Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 20.109+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) Vs. I 1′ ⸢na⸣-a[n-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-en-ni-ia-an-zito drive there:3PL.PRS
⸢na⸣-a[n-kán | pa-ra-a | pé-en-ni-ia-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | out (to) PREV | to drive there 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 2′ na-a[n-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ar-kán-zito divide:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst UZUšu-up-pameat:ACC.PL.N ḫu-u-i-šualive:ACC.PL.N
na-a[n-kán | ar-kán-zi | na-aš-ta | UZUšu-up-pa | ḫu-u-i-šu |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | to divide 3PL.PRS | CONNn=OBPst | meat ACC.PL.N | alive ACC.PL.N |
(Frg. 1) Vs. I 3′ da-an-z[ito take:3PL.PRS UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) UZUÚRmember:ACC.SG(UNM) UZUMAŠ.GIMgroin(?):ACC.SG(UNM)
da-an-z[i | UZUGABA | UZUÚR | UZUMAŠ.GIM |
---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | breast ACC.SG(UNM) | member ACC.SG(UNM) | groin(?) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 4′ QA-DU U[ZUÉLLAG.GÙN.A(part of the body)INS
QA-DU U[ZUÉLLAG.GÙN.A |
---|
(part of the body)INS |
(Frg. 1) Vs. I 5′ ⸢UZUNÍG⸣.GIG-m[aliver:ACC.SG(UNM)=CNJctr UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ḫa-ap-pí-ni-itnaked flame:INS za-nu-an-zito cook:3PL.PRS
⸢UZUNÍG⸣.GIG-m[a | UZUŠÀ | ḫa-ap-pí-ni-it | za-nu-an-zi |
---|---|---|---|
liver ACC.SG(UNM)=CNJctr | heart ACC.SG(UNM) | naked flame INS | to cook 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 6′ [nu]CONNn ⸢LÚSANGA⸣priest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.⸢GUR₄.RA⸣‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [1one:QUANcar NIND]A.S[IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[nu] | ⸢LÚSANGA⸣ | 1 | NINDA.⸢GUR₄.RA⸣ | [1 | NIND]A.S[IG | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | priest NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 7′ [še]-⸢ra⸣-aš-ša-an 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [
[še]-⸢ra⸣-aš-ša-an | 1 | NINDA.SIG | … |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 8′ ⸢UZU⸣GABAbreast:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS na-aš-t[aCONNn=OBPst UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM)
⸢UZU⸣GABA | da-a-i | na-aš-t[a | UZUGABA |
---|---|---|---|
breast ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | CONNn=OBPst | breast ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 9′ ⸢IŠ-TU⸣ GEŠTINwineINS ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS ⸢na⸣-a[n-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV
⸢IŠ-TU⸣ GEŠTIN | ši-pa-an-ti | ⸢na⸣-a[n-ša-an | EGIR-pa |
---|---|---|---|
wineINS | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again ADV |
(Frg. 1) Vs. I 10′ ⸢iš-ta⸣-na-a-nialtar:D/L.SG PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP [da-a-ito sit:3SG.PRS
⸢iš-ta⸣-na-a-ni | PA-NI DINGIR-LIM | [da-a-i |
---|---|---|
altar D/L.SG | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 11′ ⸢UZUÚR⸣-iamember:ACC.SG(UNM)=CNJadd UZUMAŠ.GIMgroin(?):ACC.SG(UNM) QA-DU UZUÉL[LAG.GÙN.A(part of the body)INS
⸢UZUÚR⸣-ia | UZUMAŠ.GIM | QA-DU UZUÉL[LAG.GÙN.A |
---|---|---|
member ACC.SG(UNM)=CNJadd | groin(?) ACC.SG(UNM) | (part of the body)INS |
(Frg. 1) Vs. I 12′ ⸢PA-NI⸣ DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP IT-TI UZUGABAbreastINS da-a-ito sit:3SG.PRS [
⸢PA-NI⸣ DINGIR-LIM | IT-TI UZUGABA | da-a-i | … |
---|---|---|---|
godD/L.SG_vor POSP | breastINS | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. I 13′/Vs. 1′ ⸢nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.SIG⸣‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-aš-taCONNn=OBPst a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N pé-⸢ra⸣-[anin front of:ADV ar-ḫa]away from:PREV
⸢nu | 1 | NINDA.SIG⸣ | pár-ši-ia | na-aš-ta | a-na-a-ḫi | pé-⸢ra⸣-[an | ar-ḫa] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=OBPst | taste LUW.ACC.SG.N | in front of ADV | away from PREV |
(Frg. 1+2) Vs. I 14′/Vs. 2′ da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ku-e-er-zito cut:3SG.PRS [ ]
da-a-i | nu | UZUNÍG.GIG | UZUŠÀ | ku-e-er-zi | … |
---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn | liver ACC.SG(UNM) | heart ACC.SG(UNM) | to cut 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. I 15′/Vs. 3′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk QA-DU NINDA.SIG‘flat bread’INS A-NA UZUGABAbreastD/L.SG še-eron:POSP [ ]
na-at-kán | QA-DU NINDA.SIG | A-NA UZUGABA | še-er | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | ‘flat bread’INS | breastD/L.SG | on POSP |
(Frg. 1+2) Vs. I 16′/Vs. 4′ PA-NI Dḫé-pátḪepatD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [ ]
PA-NI Dḫé-pát | da-a-i | nu | GEŠTIN | ši-pa-an-ti | … |
---|---|---|---|---|---|
ḪepatD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS | CONNn | wine ACC.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. I 17′/Vs. 5′ ⸢UZUNÍG.GIG-ma⸣liver:ACC.SG(UNM)=CNJctr UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ḫu-u-⸢ma⸣-anentirely:ADV ku-u-ra-an-nato cut:PTCP.NOM.SG.N=CNJadd ki-na-a-anto filter:PTCP.NOM.SG.N
Kolumnenende
⸢UZUNÍG.GIG-ma⸣ | UZUŠÀ | ḫu-u-⸢ma⸣-an | ku-u-ra-an-na | ki-na-a-an |
---|---|---|---|---|
liver ACC.SG(UNM)=CNJctr | heart ACC.SG(UNM) | entirely ADV | to cut PTCP.NOM.SG.N=CNJadd | to filter PTCP.NOM.SG.N |
(Frg. 1+2) Rs. 1 1 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr u-šu-u-ni(attribute of Ḫepat):HURR.ABS.SG Dḫé-pát-wee-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
… | EGIR-an-da-ma | u-šu-u-ni | Dḫé-pát-wee-na |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (attribute of Ḫepat) HURR.ABS.SG | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS |
(Frg. 1+2) Rs. 2 a-za-am-mi-e-nafigurine:HURR.ABS.PL Dḫé-pát-wee-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS a-za-am-mi-e-nafigurine:HURR.ABS.PL
a-za-am-mi-e-na | Dḫé-pát-wee-na | a-za-am-mi-e-na |
---|---|---|
figurine HURR.ABS.PL | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS | figurine HURR.ABS.PL |
(Frg. 1+2) Rs. 3 Diš-ḫa-ra-wii-naIšḫara:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
Diš-ḫa-ra-wii-na | TUŠ-aš | e-⸢ku⸣-zi |
---|---|---|
Išḫara DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. 4 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV
1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | KI.MIN |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1+2) Rs. 5 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr tu-u-nifootrest(?):HURR.ABS.SG tap-richair:HURR.ABS.SG Dḫé-pát-⸢wee⸣-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
EGIR-an-da-ma | tu-u-ni | tap-ri | Dḫé-pát-⸢wee⸣-na |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | footrest(?) HURR.ABS.SG | chair HURR.ABS.SG | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS |
(Frg. 1+2) Rs. 6 ki-iš-ḫithrone:HURR.ABS.SG a-da-a-nifootrest(?):HURR.ABS.SG ni-ra-am-miwicker table(?):HURR.ABS.SG ša-l[a]-⸢a⸣-an-ni(cultic implement(?):HURR.ABS.SG
ki-iš-ḫi | a-da-a-ni | ni-ra-am-mi | ša-l[a]-⸢a⸣-an-ni |
---|---|---|---|
throne HURR.ABS.SG | footrest(?) HURR.ABS.SG | wicker table(?) HURR.ABS.SG | (cultic implement(?) HURR.ABS.SG |
(Frg. 1+2) Rs. 7 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP K[I.MI]Nditto:ADV
TUŠ-aš | e-ku-zi | 1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | K[I.MI]N |
---|---|---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1+2) Rs. 8 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ar!-te-ne-wee-n[acity:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS ]-mi-ni-x
EGIR-an-da-ma | DINGIRMEŠ-na | ar!-te-ne-wee-n[a | ||
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | god HURR.ABS.PL | city HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS |
(Frg. 1+2) Rs. 9 DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL URUḫa-at-te-ni-pí-naḪatti:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ú-u[m-mi-ni-wee-naland:HURR.GEN.RLT.PL.ABS K]I?.MINditto:ADV
DINGIRMEŠ-na | URUḫa-at-te-ni-pí-na | DINGIRMEŠ-na | ú-u[m-mi-ni-wee-na | K]I?.MIN |
---|---|---|---|---|
god HURR.ABS.PL | Ḫatti HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS | god HURR.ABS.PL | land HURR.GEN.RLT.PL.ABS | ditto ADV |
(Frg. 1) Rs. 10 aš-du-uḫ-ḫi-nafemale:HURR.ABS.PL
aš-du-uḫ-ḫi-na | TUŠ-aš | e-ku-zi | 1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | K[I.MIN] |
---|---|---|---|---|---|---|
female HURR.ABS.PL | sitting ADV | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1) Rs. 11 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dzu-ul-ḫi-ni-⸢ta⸣Zulḫini(e)ta:DN.HURR.ABS D⸢tar-pa-an⸣-t[u-ḫiTarp/wantuḫi:DN.HURR.ABS ]
EGIR-an-da-ma | Dzu-ul-ḫi-ni-⸢ta⸣ | D⸢tar-pa-an⸣-t[u-ḫi | ||
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Zulḫini(e)ta DN.HURR.ABS | Tarp/wantuḫi DN.HURR.ABS |
(Frg. 1) Rs. 12 Dzu-me-e-waaZume/iwa:DN.HURR.ABS Dal-ḫi-šu-ú-⸢i⸣Alḫe/išuwa:DN.HURR.ABS
Dzu-me-e-waa | Dal-ḫi-šu-ú-⸢i⸣ | T[UŠ-aš | e-ku-zi | … |
---|---|---|---|---|
Zume/iwa DN.HURR.ABS | Alḫe/išuwa DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 13 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.⸢MIN⸣ditto:ADV
1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | KI.⸢MIN⸣ |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1) Rs. 14 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dti-ia-pa-⸢an⸣-t[iTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS ]
EGIR-an-da-ma | Dti-ia-pa-⸢an⸣-t[i | TUŠ-aš | e-ku-zi | … |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Te/iyaba/e/i(n)ti DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 15 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [KI.MINditto:ADV ]
1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | [KI.MIN | … |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1) Rs. 16 EGIR-an-⸢da-maafterwards:ADV=CNJctr a⸣-[gul-li-riAkulliri:DN.HURR.ABS waa-waa-an-nimountain:HURR.ABS.SG ]
EGIR-an-⸢da-ma | a⸣-[gul-li-ri | waa-waa-an-ni | ||
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Akulliri DN.HURR.ABS | mountain HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Rs. 17 kal-l[i-iš-ta-biMt. Kallištapa:GN.HURR.ABS.SG waa-waa-an-nimountain:HURR.ABS.SG ši-iawater(course):HURR.ABS.SG=CNJadd ša-mu-rariver Šamura:GN.HURR.ABS.SG ]
kal-l[i-iš-ta-bi | waa-waa-an-ni | ši-ia | ša-mu-ra | ||
---|---|---|---|---|---|
Mt. Kallištapa GN.HURR.ABS.SG | mountain HURR.ABS.SG | water(course) HURR.ABS.SG=CNJadd | river Šamura GN.HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Rs. 18 ši-iawater(course):HURR.ABS.SG=CNJadd [ši-tar-puthe river Šitarpu:GN.HURR.ABS.SG
Text bricht ab
ši-ia | [ši-tar-pu | TUŠ-aš | e-ku-zi | … |
---|---|---|---|---|
water(course) HURR.ABS.SG=CNJadd | the river Šitarpu GN.HURR.ABS.SG | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |