HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 20.28 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs.? 1′ [ P]A-NI LUGALŠarrumma:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
König:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

P]A-NI LUGAL
Šarrumma
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
König
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs.? 2′ [ ]-zi


Vs.? 3′ [ NINDAš]a-ra-a-maBrotration(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} UZUÌ-iaÖl:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS

NINDAš]a-ra-a-maUZUÌ-iapí-an-zi
Brotration(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Öl
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs.? 4′ [ ]x DIŠKUR-iaWettergott:DN.D/L.SG;
Wettergott:DN.HITT.D/L.SG;
Wettergott:{DN.STF, DN.D/L.SG};
Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
I-NA Éḫa-le-en-tu-u-waPalast:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

DIŠKUR-iaI-NA Éḫa-le-en-tu-u-wa
Wettergott
DN.D/L.SG
Wettergott
DN.HITT.D/L.SG
Wettergott
{DN.STF, DN.D/L.SG}
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Palast
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs.? 5′ [ -w]a?-an-zi nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} IŠ-TU É.GAL-LIMPalast:{ABL, INS}

nu-uš-ma-ašIŠ-TU É.GAL-LIM

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}
Palast
{ABL, INS}

Vs.? 6′ [ NINDAš]a-ra-a-maBrotration(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-anSchöpfgefäß:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Schöpfgefäß:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
GEŠTINWeinfunktionär:{(UNM)};
Wein:{(UNM)}
up-pí-an-zito send (here):3PL.PRS


NINDAš]a-ra-a-ma1DUGḫa-ni-iš-ša-anGEŠTINup-pí-an-zi
Brotration(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
one
QUANcar
Schöpfgefäß
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Schöpfgefäß
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Weinfunktionär
{(UNM)}
Wein
{(UNM)}
to send (here)
3PL.PRS

Vs.? 7′ [ ]x[ ]-ra-an a-ša-an-zi(übrig) bleiben:3PL.PRS;
sitzen:3PL.PRS;
sein:3PL.PRS
nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

a-ša-an-zinu-uš-ma-aš
(übrig) bleiben
3PL.PRS
sitzen
3PL.PRS
sein
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

Vs.? 8′ [ ]x a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS


a-ku-wa-an-zi
to drink
3PL.PRS

Vs.? 9′ [ ]x-a-i ú-ez-zikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS
ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV}
Éḫa-le-en-tu-u-ašPalast:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Palast:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ú-ez-zitaÉḫa-le-en-tu-u-aš
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}
Palast
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Palast
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.? 10′ [ ]x-x ti-en-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS
nuCONNn ḫa-at-ti-liauf Hattisch:;
hattisch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

ti-en-zinuḫa-at-ti-li
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS
CONNnauf Hattisch

hattisch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Vs.? 11′ [ ]-ma-aš NINDAša-ra-a-maBrotration(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} UZUÌÖl:{(UNM)} GEŠTINWeinfunktionär:{(UNM)};
Wein:{(UNM)}
pí-a[n]-zito give:3PL.PRS


NINDAša-ra-a-maUZUÌGEŠTINpí-a[n]-zi
Brotration(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Öl
{(UNM)}
Weinfunktionär
{(UNM)}
Wein
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs.? 12′ [ ]-a pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG
a-ku-wa-an-natrinken:INF;
Stein:GEN.PL;
steinig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
trinken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

pa-iz-zinuLUGAL-ia-ku-wa-an-na
to go
3SG.PRS
CONNnŠarrumma
DN.D/L.SG
König
D/L.SG
trinken
INF
Stein
GEN.PL
steinig
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
trinken
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs.? 13′ [ -u]š? Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}
TUŠ-ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

Dme-ez-zu-ul-laTUŠ-aše-ku-zi
Mez(z)ul(l)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Vs.? 14′ [ LÚ.M]KAŠ₄.ELäufer:{(UNM)} ḫi-in-kán-ta!übergeben:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
sich verneigen:3PL.PRS.MP
1 ta-az: CONNt=REFL;
Taza:{DN(UNM)}
e-ša-an-t[a]sitzen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
sitzen:3PL.PRS.MP;
machen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}


LÚ.M]KAŠ₄.Eḫi-in-kán-ta!ta-aze-ša-an-t[a]
Läufer
{(UNM)}
übergeben
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
sich verneigen
3PL.PRS.MP

CONNt=REFL
Taza
{DN(UNM)}
sitzen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
sitzen
3PL.PRS.MP
machen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Vs.? 15′ [ ]D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
URUzi-ip-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} TUŠ-ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

]D10D10URUzi-ip-la-an-daTUŠ-aše-ku-zi
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Zip(p)(a)l(an)ta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Vs.? 16′ [ ]x LÚ.MEŠKAŠ₄.ELäufer:{(UNM)} NINDAwa-ga-ta-ašBrotbissen:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Brotbissen:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
pí-an-zito give:3PL.PRS

LÚ.MEŠKAŠ₄.ENINDAwa-ga-ta-ašpí-an-zi
Läufer
{(UNM)}
Brotbissen
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Brotbissen
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to give
3PL.PRS

Vs.? 17′ [ ]x-az da-an-zito take:3PL.PRS


da-an-zi
to take
3PL.PRS

Vs.? 18′ [ ]x Ì-anölen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
ölen:PTCP.ACC.SG.C;
Öl:{FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N, FNL(an).STF};
mit Öl geschmiert:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
mit Öl geschmiert:PTCP.ACC.SG.C;
mit Öl geschmiert:PTCP.NOM.SG.C;
ölen:3SG.PRS;
ölen:PTCP.NOM.SG.C
ḫi-in-ga-nu-zito cause to bow:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk PA-NI LUGALŠarrumma:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
König:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

Ì-anḫi-in-ga-nu-zina-an-kánPA-NI LUGAL
ölen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ölen
PTCP.ACC.SG.C
Öl
{FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N, FNL(an).STF}
mit Öl geschmiert
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
mit Öl geschmiert
PTCP.ACC.SG.C
mit Öl geschmiert
PTCP.NOM.SG.C
ölen
3SG.PRS
ölen
PTCP.NOM.SG.C
to cause to bow
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkŠarrumma
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
König
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs.? 19′ [ ki-i]š-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
ḫal-zi-an-zirufen:3PL.PRS kán-tu-u-waa-a-šu-u


ki-i]š-ša-anḫal-zi-an-zikán-tu-u-waa-a-šu-u
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
rufen
3PL.PRS

Vs.? 20′ [ ]x GIŠTIR-maWald:{(UNM)} pár-ta-u-waFlügel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, NOM.SG.N, ACC.SG.N} ḫi-in-ga-nu-zito cause to bow:3SG.PRS

GIŠTIR-mapár-ta-u-waḫi-in-ga-nu-zi
Wald
{(UNM)}
Flügel
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, NOM.SG.N, ACC.SG.N}
to cause to bow
3SG.PRS

Vs.? 21′ [ P]A-NI LUGALŠarrumma:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
König:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ŠUM-anName:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
Name:{(UNM)}
ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
ḫal-zi-an-z[i]rufen:3PL.PRS

P]A-NI LUGALŠUM-anki-iš-ša-anḫal-zi-an-z[i]
Šarrumma
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
König
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Name
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
Name
{(UNM)}
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
rufen
3PL.PRS

Vs.? 22′ [ ]x-zi-iz-zi-iš ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV}
e-šasitzen:3SG.PRS.MP;
Kurtisane(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
machen:2SG.IMP.IMPF;
Erde:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
sitzen:2SG.IMP;
sein:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Erde:{HURR.ABS.SG, STF}

tae-ša

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}
sitzen
3SG.PRS.MP
Kurtisane(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
machen
2SG.IMP.IMPF
Erde
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
sitzen
2SG.IMP
sein
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Erde
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs.? 23′ [ ]-aš NINDAša-ra-a-maBrotration(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ti-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS


NINDAša-ra-a-mati-an-zi
Brotration(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Vs.? 24′ [ -n]u-u-un Dta-az-zu-wa-ši-li-inTaz(z)uwašili:DN.ACC.SG.C

Dta-az-zu-wa-ši-li-in
Taz(z)uwašili
DN.ACC.SG.C

Vs.? 25′ [ ]x-zi GIŠ.DINANNASaiteninstrument:{(UNM)} TURklein:{(UNM)}


GIŠ.DINANNATUR
Saiteninstrument
{(UNM)}
klein
{(UNM)}

Vs.? 26′ [ ]x-aš e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ.MEŠNARSänger:{(UNM)} URUka-ni-i[šKane/iš:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}


e-ku-ziLÚ.MEŠNARURUka-ni-i[š
to drink
3SG.PRS
Sänger
{(UNM)}
Kane/iš
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs.? 27′ [ ]x x x wa-al-ḫa-an-zi-iš[a-anto strike:3PL.PRS=OBPs

Vs.? lk. Kol. bricht ab

erhaltener Teil der Vs. r. Kol. unbeschrieben

wa-al-ḫa-an-zi-iš[a-an
to strike
3PL.PRS=OBPs

Rs.?


Rs.? 1′ [ ]x-pí-nu-un

Rs.? 2′ [ ]x-nu-ú-un D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
UR[U ]

D10
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs.? 3′ [ ]-i-li-in

Rs.? 4′ [ Dḫu]-wa-at-ta-aš-ši-in:DN.ACC.SG.C


Dḫu]-wa-at-ta-aš-ši-in

DN.ACC.SG.C

Rs.? 5′ [ Q]A-TAM-MAlikewise:ADV ku-inwelcher:REL.ACC.SG.C;
wer?:INT.ACC.SG.C
GU₄.MAḪStier:{(UNM)};
Rinderstall:{(UNM)}

Q]A-TAM-MAku-inGU₄.MAḪ
likewise
ADV
welcher
REL.ACC.SG.C
wer?
INT.ACC.SG.C
Stier
{(UNM)}
Rinderstall
{(UNM)}

Rs.? 6′ [ K]URBild eines Berges:{(UNM)};
Land:{(UNM)}
URUtap-te-e-naTapte/ina:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

K]URURUtap-te-e-na
Bild eines Berges
{(UNM)}
Land
{(UNM)}
Tapte/ina
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs.? 7′ [ Dza-ḫa-pu-n]a-aZaḫ(ḫ)(a)puna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Zaḫ(ḫ)(a)puna:{DN(UNM)}
Dti-e-et-ḫa-pa-ti-iaTetḫapati:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Tetḫapati:DN.D/L.SG

Dza-ḫa-pu-n]a-aDti-e-et-ḫa-pa-ti-ia
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN(UNM)}
Tetḫapati
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Tetḫapati
DN.D/L.SG

Rs.? 8′ [ ]x QA-TAM-MAlikewise:ADV i-ia-an-ziSchaf:{NOM.SG.C, VOC.SG};
machen:3PL.PRS


QA-TAM-MAi-ia-an-zi
likewise
ADV
Schaf
{NOM.SG.C, VOC.SG}
machen
3PL.PRS

Rs.? 9′ [ ]x Dza-ḫa-pu-na-aZaḫ(ḫ)(a)puna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Zaḫ(ḫ)(a)puna:{DN(UNM)}

Dza-ḫa-pu-na-a
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN(UNM)}

Rs.? 10′ [ Dti-e-et-ḫa-pa]-ti-iaTetḫapati:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Tetḫapati:DN.D/L.SG
EGIR-pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Dti-e-et-ḫa-pa]-ti-iaEGIR-pa
Tetḫapati
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Tetḫapati
DN.D/L.SG
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Rs.? 11′ [ ] ti-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS


ti-an-zi
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Rs.? 12′ [ ]x KAŠBier:{(UNM)} 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

KAŠ3-ŠUši-pa-an-ti
Bier
{(UNM)}
thrice
QUANmul
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs.? 13′ [ ]x Dza-ḫa-pu-na-a-anZaḫ(ḫ)(a)puna:DN.ACC.SG.C;
Zaḫ(ḫ)(a)puna:{DN(UNM)}

Dza-ḫa-pu-na-a-an
Zaḫ(ḫ)(a)puna
DN.ACC.SG.C
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN(UNM)}

Rs.? 14′ [ ]-ti-in D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
URUne-ri-ig-ga[Nerik:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
]

D10URUne-ri-ig-ga[
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Nerik
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs.? 15′ [ D]u-wa-at-ta-aš-ši-in:DN.ACC.SG.C


D]u-wa-at-ta-aš-ši-in

DN.ACC.SG.C

Rs.? 16′ [ ]x ši-pa-an-za-k[án-zi]to pour a libation:3PL.PRS.IMPF


ši-pa-an-za-k[án-zi]
to pour a libation
3PL.PRS.IMPF

Rs.? 17′ [ ]x[ ]

Rs.? lk. Kol. bricht ab

erhaltener Teil der Rs.? r. Kol. unbeschrieben

Das Zeichen TA ist mit drei Senkrechten im mittleren Bereich geschrieben.