Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 19.161 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ [ x]-⸢a?-ez?-zi⸣ LÚ⸢SAGI⸣-ašcupbearer:NOM.SG.C
… | LÚ⸢SAGI⸣-aš | |
---|---|---|
cupbearer NOM.SG.C |
Vs. I 2′ [NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) E]M-⸢ṢAsour:ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-i⸣to bring (here):3SG.PRS NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[NINDA.GUR₄.RA | E]M-⸢ṢA | a-aš-ka-az | ú-da-i⸣ | NIN.DINGIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | (from) outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS | (priestess) D/L.SG | to give 3SG.PRS | (priestess) NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. I 3′ ⸢LÚSAGI⸣-ašcupbearer:NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) še-erup:PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS nuCONNn pár-šu-ul-limorsel:ACC.SG.N A-NA DUMU.É.GALpalace servantD/L.SG
⸢LÚSAGI⸣-aš | NINDA.GUR₄.RA | še-er | e-ep-zi | nu | pár-šu-ul-li | A-NA DUMU.É.GAL |
---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | up PREV | to seize 3SG.PRS | CONNn | morsel ACC.SG.N | palace servantD/L.SG |
Vs. I 4′ pa-a-ito give:3SG.PRS pár-šu-ul-li-mamorsel:ACC.SG.N=CNJctr A-NA GALgrandeeD/L.SG LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia(male or female) cult functionary):GEN.PL(UNM) ŠA URUta-a-wi₅-ni-iaTau(i)niyaGEN.SG
pa-a-i | pár-šu-ul-li-ma | A-NA GAL | LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia | ŠA URUta-a-wi₅-ni-ia |
---|---|---|---|---|
to give 3SG.PRS | morsel ACC.SG.N=CNJctr | grandeeD/L.SG | (male or female) cult functionary) GEN.PL(UNM) | Tau(i)niyaGEN.SG |
Vs. I 5′ pa-a-ito give:3SG.PRS ½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA LÚNARsingerD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS ki-iš-ri-ihand:D/L.SG pí-an-zito give:3PL.PRS
pa-a-i | ½ | NINDA.GUR₄.RA | A-NA LÚNAR | pa-a-i | ki-iš-ri-i | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
to give 3SG.PRS | one half QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | singerD/L.SG | to give 3SG.PRS | hand D/L.SG | to give 3PL.PRS |
Vs. I 6′ DKALStag-god:DN.HURR.ABS Dḫa-pa-an-ta-li-iaḪapantala:DN.HURR.ABS=CNJadd TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢÚsour:ACC.SG(UNM)
DKAL | Dḫa-pa-an-ta-li-ia | TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚSAGI-aš | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ |
---|---|---|---|---|---|---|
Stag-god DN.HURR.ABS | Ḫapantala DN.HURR.ABS=CNJadd | sitting ADV | to drink 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) |
Vs. I 7′ a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
a-aš-ka-az | ú-da-i | NIN.DINGIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|
(from) outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS | (priestess) D/L.SG | to give 3SG.PRS | (priestess) NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. I 8′ LÚSAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) še-erup:PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS pa-an-ga-u-ipeople:D/L.SG a-ku-nato drink:INF pí-an-z[i]to give:3PL.PRS
LÚSAGI-aš | NINDA.GUR₄.RA | še-er | e-ep-zi | na-aš-ta | pa-ra-a | pé-e-da-i | pa-an-ga-u-i | a-ku-na | pí-an-z[i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | up PREV | to seize 3SG.PRS | CONNn=OBPst | out (to) PREV | to take 3SG.PRS | people D/L.SG | to drink INF | to give 3PL.PRS |
Vs. I 9′ DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) Dtu-u-un-dur-mi-ša-anTundurme/iša:DN.ACC.SG.C GUB-ašstanding:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C
DZA-BA₄-BA₄ | Dtu-u-un-dur-mi-ša-an | GUB-aš | e-ku-zi | LÚSAGI-aš |
---|---|---|---|---|
Zababa DN.ACC.SG(UNM) | Tundurme/iša DN.ACC.SG.C | standing ADV | to drink 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG.C |
Vs. I 10′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢÚsour:ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C
NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ | GAL | a-aš-ka-az | ú-da-i | NIN.DINGIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš |
---|---|---|---|---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | large ACC.SG(UNM) | (from) outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS | (priestess) D/L.SG | to give 3SG.PRS | (priestess) NOM.SG.C |
Vs. I 11′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚSAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) še-erup:PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL ½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
pár-ši-ia | LÚSAGI-aš | NINDA.GUR₄.RA | še-er | e-ep-zi | nu-za | ½ | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | cupbearer NOM.SG.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | up PREV | to seize 3SG.PRS | CONNn=REFL | one half QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
Vs. I 12′ LÚSAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C da-a-ito take:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA LÚNARsingerD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
LÚSAGI-aš | da-a-i | 1 | NINDA.GUR₄.RA-ma | A-NA LÚNAR | pa-a-i |
---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG.C | to take 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr | singerD/L.SG | to give 3SG.PRS |
Vs. I 13′ pa-an-ga-u-ipeople:D/L.SG ki-iš-rihand:D/L.SG pí-an-zito give:3PL.PRS
pa-an-ga-u-i | ki-iš-ri | pí-an-zi |
---|---|---|
people D/L.SG | hand D/L.SG | to give 3PL.PRS |
Vs. I 14′ ša-an-ḫa-an-zi-kánto seek/sweep:3PL.PRS=OBPk ŠUMEŠ-ašhand:GEN.PL wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N pí-an-zito give:3PL.PRS LÚ˽GIŠBANŠUR-aštable man:NOM.SG.C
ša-an-ḫa-an-zi-kán | ŠUMEŠ-aš | wa-a-tar | pí-an-zi | LÚ˽GIŠBANŠUR-aš |
---|---|---|---|---|
to seek/sweep 3PL.PRS=OBPk | hand GEN.PL | water(course) ACC.SG.N | to give 3PL.PRS | table man NOM.SG.C |
Vs. I 15′ ⸢3?⸣three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS tu-ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC an-dainside:PREV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS nuCONNn NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C
⸢3?⸣ | NINDA.GUR₄.RA | A-NA GIŠBANŠUR | da-a-i | tu-uš | an-da | ú-da-i | nu | NIN.DINGIR-aš |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | tableD/L.SG | to sit 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | inside PREV | to bring (here) 3SG.PRS | CONNn | (priestess) NOM.SG.C |
Vs. I 16′ tu-u-wa-azfrom afar:ADV ar-wa-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS tu-ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-pu-uš-zabeside:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
tu-u-wa-az | ar-wa-ez-zi | tu-uš | GIŠBANŠUR | da-pu-uš-za | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
from afar ADV | to bow (reverentially) 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | table D/L.SG(UNM) | beside POSP | to sit 3SG.PRS |
Vs. I 17′ LUGAL-wa-ašking:NOM.SG.C(!) GUB-ašstanding:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C GIŠBANŠUR-aztable:ABL
LUGAL-wa-aš | GUB-aš | e-ku-zi | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDAḫar-ši-in | GIŠBANŠUR-az |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C(!) | standing ADV | to drink 3SG.PRS | table man NOM.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C | table ABL |
Vs. I 18′ da-a-ito take:3SG.PRS NIN.DINGIRHigh priestess (deified):DN.D/L.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C
da-a-i | NIN.DINGIR | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDAḫar-ši-in |
---|---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | High priestess (deified) DN.D/L.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | (priestess) NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | table man NOM.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C |
Vs. I 19′ ⸢e⸣-ep-zito seize:3SG.PRS ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC EGIRagain:ADV GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS pa-an-ga-u-ipeople:D/L.SG ki-i[š-r]i-ihand:D/L.SG pí-an-zito give:3PL.PRS
⸢e⸣-ep-zi | ta-an | EGIR | GIŠBANŠUR | da-a-i | pa-an-ga-u-i | ki-i[š-r]i-i | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.ACC | again ADV | table D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | people D/L.SG | hand D/L.SG | to give 3PL.PRS |
Vs. I 20′ [MUNUS.LU]GAL-ašḪaššušara:DN.NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GIŠBANŠUR-aztable:ABL NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG
[MUNUS.LU]GAL-aš | GUB-aš | e-ku-zi | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDA.GUR₄.RA | GIŠBANŠUR-az | NIN.DINGIR-i |
---|---|---|---|---|---|---|
Ḫaššušara DN.NOM.SG.C | standing ADV | to drink 3SG.PRS | table man NOM.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | table ABL | (priestess) D/L.SG |
Vs. I 21′ [pa]-⸢a⸣-ito give:3SG.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) še-erup:PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS
[pa]-⸢a⸣-i | NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDA.GUR₄.RA | še-er | e-ep-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
to give 3SG.PRS | (priestess) NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | table man NOM.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | up PREV | to seize 3SG.PRS |
Vs. I 22′ [na-aš]-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS pa-an-ga-u-ipeople:D/L.SG ki-iš-ri-ihand:D/L.SG pí-an-zito give:3PL.PRS
[na-aš]-ša-an | EGIR-pa | GIŠBANŠUR | da-a-i | pa-an-ga-u-i | ki-iš-ri-i | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again ADV | table D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | people D/L.SG | hand D/L.SG | to give 3PL.PRS |
Vs. I 23′ [UDday (deified):DN.ACC.SG(UNM) S]IG₅.GAwell:ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ˽GIŠBANŠUR-aštable man:NOM.SG.C GIŠBANŠUR!-aztable:ABL NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS
[UD | S]IG₅.GA | GUB-aš | e-ku-zi | LÚ˽GIŠBANŠUR-aš | GIŠBANŠUR!-az | NINDA.GUR₄.RA | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|---|
day (deified) DN.ACC.SG(UNM) | well ACC.SG(UNM) | standing ADV | to drink 3SG.PRS | table man NOM.SG.C | table ABL | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS |
Vs. I 24′ [NIN.DINGI]R-i(priestess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS NIN.〈DINGIR〉-aš(priestess):NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) še-erup:PREV
[NIN.DINGI]R-i | pa-a-i | NIN.〈DINGIR〉-aš | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDA.GUR₄.RA | še-er |
---|---|---|---|---|---|---|
(priestess) D/L.SG | to give 3SG.PRS | (priestess) NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | table man NOM.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | up PREV |
Vs. I 25′ [e-ep-z]ito seize:3SG.PRS na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
[e-ep-z]i | na-aš-ša-an | EGIR-pa | GIŠBANŠUR | da-a-i |
---|---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again ADV | table D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
Vs. I 26′ [pa-an-g]a-u-ipeople:D/L.SG a-ku-wa-an-nato drink:INF pí-ia-an-zito give:3PL.PRS
Ende Vs. I
[pa-an-g]a-u-i | a-ku-wa-an-na | pí-ia-an-zi |
---|---|---|
people D/L.SG | to drink INF | to give 3PL.PRS |
Vs. II 1′ DKALStag-god:DN.HURR.ABS D⸢ḫa⸣-[pa-an-ta-li-iaḪapantala:DN.HURR.ABS=CNJadd
DKAL | D⸢ḫa⸣-[pa-an-ta-li-ia |
---|---|
Stag-god DN.HURR.ABS | Ḫapantala DN.HURR.ABS=CNJadd |
Vs. II 2′ a-aš-⸢ka-az(from) outside:ADV ú⸣-d[a-ito bring (here):3SG.PRS
a-aš-⸢ka-az | ú⸣-d[a-i |
---|---|
(from) outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS |
Vs. II 3′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS [
NINDA.GUR₄.RA | e-ep-zi | … |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS |
Vs. II 4′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) LÚta-ḫu-uk-[
NINDA.GUR₄.RA | |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
Vs. II 5′ na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠḫa-at-tal-w[a-
na-aš-ša-an | |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs |
Vs. II 6′ DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) Dtu-u-un-du[r-mi-ša-anTundurme/iša:DN.ACC.SG.C GUB-ašstanding:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C
DZA-BA₄-BA₄ | Dtu-u-un-du[r-mi-ša-an | GUB-aš | e-ku-zi | LÚSAGI-aš |
---|---|---|---|---|
Zababa DN.ACC.SG(UNM) | Tundurme/iša DN.ACC.SG.C | standing ADV | to drink 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG.C |
Vs. II 7′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢÚsour:ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) a-aš-k[a-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ | GAL | a-aš-k[a-az | ú-da-i | NIN.DINGIR-i | pa-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | large ACC.SG(UNM) | (from) outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS | (priestess) D/L.SG | to give 3SG.PRS |
Vs. II 8′ NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚSAG[I-ašcupbearer:NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) še-erup:PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia | LÚSAG[I-aš | NINDA.GUR₄.RA | še-er | e-ep-zi | nu-za | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(priestess) NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | cupbearer NOM.SG.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | up PREV | to seize 3SG.PRS | CONNn=REFL | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
Vs. II 9′ LÚSAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C da-a-ito take:3SG.PRS ½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-⸢ia⸣‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd [A-NA LÚNARsingerD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS pa-an-ga-u-ipeople:D/L.SG ki-iš-rihand:D/L.SG pí-an-zito give:3PL.PRS
LÚSAGI-aš | da-a-i | ½ | NINDA.GUR₄.RA-⸢ia⸣ | [A-NA LÚNAR | pa-a-i | pa-an-ga-u-i | ki-iš-ri | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG.C | to take 3SG.PRS | one half QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd | singerD/L.SG | to give 3SG.PRS | people D/L.SG | hand D/L.SG | to give 3PL.PRS |
Vs. II 10′ ša-an-ḫa-an-zi-kánto seek/sweep:3PL.PRS=OBPk ŠUMEŠ-ašhand:GEN.PL wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N pí-a[n-zito give:3PL.PRS LÚ˽GIŠBANŠUR-aštable man:NOM.SG.C
ša-an-ḫa-an-zi-kán | ŠUMEŠ-aš | wa-a-tar | pí-a[n-zi | LÚ˽GIŠBANŠUR-aš |
---|---|---|---|---|
to seek/sweep 3PL.PRS=OBPk | hand GEN.PL | water(course) ACC.SG.N | to give 3PL.PRS | table man NOM.SG.C |
Vs. II 11′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢÚsour:ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-⸢i⸣to sit:3SG.PRS [tu-ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC an-dainside:PREV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS nuCONNn NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C
2 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ | GAL | GIŠBANŠUR | da-a-⸢i⸣ | [tu-uš | an-da | ú-da-i | nu | NIN.DINGIR-aš |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | large ACC.SG(UNM) | table D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | inside PREV | to bring (here) 3SG.PRS | CONNn | (priestess) NOM.SG.C |
Vs. II 12′ tu-u-wa-azfrom afar:ADV ar-wa-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS tu-u[šCONNt=PPRO.3PL.C.ACC GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-pu-uš-zabeside:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
tu-u-wa-az | ar-wa-ez-zi | tu-u[š | GIŠBANŠUR | da-pu-uš-za | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
from afar ADV | to bow (reverentially) 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | table D/L.SG(UNM) | beside POSP | to sit 3SG.PRS |
Vs. II 13′ taCONNt LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS L[Ú˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C GIŠBANŠUR-aztable:ABL
ta | LUGAL-uš | GUB-aš | e-ku-zi | L[Ú˽GIŠBANŠUR | NINDAḫar-ši-in | GIŠBANŠUR-az |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNt | king NOM.SG.C | standing ADV | to drink 3SG.PRS | table man NOM.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C | table ABL |
Vs. II 14′ da-a-ito take:3SG.PRS NIN.*DINGIR*-i(priestess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS [NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C
da-a-i | NIN.*DINGIR*-i | pa-a-i | [NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDAḫar-ši-in |
---|---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | (priestess) D/L.SG | to give 3SG.PRS | (priestess) NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | table man NOM.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C |
Vs. II 15′ na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV GIŠB[ANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS pa-an-ga-u-ipeople:D/L.SG ki-iš-ri-ihand:D/L.SG pí-an-zito give:3PL.PRS
na-aš-ša-an | EGIR-pa | GIŠB[ANŠUR | da-a-i | pa-an-ga-u-i | ki-iš-ri-i | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again ADV | table D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | people D/L.SG | hand D/L.SG | to give 3PL.PRS |
Vs. II 16′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS
LUGAL-uš | GUB-aš | e-ku-z[i |
---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 17′ NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS [
NIN.DINGIR-i | pa-a-i | … |
---|---|---|
(priestess) D/L.SG | to give 3SG.PRS |
Vs. II 18′ na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EG[IR-paagain:ADV
na-aš-ša-an | EG[IR-pa |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again ADV |
Vs. II 19′ UD-AMday (deified):DN.ACC.SG(UNM) SIG₅favour:GEN.SG(UNM) GUB-[ašstanding:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C GIŠBANŠUR-aztable:ABL NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
UD-AM | SIG₅ | GUB-[aš | e-ku-zi | LÚSAGI-aš | GIŠBANŠUR-az | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|---|---|
day (deified) DN.ACC.SG(UNM) | favour GEN.SG(UNM) | standing ADV | to drink 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG.C | table ABL | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
Vs. II 20′ da-a-ito sit:3SG.PRS NIN.DIN[GIR-i(priestess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM)
da-a-i | NIN.DIN[GIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR |
---|---|---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | (priestess) D/L.SG | to give 3SG.PRS | (priestess) NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | table man NOM.SG(UNM) |
Vs. II 21′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-[zito seize:3SG.PRS
NINDA.GUR₄.RA | e-ep-[zi |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS |
Vs. II 22′ Dte-te-eš-ḫ[a-píTetešḫapi:DN.HURR.ABS;
Tetešḫapi:DN.GEN.SG(UNM)
Dte-te-eš-ḫ[a-pí |
---|
Tetešḫapi DN.HURR.ABS Tetešḫapi DN.GEN.SG(UNM) |
Vs. II 23′ ḫa-at-ti-l[iin Hattic language:ADV
ḫa-at-ti-l[i |
---|
in Hattic language ADV |
Vs. II 24′ ta-aš-ša-[anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs;
CONNt=OBPs
ta-aš-ša-[an |
---|
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs CONNt=OBPs |
nu | … |
---|---|
CONNn |
Vs. II bricht ab
… | |
---|---|
Rs. IV 1′ [ ] ⸢NIN.DINGIR⸣High priestess (deified):DN.NOM.SG(UNM) [ ]
… | ⸢NIN.DINGIR⸣ | … |
---|---|---|
High priestess (deified) DN.NOM.SG(UNM) |
… | … | ||
---|---|---|---|
Rs. IV 3′ [ -z]i nu-⸢kán⸣CONNn=OBPk [ ]
… | nu-⸢kán⸣ | … | |
---|---|---|---|
CONNn=OBPk |
Rs. IV 4′ [ ]x-an DINGIR-L[IMdivinity:GEN.SG(UNM);
divinity:NOM.SG(UNM);
divinity:ACC.SG(UNM) a]r-ḫaaway from:POSP;
away:ADV;
away from:PREV [ ]
… | DINGIR-L[IM | … | a]r-ḫa | … | |
---|---|---|---|---|---|
divinity GEN.SG(UNM) divinity NOM.SG(UNM) divinity ACC.SG(UNM) | away from POSP away ADV away from PREV |
Rs. IV 5′ [ ]-zi ⸢DUMU⸣.MUNUSdaughter:NOM.SG(UNM);
daughter:ACC.SG(UNM) [ -u]z-zi
… | ⸢DUMU⸣.MUNUS | … | ||
---|---|---|---|---|
daughter NOM.SG(UNM) daughter ACC.SG(UNM) |
… | … | ||
---|---|---|---|
Rs. IV 7′ [ ] x x [ -i]š-ši-ir-⸢ta⸣
… | … | ||
---|---|---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 10′ [ a]p-pa-an-zito seize:3PL.PRS;
to be finished:3PL.PRS
… | a]p-pa-an-zi |
---|---|
to seize 3PL.PRS to be finished 3PL.PRS |
Rs. IV 11′ [ ]-⸢e⸣-eš nuCONNn nam-mathen:CNJ
… | nu | nam-ma | |
---|---|---|---|
CONNn | then CNJ |
Rs. IV 12′ [ ]x [ ]-x-ti nam-mathen:CNJ SÌR-RUto sing:3PL.PRS
… | … | nam-ma | SÌR-RU | ||
---|---|---|---|---|---|
then CNJ | to sing 3PL.PRS |
Rs. IV 13′ [ ] nu-zaCONNn=REFL ar-wa-⸢a⸣-a[n-〈zi〉to bow (reverentially):3PL.PRS p]a-a-an-zito go:3PL.PRS
… | nu-za | ar-wa-⸢a⸣-a[n-〈zi〉 | p]a-a-an-zi |
---|---|---|---|
CONNn=REFL | to bow (reverentially) 3PL.PRS | to go 3PL.PRS |
Rs. IV 14′ [ ]MEŠ ⸢ta⸣-[ ]x pa-a-an-zito go:3PL.PRS nuCONNn nam-mathen:CNJ MUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-ia-aš(functionary):NOM.PL.C
… | … | pa-a-an-zi | nu | nam-ma | MUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-ia-aš | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
to go 3PL.PRS | CONNn | then CNJ | (functionary) NOM.PL.C |
Rs. IV 15′ [ḫ]a-at-ti-liin Hattic language:ADV S[ÌR-RUto sing:3PL.PRS
[ḫ]a-at-ti-li | S[ÌR-RU |
---|---|
in Hattic language ADV | to sing 3PL.PRS |
Rs. IV 15′ ]x[ ] da-a-ú-úr-wa-ra-ak
… | da-a-ú-úr-wa-ra-ak | |
---|---|---|
Rs. IV 16′ [t]a-a-ú-úr-waa-⸢ra-ak⸣ [ t]a-⸢ba⸣-[a]r-na a-waa-⸢ar⸣-ru-pa waa-⸢ru⸣-wa
[t]a-a-ú-úr-waa-⸢ra-ak⸣ | … | t]a-⸢ba⸣-[a]r-na | a-waa-⸢ar⸣-ru-pa | waa-⸢ru⸣-wa |
---|---|---|---|---|
Rs. IV 17′ ⸢i⸣-ia-az-zi-iz-zi wa-ar-⸢ru⸣-w[a(-)z]i-iz-zi te-x-mar tu-⸢u-ḫa-a-ša-i⸣-li
⸢i⸣-ia-az-zi-iz-zi | wa-ar-⸢ru⸣-w[a(-)z]i-iz-zi | tu-⸢u-ḫa-a-ša-i⸣-li | |
---|---|---|---|
Rs. IV 18′ i-waa-pa-ar-waa mta-ba-ar-n[a-an l]i-waa-*el*
i-waa-pa-ar-waa | mta-ba-ar-n[a-an | l]i-waa-*el* |
---|---|---|
Rs. IV 19′ nuCONNn nam-mathen:CNJ ki-ithis one:DEM1.ACC.SG.N SÌR-RUto sing:3PL.PRS
nu | nam-ma | ki-i | SÌR-RU |
---|---|---|---|
CONNn | then CNJ | this one DEM1.ACC.SG.N | to sing 3PL.PRS |
Rs. IV 19′ i-ia-lu-ul-la-ma lu-ú-⸢wa⸣-i-ia i-ia-lu-ul-la
i-ia-lu-ul-la-ma | lu-ú-⸢wa⸣-i-ia | i-ia-lu-ul-la |
---|---|---|
Rs. IV 20′ a-az-za-ú-i a-az-za-az-za-al-ma [ ]x-at-ta Dte-li-pí-nu
a-az-za-ú-i | a-az-za-az-za-al-ma | … | Dte-li-pí-nu | |
---|---|---|---|---|
Rs. IV 21′ [ ]x x x x x ⸢Dte⸣-te-eš-ḫ[a-pí m]a-aš-[t]a!-ḫu-ur-waa a-zi-iz-zi-ia
… | ⸢Dte⸣-te-eš-ḫ[a-pí | … | m]a-aš-[t]a!-ḫu-ur-waa | a-zi-iz-zi-ia | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rs. IV 22′ [ ]x-la? x[ ]x-mu-ú-na i-ia-ḫa-te-mu-wa-a-ti
… | … | i-ia-ḫa-te-mu-wa-a-ti | |||
---|---|---|---|---|---|
Rs. IV 23′ [ (-)m]u-⸢wa⸣-la(?) i-ia-aš-šu
… | i-ia-aš-šu | |
---|---|---|
Rs. IV 24′ [ MUNUSta-wa-n]a-an-na mi-i-li-ip
… | MUNUSta-wa-n]a-an-na | mi-i-li-ip |
---|---|---|
Rs. IV 25′ [ mi-i-li-i]p MUNUSta-wa-⸢na⸣-an-⸢na⸣
… | mi-i-li-i]p | MUNUSta-wa-⸢na⸣-an-⸢na⸣ |
---|---|---|
Rs. IV 26′ [ eš-ta-w]uú-⸢úr⸣-waa ⸢ta-ba⸣-a[r-na
Rs. IV bricht ab
… | eš-ta-w]uú-⸢úr⸣-waa | ⸢ta-ba⸣-a[r-na |
---|---|---|