HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 22.180 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I


Vs. I 1′ na-aš-taCONNn=OBPst UDUsheep:ACC.SG(UNM) an-d[ainside:PREV u-un-ni-ia-an-zi]to send here:3PL.PRS

na-aš-taUDUan-d[au-un-ni-ia-an-zi]
CONNn=OBPstsheep
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
to send here
3PL.PRS

Vs. I 2′ nu-uš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk A-NA SA[G.DU-ŠUheadD/L.SG UZUZAG.UDU-aš-šashoulder:D/L.PL=CNJadd GIŠEREN]cedar (tree):ACC.SG(UNM)

nu-uš-ši-kánA-NA SA[G.DU-ŠUUZUZAG.UDU-aš-šaGIŠEREN]
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPkheadD/L.SGshoulder
D/L.PL=CNJadd
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)

Vs. I 3′ da-a-ito sit:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ú-[i-te-ni-itwater(course):INS ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

da-a-ina-an-kánú-[i-te-ni-itši-pa-an-ti]
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkwater(course)
INS
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 4′ na-aš-taCONNn=OBPst a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs [ḫu-up-ru-uš-ḫi-ia]incense altar(?):HITT.D/L.SG

na-aš-taa-na-a-ḫida-a-ina-at-ša-an[ḫu-up-ru-uš-ḫi-ia]
CONNn=OBPsttaste
LUW.ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
HITT.D/L.SG

Vs. I 5′ pí-iš-ši-az-z[i]to throw:3SG.PRS


pí-iš-ši-az-z[i]
to throw
3SG.PRS

Vs. I 6′ na-aš-taCONNn=OBPst UDUsheep:ACC.SG(UNM) IŠ-TU GEŠTINwine officialABL;
wine officialINS
A-NA Dḫé-pátḪepatD/L.SG ši-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS

na-aš-taUDUIŠ-TU GEŠTINA-NA Dḫé-pátši-pa-an-t[i]
CONNn=OBPstsheep
ACC.SG(UNM)
wine officialABL
wine officialINS
ḪepatD/L.SGto pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 7′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-en-ni-ia-an-z[i]to drive there:3PL.PRS

na-an-kánpa-ra-apé-en-ni-ia-an-z[i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to drive there
3PL.PRS

Vs. I 8′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ar-kán-zito divide:3PL.PRS [ ]


na-an-kánar-kán-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkto divide
3PL.PRS

Vs. I 9′ na-aš-taCONNn=OBPst UZUšu-up-pameat:ACC.PL.N ḫu-u-i-šualive:ACC.PL.N da-an-z[i]to take:3PL.PRS

na-aš-taUZUšu-up-paḫu-u-i-šuda-an-z[i]
CONNn=OBPstmeat
ACC.PL.N
alive
ACC.PL.N
to take
3PL.PRS

Vs. I 10′ UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) UZUÚRmember:ACC.SG(UNM) UZUMAŠ.GIMgroin(?):ACC.SG(UNM) QA-DU UZUÉLLAG.GÙN.A[(part of the body)ABL;
(part of the body)INS
]

UZUGABAUZUÚRUZUMAŠ.GIMQA-DU UZUÉLLAG.GÙN.A[
breast
ACC.SG(UNM)
member
ACC.SG(UNM)
groin(?)
ACC.SG(UNM)
(part of the body)ABL
(part of the body)INS

Vs. I 11′ UZUNÍG.GIG-maliver:ACC.SG(UNM)=CNJctr UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ḫa-ap-pí-ni-itnaked flame:INS za-nu-an-z[i]to cook:3PL.PRS


UZUNÍG.GIG-maUZUŠÀḫa-ap-pí-ni-itza-nu-an-z[i]
liver
ACC.SG(UNM)=CNJctr
heart
ACC.SG(UNM)
naked flame
INS
to cook
3PL.PRS

Vs. I 12′ nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-er-ma-aš-ša-anup:ADV=CNJctr=OBPs UZUGAB[A]breast:ACC.SG(UNM)

nuSANGA1NINDA.SIGpár-ši-iaše-er-ma-aš-ša-anUZUGAB[A]
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
up
ADV=CNJctr=OBPs
breast
ACC.SG(UNM)

Vs. I 13′ ḫu-u-i-šualive:ACC.SG.N UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ku-ra-a-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]

ḫu-u-i-šuUZUNÍG.GIGUZUŠÀku-ra-a-anda-a-i
alive
ACC.SG.N
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Vs. I 14′ na-aš-taCONNn=OBPst UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) IŠ-TU GEŠTINwineABL ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [ ]

na-aš-taUZUGABAIŠ-TU GEŠTINši-pa-an-ti
CONNn=OBPstbreast
ACC.SG(UNM)
wineABLto pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 15′ na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV PA-NI Dḫé-pátḪepatD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

na-an-ša-anEGIR-paPA-NI Dḫé-pátda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV
ḪepatD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. I 16′ nuCONNn GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [ ]


nuGEŠTINši-pa-an-ti
CONNnwine official
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 17′ [UZ]UÚR-mamember:ACC.SG(UNM)=CNJctr UZUMAŠ.GIMgroin(?):ACC.SG(UNM) QA-DU UZUÉLLAG.GÙN.A(part of the body)INS;
(part of the body)ABL
[]

[UZ]UÚR-maUZUMAŠ.GIMQA-DU UZUÉLLAG.GÙN.A
member
ACC.SG(UNM)=CNJctr
groin(?)
ACC.SG(UNM)
(part of the body)INS
(part of the body)ABL

Vs. I 18′ [A]-NA UZUGABAbreastD/L.SG a-wa-analong:ADV kat-tabelow:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]


[A]-NA UZUGABAa-wa-ankat-tada-a-i
breastD/L.SGalong
ADV
below
PREV
to sit
3SG.PRS

Vs. I 19′ [UZ]UNÍG.GIG-maliver:ACC.SG(UNM)=CNJctr UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ḫu-u-ma-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N ku-ra-an-na(kind of terrain):ACC.COLL.C k[i-na-a-an-na]to filter:PTCP.ACC.SG.N=CNJadd


[UZ]UNÍG.GIG-maUZUŠÀḫu-u-ma-anku-ra-an-nak[i-na-a-an-na]
liver
ACC.SG(UNM)=CNJctr
heart
ACC.SG(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.SG.N
(kind of terrain)
ACC.COLL.C
to filter
PTCP.ACC.SG.N=CNJadd

Vs. I 20′ [nu]CONNn nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A-NA Dḫé-pátḪepatD/L.SG Dšar-r[u-um-maŠarrum(m)a:DN.D/L.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

[nu]nam-ma1NINDA.SIGA-NA Dḫé-pátDšar-r[u-um-mapár-ši-ia]
CONNnthen
CNJ
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ḪepatD/L.SGŠarrum(m)a
DN.D/L.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. I 21′ [I]Š-TU UZUNÍG.GIGliverABL;
liverINS
UZUŠÀheart:ALL(UNM);
heart:ABL(UNM)
QA-TAM-M[Alikewise:ADV ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

Ende Vs. I

[I]Š-TU UZUNÍG.GIGUZUŠÀQA-TAM-M[Aši-pa-an-ti]
liverABL
liverINS
heart
ALL(UNM)
heart
ABL(UNM)
likewise
ADV
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 1 [EGIR]-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr mu-tu-u-ur-ši(attribute of Ḫepat):DN.HURR.ABS Dḫé-[pát-wee-na]Ḫepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

[EGIR]-an-da-mamu-tu-u-ur-šiDḫé-[pát-wee-na]
afterwards
ADV=CNJctr
(attribute of Ḫepat)
DN.HURR.ABS
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

Rs. IV 2 [na]-am-niNamni:DN.HURR.ABS na-at-ḫiNatḫi:DN.HURR.ABS ḫu-u-up-pírhyton:HURR.ABS.SG ki-[ni-ti](unk. mng.):HURR.ABS.SG

[na]-am-nina-at-ḫiḫu-u-up-píki-[ni-ti]
Namni
DN.HURR.ABS
Natḫi
DN.HURR.ABS
rhyton
HURR.ABS.SG
(unk. mng.)
HURR.ABS.SG

Rs. IV 3 [da]-e-ia-za-al-li(cult object):HURR.ABS.SG (Rasur) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar N[INDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MIN]ditto:ADV


[da]-e-ia-za-al-liTUŠ-aše-ku-zi1N[INDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN]
(cult object)
HURR.ABS.SG
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

Rs. IV 4 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr u-šu-u-ni(attribute of Ḫepat):HURR.ABS.SG Dḫé-pát-wee-n[aḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS ]

EGIR-an-da-mau-šu-u-niDḫé-pát-wee-n[a
afterwards
ADV=CNJctr
(attribute of Ḫepat)
HURR.ABS.SG
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

Rs. IV 5 a-za-am-mi-nafigurine:HURR.ABS.PL Dḫé-pát-wee-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS a-za-am-mi-n[a]figurine:HURR.ABS.PL

a-za-am-mi-naDḫé-pát-wee-naa-za-am-mi-n[a]
figurine
HURR.ABS.PL
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
figurine
HURR.ABS.PL

Rs. IV 6 Diš-ḫa-ra-wee-naIšḫara:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS [ ]

Diš-ḫa-ra-wee-naTUŠ-aše-ku-zi
Išḫara
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 7 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.[MIN]ditto:ADV


1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.[MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

Rs. IV 8 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr tu-u-niTūni:DN.HURR.ABS tap-riTapri:DN.HURR.ABS Dḫé-pát-wee-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS [ ]

EGIR-an-da-matu-u-nitap-riDḫé-pát-wee-na
afterwards
ADV=CNJctr
Tūni
DN.HURR.ABS
Tapri
DN.HURR.ABS
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

Rs. IV 9 ki-iš-ḫithrone:HURR.ABS.SG a-da-*a*-niAdani:DN.HURR.ABS ni-ra-am!-píwicker table(?):HURR.ABS.SG1 ša-a-la-a[n-ni]Šalanni:DN.HURR.ABS

ki-iš-ḫia-da-*a*-nini-ra-am!-píša-a-la-a[n-ni]
throne
HURR.ABS.SG
Adani
DN.HURR.ABS
wicker table(?)
HURR.ABS.SG
Šalanni
DN.HURR.ABS

Rs. IV 10 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MI[Nditto:ADV ]


TUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MI[N
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

Rs. IV 11 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ-nadivinity:ALL ar-te-ni-wii-nacity:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS [ ]

EGIR-an-da-maDINGIRMEŠ-naar-te-ni-wii-na
afterwards
ADV=CNJctr
divinity
ALL
city
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

Rs. IV 12 DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL URUḫa-at-te-ni-wee-naḪatti:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ú-um-mi-ni-[wee-na]land:HURR.GEN.RLT.PL.ABS

DINGIRMEŠ-naURUḫa-at-te-ni-wee-naDINGIRMEŠ-naú-um-mi-ni-[wee-na]
god
HURR.ABS.PL
Ḫatti
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
god
HURR.ABS.PL
land
HURR.GEN.RLT.PL.ABS

Rs. IV 13 aš-du-uḫ-ḫi-nafemale:HURR.RLT.PL.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.[MIN]ditto:ADV


aš-du-uḫ-ḫi-naTUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.[MIN]
female
HURR.RLT.PL.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

Rs. IV 14 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dzu-ul-ḫi-ni-taZulḫini(e)ta:DN.HURR.ABS Dtar-waa-an-tu-ḫiTarp/wantuḫi:DN.HURR.ABS [ ]

EGIR-an-da-maDzu-ul-ḫi-ni-taDtar-waa-an-tu-ḫi
afterwards
ADV=CNJctr
Zulḫini(e)ta
DN.HURR.ABS
Tarp/wantuḫi
DN.HURR.ABS

Rs. IV 15 [D]zu-me-e-waaZume/iwa:DN.HURR.ABS Dal-ḫi-šu-u-iAlḫe/išuwa:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS [ ]

[D]zu-me-e-waaDal-ḫi-šu-u-iTUŠ-aše-ku-zi
Zume/iwa
DN.HURR.ABS
Alḫe/išuwa
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 16 [1one:QUANcar N]INDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV [ ]


[1N]INDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

Rs. IV 17 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dti-pa-an-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.HURR.ABS T[!-ašsitting:ADV e-k]u-[z]ito drink:3SG.PRS [ ]

EGIR-an-da-maDti-pa-an-tiT[!-aše-k]u-[z]i
afterwards
ADV=CNJctr
Te/iyaba/e/i(n)ti
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 18 [1]one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [KI.MIN]ditto:ADV

Rs. IV bricht ab

[1]NINDA.SIGpár-ši-ia[KI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV
Text: AB.