HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 2.14 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1 [ ]‑at EGIR‑paagain:ADV

EGIR‑pa
again
ADV

Vs. II 2 [ ]

Vs. II 3 [ ‑z]i

ca. 4 unbeschriebene Zeilenenden

Vs. II 4′ [ ‑w]a?1

Vs. II bricht ab

Vs. III 1 zi‑ik‑kán‑zito sit:3PL.PRS.IMPF


zi‑ik‑kán‑zi
to sit
3PL.PRS.IMPF

Vs. III 2 nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) a‑ku‑wa‑an‑nato drink:INF

nuSANGAa‑ku‑wa‑an‑na
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
to drink
INF

Vs. III 3 ú‑e‑ek‑zito wish:3SG.PRS [ ]

ú‑e‑ek‑zi
to wish
3SG.PRS

Vs. III 4 nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez!‑z[iin first position:ADV;
foremost:D/L.SG
2 pal‑ši]way:D/L.SG

nuḫa‑an‑te‑ez!‑z[ipal‑ši]
CONNnin first position
ADV
foremost
D/L.SG
way
D/L.SG

Vs. III 5 Dte‑li‑pí‑nu‑unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C

Dte‑li‑pí‑nu‑un
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C

Vs. III 6 a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS

a‑ku‑wa‑an‑zi
to drink
3PL.PRS

Vs. III 7 pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Vs. III 8 SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 9 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


na‑anA‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. III 10 EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr DUTU‑unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG GUB‑ašstanding:ADV

EGIR‑ŠÚ‑maDUTU‑unGUB‑aš
afterwards
ADV=CNJctr
Solar deity
DN.HITT.ACC.SG
standing
ADV

Vs. III 11 3‑ŠUthrice:QUANmul SI‑ithorn:INS a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS

3‑ŠUSI‑ita‑ku‑wa‑an‑zi
thrice
QUANmul
horn
INS
to drink
3PL.PRS

Vs. III 12 pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Vs. III 13 SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 14 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


na‑ašA‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMda‑a‑i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. III 15 EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) GUB‑ašstanding:ADV SIithorn:INS

EGIR‑ŠÚ‑maD10GUB‑ašSIit
afterwards
ADV=CNJctr
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
horn
INS

Vs. III 16 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS

3‑ŠUa‑ku‑wa‑an‑zi
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS

Vs. III 17 pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Vs. III 18 SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 19 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


na‑ašA‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMda‑a‑i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. III 20 EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)

EGIR‑ŠÚ‑maDKALURUḪA‑AT‑TI
afterwards
ADV=CNJctr
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 21 GUB‑ašstanding:ADV 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS

GUB‑aš3‑ŠUa‑ku‑wa‑an‑zi
standing
ADV
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS

Vs. III 22 pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Vs. III 23 SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 24 [na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA]˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS

Vs. III bricht ab

[na‑ašA‑NA]˽PA‑NI DINGIR‑LIMda‑a‑i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 1′ [ ]x‑x[ ]


Rs. IV 2′ [n]a‑aš‑taCONNn=OBPst UZUmu‑uḫ‑ḫa‑ra‑ina part of the body:ACC.SG.C

[n]a‑aš‑taUZUmu‑uḫ‑ḫa‑ra‑in
CONNn=OBPsta part of the body
ACC.SG.C

Rs. IV 3′ [ ] UZUwa‑al‑la‑ašthigh(?):GEN.SG ḫa‑aš‑ta‑ibone:ACC.SG.N

UZUwa‑al‑la‑ašḫa‑aš‑ta‑i
thigh(?)
GEN.SG
bone
ACC.SG.N

Rs. IV 4′ [I]Š‑TU DUGÚTULpotABL da‑aš‑kán‑zito take:3PL.PRS.IMPF

[I]Š‑TU DUGÚTULda‑aš‑kán‑zi
potABLto take
3PL.PRS.IMPF

Rs. IV 5′ [n]a‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
A‑NA DINGIR‑LIMgodD/L.SG

[n]a‑atA‑NA DINGIR‑LIM
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
godD/L.SG

Rs. IV 6′ [E]GIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

[E]GIR‑pati‑an‑zi
again
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS

Rs. IV 7′ TU₇soup:ACC.SG(UNM) AR‑SÀ‑AN‑NU‑ma‑zabarley-groats:GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL

TU₇AR‑SÀ‑AN‑NU‑ma‑za
soup
ACC.SG(UNM)
barley-groats
GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL

Rs. IV 8′ TU₇˽UZU‑imeat soup:D/L.SG Ú‑ULnot:NEG ku‑iš‑kisomeone:INDFany.NOM.SG.C

TU₇˽UZU‑iÚ‑ULku‑iš‑ki
meat soup
D/L.SG
not
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.C

Rs. IV 9′ ú‑da‑a‑i:3SG.PRS

ú‑da‑a‑i

3SG.PRS

Rs. IV 10′ na‑at‑zaCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL a‑da‑an‑nato eat:INF

na‑at‑zaa‑da‑an‑na
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFLto eat
INF

Rs. IV 11′ A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP

A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIM
godD/L.SG_vor
POSP

Rs. IV 12′ e‑eš‑ša‑an‑ta‑rito sit:3PL.PRS.MP


e‑eš‑ša‑an‑ta‑ri
to sit
3PL.PRS.MP

Rs. IV 13′ ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑zawhen:CNJ=CNJctr=REFL a‑da‑an‑zito eat:3PL.PRS

ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑zaa‑da‑an‑zi
when
CNJ=CNJctr=REFL
to eat
3PL.PRS

Rs. IV 14′ nuCONNn a‑ku‑wa‑an‑nato drink:INF SUM‑an‑zito give:3PL.PRS

nua‑ku‑wa‑an‑naSUM‑an‑zi
CONNnto drink
INF
to give
3PL.PRS

Rs. IV 15′ nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez‑ziforemost:D/L.SG pal‑šiway:D/L.SG

nuḫa‑an‑te‑ez‑zipal‑ši
CONNnforemost
D/L.SG
way
D/L.SG

Rs. IV 16′ Dte‑li‑pí‑nu‑unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C GUB‑ašstanding:ADV

Dte‑li‑pí‑nu‑unGUB‑aš
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C
standing
ADV

Rs. IV 17′ 3‑ŠUthrice:QUANmul IŠ‑TU SI‑ithornINS

3‑ŠUIŠ‑TU SI‑it
thrice
QUANmul
hornINS

Rs. IV 18′ a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS

a‑ku‑wa‑an‑zi
to drink
3PL.PRS

Rs. IV 19′ pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Rs. IV 20′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV 21′ na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


na‑ašA‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMda‑a‑i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 22′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) GUB‑ašstanding:ADV 3‑ŠUthrice:QUANmul

EGIR‑ŠÚ‑maDUTUGUB‑aš3‑ŠU
afterwards
ADV=CNJctr
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
thrice
QUANmul

Rs. IV 23′ IŠ‑TU SI‑ithornINS a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS

IŠ‑TU SI‑ita‑ku‑wa‑an‑zi
hornINSto drink
3PL.PRS

Rs. IV 24′ pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Rs. IV 25′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

Ende Rs. IV

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 1′ [ PA]‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP

PA]‑NI DINGIR‑LIM
godD/L.SG_vor
POSP

Rs. V 2′ [ ] (unbeschrieben)

Rs. V 3′ [ ‑z]i

Rs. V 4′ [ ] (unbeschrieben)

Rs. V 5′ [ ](‑)u(‑)da‑a‑i

Rs. V 6′ [ ]‑za

Rs. V 7′ [ ] e‑ez‑za‑ito eat:3SG.PRS3


e‑ez‑za‑i
to eat
3SG.PRS

Rs. V 8′ [ ‑p]í‑ia‑an‑ma‑kán

Rs. V 9′ [ ]x

Rs. V 10′ [ ‑z]i

Ende Rs. V

Nach ca. 6 weitere unbeschriebene Zeilenenden sind die Ausläufer eines doppelten Paragraphenstrichs im Interkolumnium erhalten.
Text: PA.
Vgl. HW2 II E 130a.