN.D/L.SG(UNM);
Šurumiya:GN.NOM.SG(UNM)
KI.MINditto:ADV EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGú-li-ka-am-maUlikamma:GN.ACC.SG(UNM);
Ulikamma:GN.D/L.SG(UNM);
Ulikamma:GN.NOM.SG(UNM)
[KI.MIN]ditto:ADV

ḪUR.SAGšu-ru-mi-iaKI.MINEGIR-ŠÚ-maḪUR.SAGú-li-ka-am-ma[KI.MIN]
Šurumiya
GN.ACC.SG(UNM)
Šurumiya
GN.D/L.SG(UNM)
Šurumiya
GN.NOM.SG(UNM)
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr
Ulikamma
GN.ACC.SG(UNM)
Ulikamma
GN.D/L.SG(UNM)
Ulikamma
GN.NOM.SG(UNM)
ditto
ADV

Rs. 10′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SAGtu-ú-tu-paTutup/wa:GN.ACC.SG(UNM);
Tutup/wa:GN.D/L.SG(UNM);
Tutup/wa:GN.NOM.SG(UNM)
KI.MINditto:ADV EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr LUGAL-iking:D/L.SG

EGIR-ŠU-maḪUR.SAGtu-ú-tu-paKI.MINEGIR-ŠU-maLUGAL-i
afterwards
ADV=CNJctr
Tutup/wa
GN.ACC.SG(UNM)
Tutup/wa
GN.D/L.SG(UNM)
Tutup/wa
GN.NOM.SG(UNM)
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr
king
D/L.SG

Rs. 11′ a-ku-an-nato drink:INF pí-an-zito give:3PL.PRS nuCONNn MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)

a-ku-an-napí-an-zinuMEŠ˽BALAG.DI
to drink
INF
to give
3PL.PRS
CONNnBALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

Rs. 12′ D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUki-iz-zu-wa-at-naKizuwatna:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS nuCONNn SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

D10URUki-iz-zu-wa-at-naSÌR-RUnuSAGI.A
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Kizuwatna
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
CONNncupbearer
NOM.SG(UNM)

Rs. 13′ ta-pí-ša-ni-it(vessel):INS KÙ.BAB[BARsilver:GEN.SG(UNM) P]A-NI D10Storm-godD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

ta-pí-ša-ni-itKÙ.BAB[BARP]A-NI D10ši-pa-an-ti
(vessel)
INS
silver
GEN.SG(UNM)
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. 14′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GAL-S[Ú]mug:ACC.SG(UNM) e-[ku-zito drink:3SG.PRS ] NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušGAL-S[Ú]e-[ku-ziNINDA.GUR₄.RAEM-ṢA½UP-NI
king
NOM.SG.C
mug
ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Rs. 15′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]-x-an-x-x[

pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP

Rs. 16′ A-NAtoD/L.PL LÚ.M[

A-NA
toD/L.PL

Rs. 17′ na-aš-taCONNn=OBPst [

na-aš-ta
CONNn=OBPst

Rs. 18′ n[a?-

Rs. bricht ab

Oder UZUMAŠ!.SÌL! zu lesen?