Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 23.83 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
… | |
---|---|
… | ma]‑aḫ‑ḫa‑an | |
---|---|---|
wie |
… | ||
---|---|---|
4′ [ ḫal?‑z]i‑iš‑ša‑an‑z[irufen:3PL.PRS.IMPF
… | ḫal?‑z]i‑iš‑ša‑an‑z[i |
---|---|
rufen 3PL.PRS.IMPF |
5′ nuCONNn 2two:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑uš[(Gebäck):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(Gebäck):{D/L.SG, STF}
nu | 2 | NINDAi‑du‑ri‑uš[ |
---|---|---|
CONNn | two QUANcar | (Gebäck) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} (Gebäck) {D/L.SG, STF} |
6′ 2two:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑e‑eš‑m[a(Gebäck):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
2 | NINDAi‑du‑ri‑e‑eš‑m[a |
---|---|
two QUANcar | (Gebäck) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} |
7′ A‑NA D⸢a⸣‑an‑na‑li‑i[aAnnaliya:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
A‑NA D⸢a⸣‑an‑na‑li‑i[a |
---|
Annaliya {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
8′ 2two:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑iš‑ma(Gebäck):{NOM.SG.C, NOM.PL.C};
(Gebäck):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} A‑[NA Dni‑na‑at‑taNe/inat(t)a:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
2 | NINDAi‑du‑ri‑iš‑ma | A‑[NA Dni‑na‑at‑ta |
---|---|---|
two QUANcar | (Gebäck) {NOM.SG.C, NOM.PL.C} (Gebäck) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | Ne/inat(t)a {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
9′ Dku‑li‑it‑taKulitta:{DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuli(ya)t(t)a:{DN(UNM)} 2?two:QUANcar [NINDAi‑du‑ri‑iš‑ma(Gebäck):{NOM.SG.C, NOM.PL.C};
(Gebäck):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Dku‑li‑it‑ta | 2? | [NINDAi‑du‑ri‑iš‑ma |
---|---|---|
Kulitta {DN(UNM), DN.VOC.SG} Kuli(ya)t(t)a {DN(UNM)} | two QUANcar | (Gebäck) {NOM.SG.C, NOM.PL.C} (Gebäck) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
10′ A‑NA Dḫu‑te‑naḪude/in(n)a:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dḫu‑[te‑el‑lu‑úr‑raḪude/illurra:{DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫude/illurra:{DN(UNM)}
A‑NA Dḫu‑te‑na | Dḫu‑[te‑el‑lu‑úr‑ra |
---|---|
Ḫude/in(n)a {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Ḫude/illurra {DN(UNM), DN.VOC.SG} Ḫude/illurra {DN(UNM)} |
11′ 1one:QUANcar NINDAi‑du‑re‑en‑na:ACC.SG.C=CNJadd A!‑NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ⸢D?⸣[
1 | NINDAi‑du‑re‑en‑na | A!‑NA | … |
---|---|---|---|
one QUANcar | ACC.SG.C=CNJadd | zu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
12′ ku‑un‑zi‑ziKunzizi:{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} 1one:QUANcar NINDAi‑d[u‑ri‑in‑
ku‑un‑zi‑zi | 1 | |
---|---|---|
Kunzizi {DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | one QUANcar |
13′ A‑NA Dku‑uz‑zi‑naKuzzina:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ⸢D?⸣[ku‑uz‑pa‑zé‑naKuzpazena:{DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuzpazena:{DN(UNM)}
A‑NA Dku‑uz‑zi‑na | ⸢D?⸣[ku‑uz‑pa‑zé‑na |
---|---|
Kuzzina {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Kuzpazena {DN(UNM), DN.VOC.SG} Kuzpazena {DN(UNM)} |
14′ 1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in‑ma:ACC.SG.C=CNJctr A‑N[Azu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
1 | NINDAi‑du‑ri‑in‑ma | A‑N[A |
---|---|---|
one QUANcar | ACC.SG.C=CNJctr | zu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
15′ 1one:QUANcar NINDAi‑⸢du‑ri⸣‑in‑ma:ACC.SG.C=CNJctr ⸢A⸣‑[
1 | NINDAi‑⸢du‑ri⸣‑in‑ma | |
---|---|---|
one QUANcar | ACC.SG.C=CNJctr |
16′ 1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in‑ma:ACC.SG.C=CNJctr A‑[
1 | NINDAi‑du‑ri‑in‑ma | |
---|---|---|
one QUANcar | ACC.SG.C=CNJctr |
17′ 1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in‑ma:ACC.SG.C=CNJctr A‑N[A ANŠE.KUR.RAPferd:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} e‑ra‑maname or description of a horse
1 | NINDAi‑du‑ri‑in‑ma | A‑N[A ANŠE.KUR.RA | e‑ra‑ma |
---|---|---|---|
one QUANcar | ACC.SG.C=CNJctr | Pferd {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | name or description of a horse |
18′ da‑a‑⸢i⸣[nehmen:3SG.PRS;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
():
da‑a‑⸢i⸣[ |
---|
nehmen 3SG.PRS stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} () |
19′ na‑aš‑ta:CONNn=OBPst;
:CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} LUGAL‑ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, ACC.PL.C};
König:{(UNM)} IŠ‑T[U?aus, von, seit:{ABL, INS}
na‑aš‑ta | LUGAL‑uš | IŠ‑T[U? |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst {CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} {CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | König {FNL(u).NOM.SG.C, ACC.PL.C} König {(UNM)} | aus, von, seit {ABL, INS} |
20′ pa‑ra‑aaußerdem:;
aus-:;
heraus aus:;
Luft:{VOC.SG, ALL, STF} ú‑ez‑zito come:3SG.PRS na‑a[š?:{CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} I‑NA ÉHaus:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} Diš‑ḫa‑raIšḫara:{DN(UNM), DN.VOC.SG};
Išḫara:{DN(UNM)}
pa‑ra‑a | ú‑ez‑zi | na‑a[š? | I‑NA É | Diš‑ḫa‑ra |
---|---|---|---|---|
außerdem aus- heraus aus Luft {VOC.SG, ALL, STF} | to come 3SG.PRS | {CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | Haus {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | Išḫara {DN(UNM), DN.VOC.SG} Išḫara {DN(UNM)} |
21′ pa‑iz‑zito go:3SG.PRS nuCONNn A‑NA Di[š?‑ḫa‑raIšḫara:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
pa‑iz‑zi | nu | A‑NA Di[š?‑ḫa‑ra |
---|---|---|
to go 3SG.PRS | CONNn | Išḫara {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
22′ 3three:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} Ì.GIŠÖl:{(UNM)} KAŠ.GEŠT[IN(Getränk):{(UNM)}
3 | NINDA.SIG | Ì.GIŠ | KAŠ.GEŠT[IN |
---|---|---|---|
three QUANcar | ‚Flachbrot‘ {(UNM)} | Öl {(UNM)} | (Getränk) {(UNM)} |
23′ A‑NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} NINDA.SIGMEŠ‑ia‑aš‑⸢ša⸣‑[
A‑NA | |
---|---|
zu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
24′ ku‑it‑tajeder:{INDFevr.NOM.SG.N, ACC.SG.N};
(Gebäck):{ALL, VOC.SG, STF};
welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
weil: pa‑⸢ra‑a⸣[außerdem:;
aus-:;
heraus aus:;
Luft:{VOC.SG, ALL, STF}
ku‑it‑ta | pa‑⸢ra‑a⸣[ |
---|---|
jeder {INDFevr.NOM.SG.N, ACC.SG.N} (Gebäck) {ALL, VOC.SG, STF} welcher {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} wer? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} weil | außerdem aus- heraus aus Luft {VOC.SG, ALL, STF} |
25′ na‑at:{CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ši‑pa‑a[n‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS
na‑at | ši‑pa‑a[n‑da‑an‑zi |
---|---|
{CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | to pour a libation 3PL.PRS |
26′ EGIR‑ŠÚ‑madanach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L ⸢1?⸣[one:QUANcar
EGIR‑ŠÚ‑ma | ⸢1?⸣[ |
---|---|
danach ADV hinter POSP_PPRO.3SG.D/L | one QUANcar |
Text bricht ab