Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 22.187 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [ ]x x[ kat-ti-iš-ši-ma]bei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr
… | ]x | x[ | … | kat-ti-iš-ši-ma] |
---|---|---|---|---|
bei ADV=POSS.3SG.D/L =CNJctr =CNJctr |
2′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-a]š-šu-wa-wa-a[n-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) URU pé-etowards:PREV ḫar-kán-zi]to have:3PL.PRS
[1 | UDU | 1 | DUGḫa-a]š-šu-wa-wa-a[n-ni-in | GEŠTIN | … | pé-e | ḫar-kán-zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | one QUANcar | (vessel) LUW||HITT.ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) | towards PREV | to have 3PL.PRS |
3′ [LÚ.MEŠŠ]U.GIold man:NOM.PL(UNM) URU-LIMcity:GEN.SG(UNM) [kat-ti-iš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L i-ia-an-tato go:3PL.PRS.MP URUkum-ma-an- ]
[LÚ.MEŠŠ]U.GI | URU-LIM | [kat-ti-iš-ši | i-ia-an-ta | … | |
---|---|---|---|---|---|
old man NOM.PL(UNM) | city GEN.SG(UNM) | bei ADV=POSS.3SG.D/L | to go 3PL.PRS.MP |
4′☛ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar N]INDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar [PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) pár-ši-an-zito break:3PL.PRS kat-ti-iš-ši-mabei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in](vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C
[EGIR-ŠU-ma | 1 | N]INDA.GUR₄.RA | ŠA 1 | [PA | ZÌ.DA | ZÍZ | pár-ši-an-zi | kat-ti-iš-ši-ma | 1 | UDU | 1 | DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | one { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} QUANcar | (unit of volume) GEN.SG(UNM) | flour GEN.SG(UNM) | emmer wheat GEN.SG(UNM) | to break 3PL.PRS | bei ADV=POSS.3SG.D/L =CNJctr =CNJctr | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | one QUANcar | (vessel) LUW||HITT.ACC.SG.C |
5′ [GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) URUz]u-un-na-ḫa-raZun(n)aḫara:GN.GEN.SG(UNM) p[é-etowards:PREV ḫar-kán-zito have:3PL.PRS LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) URU-LIMcity:GEN.SG(UNM) kat-ti-iš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L i-ia-an-tato go:3PL.PRS.MP EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
oneGEN.SG PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) pár-ši-an-zito break:3PL.PRS kat-ti-iš-ši-ma]bei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr
[GEŠTIN | URUz]u-un-na-ḫa-ra | p[é-e | ḫar-kán-zi | LÚ.MEŠŠU.GI | URU-LIM | kat-ti-iš-ši | i-ia-an-ta | EGIR-ŠU-ma | 1 | NINDA.GUR₄.RA | ŠA 1 | PA | ZÌ.DA | ZÍZ | pár-ši-an-zi | kat-ti-iš-ši-ma] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
wine GEN.SG(UNM) | Zun(n)aḫara GN.GEN.SG(UNM) | towards PREV | to have 3PL.PRS | old man NOM.PL(UNM) | city GEN.SG(UNM) | bei ADV=POSS.3SG.D/L | to go 3PL.PRS.MP | afterwards ADV=CNJctr | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | one { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} QUANcar oneGEN.SG | (unit of volume) GEN.SG(UNM) | flour GEN.SG(UNM) | emmer wheat GEN.SG(UNM) | to break 3PL.PRS | bei ADV=POSS.3SG.D/L =CNJctr =CNJctr |
6′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DU]Gḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-[in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) URUa-da-ni-iaAdaniya:GN.GEN.SG(UNM) pé-etowards:PREV ḫar-kán-zito have:3PL.PRS
[1 | UDU | 1 | DU]Gḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-[in | GEŠTIN | URUa-da-ni-ia | pé-e | ḫar-kán-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | one QUANcar | (vessel) LUW||HITT.ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) | Adaniya GN.GEN.SG(UNM) | towards PREV | to have 3PL.PRS |
7′ [ ]-⸢ši-ia⸣ LÚ.MEŠŠ[U.GIold man:NOM.PL(UNM) URU-LIMcity:GEN.SG(UNM)
… | LÚ.MEŠŠ[U.GI | URU-LIM | |
---|---|---|---|
old man NOM.PL(UNM) | city GEN.SG(UNM) |
Text bricht ab
… | … | |
---|---|---|