Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 2.14 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
Vs. II 1 [ ]‑at EGIR‑paagain:ADV
… | EGIR‑pa | |
---|---|---|
again ADV |
… |
---|
ca. 4 unbeschriebene Zeilenenden
… | |
---|---|
Vs. II bricht ab
… | … | |
---|---|---|
Vs. III 1 zi‑ik‑⸢kán⸣‑zito sit:3PL.PRS.IMPF
zi‑ik‑⸢kán⸣‑zi |
---|
to sit 3PL.PRS.IMPF |
Vs. III 2 nuCONNn LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) a‑ku‑wa‑an‑⸢na⸣to drink:INF
nu | LÚSANGA | a‑ku‑wa‑an‑⸢na⸣ |
---|---|---|
CONNn | priest NOM.SG(UNM) | to drink INF |
Vs. III 3 ú‑e‑ek‑zito wish:3SG.PRS [ ]
ú‑e‑ek‑zi | … |
---|---|
to wish 3SG.PRS |
Vs. III 4 nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez!‑z[iin first position:ADV;
foremost:D/L.SG2 pal‑ši]way:D/L.SG
nu | ḫa‑an‑te‑ez!‑z[i | … | pal‑ši] |
---|---|---|---|
CONNn | in first position ADV foremost D/L.SG | way D/L.SG |
Vs. III 5 Dte‑li‑pí‑⸢nu‑un⸣Tele/ipinu:DN.ACC.SG.C
Dte‑li‑pí‑⸢nu‑un⸣ |
---|
Tele/ipinu DN.ACC.SG.C |
Vs. III 6 a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS
a‑ku‑wa‑an‑zi |
---|
to drink 3PL.PRS |
Vs. III 7 pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Vs. III 8 LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
LÚSANGA | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 9 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS
na‑an | A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIM | da‑a‑i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 10 EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr DUTU‑unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG GUB‑ašstanding:ADV
EGIR‑ŠÚ‑ma | DUTU‑un | GUB‑aš |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Solar deity DN.HITT.ACC.SG | standing ADV |
Vs. III 11 3‑ŠUthrice:QUANmul SI‑ithorn:INS a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS
3‑ŠU | SI‑it | a‑ku‑wa‑an‑zi |
---|---|---|
thrice QUANmul | horn INS | to drink 3PL.PRS |
Vs. III 12 pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Vs. III 13 LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
LÚSANGA | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 14 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS
na‑aš | A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIM | da‑a‑i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 15 EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) GUB‑ašstanding:ADV SI‑⸢it⸣horn:INS
EGIR‑ŠÚ‑ma | D10 | GUB‑aš | SI‑⸢it⸣ |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | standing ADV | horn INS |
Vs. III 16 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS
3‑ŠU | a‑ku‑wa‑an‑zi |
---|---|
thrice QUANmul | to drink 3PL.PRS |
Vs. III 17 pal‑ú‑i‑iš‑⸢kán⸣‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal‑ú‑i‑iš‑⸢kán⸣‑zi‑ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Vs. III 18 LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
LÚSANGA | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 19 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS
na‑aš | A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIM | da‑a‑i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 20 EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)
EGIR‑ŠÚ‑ma | DKAL | URUḪA‑AT‑TI |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Stag-god DN.ACC.SG(UNM) | Ḫattuša GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. III 21 GUB‑ašstanding:ADV 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS
GUB‑aš | 3‑ŠU | a‑ku‑wa‑an‑zi |
---|---|---|
standing ADV | thrice QUANmul | to drink 3PL.PRS |
Vs. III 22 pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Vs. III 23 ⸢LÚSANGA⸣priest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
⸢LÚSANGA⸣ | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 24 [na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA]˽⸢PA⸣‑NI ⸢DINGIR‑LIM⸣godD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS
Vs. III bricht ab
[na‑aš | A‑NA]˽⸢PA⸣‑NI ⸢DINGIR‑LIM⸣ | da‑a‑i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
… | … | |
---|---|---|
Rs. IV 2′ [n]a‑aš‑taCONNn=OBPst UZUmu‑uḫ‑ḫa‑⸢ra‑in⸣a part of the body:ACC.SG.C
[n]a‑aš‑ta | UZUmu‑uḫ‑ḫa‑⸢ra‑in⸣ |
---|---|
CONNn=OBPst | a part of the body ACC.SG.C |
Rs. IV 3′ [ ] UZUwa‑al‑la‑ašthigh(?):GEN.SG ḫa‑aš‑ta‑ibone:ACC.SG.N
… | UZUwa‑al‑la‑aš | ḫa‑aš‑ta‑i |
---|---|---|
thigh(?) GEN.SG | bone ACC.SG.N |
Rs. IV 4′ [I]Š‑TU DUGÚTULpotABL da‑aš‑kán‑zito take:3PL.PRS.IMPF
[I]Š‑TU DUGÚTUL | da‑aš‑kán‑zi |
---|---|
potABL | to take 3PL.PRS.IMPF |
Rs. IV 5′ [n]a‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA DINGIR‑LIMgodD/L.SG
[n]a‑at | A‑NA DINGIR‑LIM |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | godD/L.SG |
Rs. IV 6′ [E]GIR‑paagain:ADV;
again:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
[E]GIR‑pa | ti‑an‑zi |
---|---|
again ADV again PREV | to sit 3PL.PRS |
Rs. IV 7′ TU₇soup:ACC.SG(UNM) AR‑SÀ‑AN‑NU‑ma‑zabarley-groats:GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL
TU₇ | AR‑SÀ‑AN‑NU‑ma‑za |
---|---|
soup ACC.SG(UNM) | barley-groats GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL |
Rs. IV 8′ TU₇˽UZU‑imeat soup:D/L.SG Ú‑ULnot:NEG ku‑iš‑kisomeone:INDFany.NOM.SG.C
TU₇˽UZU‑i | Ú‑UL | ku‑iš‑ki |
---|---|---|
meat soup D/L.SG | not NEG | someone INDFany.NOM.SG.C |
ú‑da‑a‑i |
---|
3SG.PRS |
Rs. IV 10′ na‑at‑zaCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL a‑da‑an‑nato eat:INF
na‑at‑za | a‑da‑an‑na |
---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL | to eat INF |
Rs. IV 11′ A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP
A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIM |
---|
godD/L.SG_vor POSP |
Rs. IV 12′ e‑eš‑ša‑an‑ta‑rito sit:3PL.PRS.MP
e‑eš‑ša‑an‑ta‑ri |
---|
to sit 3PL.PRS.MP |
Rs. IV 13′ ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑zawhen:CNJ=CNJctr=REFL a‑da‑an‑zito eat:3PL.PRS
ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑za | a‑da‑an‑zi |
---|---|
when CNJ=CNJctr=REFL | to eat 3PL.PRS |
Rs. IV 14′ nuCONNn a‑ku‑wa‑an‑nato drink:INF SUM‑an‑zito give:3PL.PRS
nu | a‑ku‑wa‑an‑na | SUM‑an‑zi |
---|---|---|
CONNn | to drink INF | to give 3PL.PRS |
Rs. IV 15′ nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez‑ziforemost:D/L.SG pal‑šiway:D/L.SG
nu | ḫa‑an‑te‑ez‑zi | pal‑ši |
---|---|---|
CONNn | foremost D/L.SG | way D/L.SG |
Rs. IV 16′ Dte‑li‑pí‑nu‑unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C GUB‑ašstanding:ADV
Dte‑li‑pí‑nu‑un | GUB‑aš |
---|---|
Tele/ipinu DN.ACC.SG.C | standing ADV |
Rs. IV 17′ 3‑ŠUthrice:QUANmul IŠ‑TU SI‑ithornINS
3‑ŠU | IŠ‑TU SI‑it |
---|---|
thrice QUANmul | hornINS |
Rs. IV 18′ a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS
a‑ku‑wa‑an‑zi |
---|
to drink 3PL.PRS |
Rs. IV 19′ pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Rs. IV 20′ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
LÚSANGA | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Rs. IV 21′ na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS
na‑aš | A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIM | da‑a‑i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Rs. IV 22′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) GUB‑ašstanding:ADV 3‑ŠUthrice:QUANmul
EGIR‑ŠÚ‑ma | DUTU | GUB‑aš | 3‑ŠU |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Solar deity DN.ACC.SG(UNM) | standing ADV | thrice QUANmul |
Rs. IV 23′ IŠ‑TU SI‑ithornINS a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS
IŠ‑TU SI‑it | a‑ku‑wa‑an‑zi |
---|---|
hornINS | to drink 3PL.PRS |
Rs. IV 24′ pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal‑ú‑i‑iš‑kán‑zi‑ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Rs. IV 25′ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
Ende Rs. IV
LÚSANGA | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Rs. V 1′ [ PA]‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP
… | PA]‑NI DINGIR‑LIM |
---|---|
godD/L.SG_vor POSP |
… |
---|
… | |
---|---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. V 7′ [ ] e‑ez‑za‑ito eat:3SG.PRS3
… | e‑ez‑za‑i | … |
---|---|---|
to eat 3SG.PRS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Ende Rs. V
… | |
---|---|