HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 23.92+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 23.92 (Frg. 1) + KUB 34.124 (Frg. 2) + KBo 21.69 (Frg. 3) + KBo 34.155 (Frg. 4) (CTH 626)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 3) Vs. I 1′ 1 ]x[ ]

(Frg. 3) Vs. I 2′ ]-ti


(Frg. 3) Vs. I 3′ 2 [ma-a-anwhen:CNJ ḫa-aš-ša-an-zi]to open:3PL.PRS 3 KUŠ]G.[B]ÀR-ancurtain:ACC.SG.C pé-eš-ši-an-z[i]to throw:3PL.PRS

[ma-a-anḫa-aš-ša-an-zi]KUŠ]G.[B]ÀR-anpé-eš-ši-an-z[i]
when
CNJ
to open
3PL.PRS
curtain
ACC.SG.C
to throw
3PL.PRS

(Frg. 3+4) Vs. I 4′/Vs.? I 1′ 4 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C tu-un-na-ki-iš-n]ainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS 5 NINDAša-ra-mabread allotment(?):ACC.PL.N [ḫal-zi-i]ato summon:3SG.PRS.MP


[LUGAL-uštu-un-na-ki-iš-n]apa-iz-ziNINDAša-ra-ma[ḫal-zi-i]a
king
NOM.SG.C
inner chamber
ALL
to go
3SG.PRS
bread allotment(?)
ACC.PL.N
to summon
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Vs. I 5′ 6 [LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) e]-ša-an-[d]ato sit:3PL.PRS.MP 7 ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA-TIcompleted:GEN.SG(UNM) pé-e-da-an-[zi]to take:3PL.PRS

[LUGALMUNUS.LUGALe]-ša-an-[d]aME-EQA-TIpé-e-da-an-[zi]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS.MP
water(course)
ACC.SG(UNM)
completed
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. I 6′ 8 [GIŠBANŠURḪI.A-uštable:ACC.PL.C t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
9 LUGAL-ušking:NOM.SG.C Dta-ú-ri-itTauri:DN.ACC.SG(UNM) e-[ku-zi]to drink:3SG.PRS

[GIŠBANŠURḪI.A-ušt]i-an-ziLUGAL-ušDta-ú-ri-ite-[ku-zi]
table
ACC.PL.C
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
king
NOM.SG.C
Tauri
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 7′ 10 [GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TUR?]small:NOM.SG(UNM) 11 Ú-ULnot:NEG SÌR-RUto sing:3PL.PRS 12 DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) e-[ku-zi]to drink:3SG.PRS

[GIŠ.DINANNATUR?]Ú-ULSÌR-RUDUTUDme-ez-zu-ul-lae-[ku-zi]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)
not
NEG
to sing
3PL.PRS
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 8′ 13 [ḫu-up-pa-ri]husk:D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 14 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM)


[ḫu-up-pa-ri]ši-pa-an-tiGIŠ.DINANNAGAL
husk
D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3+4) Vs. I 9′/Vs.? I 2″ 15 [DIŠKUR]Storm-god:DN.NOM.SG(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.NOM.SG(UNM) URUzi-ip-pa-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) 16 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) 17 D[i-na-a]rInar:DN.NOM.SG(UNM)

[DIŠKUR]DIŠKURURUzi-ip-pa-la-an-daGIŠ.DINANNAGALD[i-na-a]r
Storm-god
DN.NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.NOM.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
Inar
DN.NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. I 10′ ] DZUENMoon-god:DN.NOM.SG(UNM) DGUNNIhearth:DN.NOM.PL(UNM) 18 MEŠman:NOM.PL(UNM) ka-ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) [R-RU]to sing:3PL.PRS

DZUENDGUNNIMEŠka-ni-iš[R-RU]
Moon-god
DN.NOM.SG(UNM)
hearth
DN.NOM.PL(UNM)
man
NOM.PL(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. I 11′ 19 [Dḫu-ul-la-anḪulla:DN.ACC.SG.C 20 L]Ú.MEŠGI.GÍDflute player:NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS 21 Dte-li-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C

[Dḫu-ul-la-anL]Ú.MEŠGI.GÍDSÌR-RUDte-li-pí-nu-un
Ḫulla
DN.ACC.SG.C
flute player
NOM.PL(UNM)
to sing
3PL.PRS
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C

(Frg. 3+4) Vs. I 12′/Vs.? I 3‴ [Ù?and:CNJadd DZ]A-BA₄-BA₄Zababa:DN.NOM.SG(UNM) 22 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) 23 wa-al-ḫa-an-z[i-iš-ša-anto strike:3PL.PRS=OBPs 24 LUGAL-u]šking:NOM.SG.C

[Ù?DZ]A-BA₄-BA₄GIŠ.DINANNAGALwa-al-ḫa-an-z[i-iš-ša-anLUGAL-u]š
and
CNJadd
Zababa
DN.NOM.SG(UNM)
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to strike
3PL.PRS=OBPs
king
NOM.SG.C

(Frg. 3) Vs. I 13′ NINDAḫar-ši-i]n?‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C *pár-ši-ia*to break:3SG.PRS.MP 25 ták-kánCONNt=OBPk wa-a-kito bite (off):3SG.PRS 26 LÚ.MEŠ[KAŠ₄.E?]runner:NOM.PL(UNM)

NINDAḫar-ši-i]n?*pár-ši-ia*ták-kánwa-a-kiLÚ.MEŠ[KAŠ₄.E?]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNt=OBPkto bite (off)
3SG.PRS
runner
NOM.PL(UNM)

(Frg. 3) Vs. I 14′ [kal-ti?vessel:ACC.SG.N ú-d]a-an-zito bring (here):3PL.PRS 27 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) la-ḫu-wa-an-z[ito pour:3PL.PRS 28 ]

[kal-ti?ú-d]a-an-zi2DUGGEŠTINla-ḫu-wa-an-z[i
vessel
ACC.SG.N
to bring (here)
3PL.PRS
two
QUANcar
vessel
ACC.PL(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to pour
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. I 15′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.M]ALAM.ZU₉cult actor:GEN.PL(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV ḫa-a-[ni]to scoop:3SG.PRS


UGULALÚ.M]ALAM.ZU₉QA-TAM-MAḫa-a-[ni]
supervisor
NOM.SG(UNM)
cult actor
GEN.PL(UNM)
likewise
ADV
to scoop
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 16′ 29 ]x ú-da-ito bring (here):3SG.PRS 30 na-an-zaCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL ME-ŠE-DIbody guard:NOM.SG(UNM) [LUGAL-i]king:D/L.SG

ú-da-ina-an-zaME-ŠE-DI[LUGAL-i]
to bring (here)
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFLbody guard
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

(Frg. 3) Vs. I 17′ [pa-a-ito give:3SG.PRS 31 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LUGAL-u]šking:NOM.SG.C *pu-u*-ri-inlip:ACC.SG.C d[a]-a-[i]to sit:3SG.PRS

Ende Vs. I

[pa-a-inu-uš-ša-anLUGAL-u]š*pu-u*-ri-ind[a]-a-[i]
to give
3SG.PRS
CONNn=OBPsking
NOM.SG.C
lip
ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs.? 1′ 32 [ URUma]-di-il-l[a]Mati(e)l(l)a:GN.D/L.SG(UNM);
Mati(e)l(l)a:GN.GEN.SG(UNM)


URUma]-di-il-l[a]
Mati(e)l(l)a
GN.D/L.SG(UNM)
Mati(e)l(l)a
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs.? 2′ 33 [ ]x x x x x ú-ez-zito come:3SG.PRS 34 ta-aš-ša-a[nCONNt=OBPs ]

ú-ez-zita-aš-ša-a[n
to come
3SG.PRS
CONNt=OBPs

(Frg. 2) Vs.? 3′ [GIŠḫu-lu-ga-an-n]i-iacarriage:D/L.SG e-šato sit:3SG.PRS.MP 35 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM pa-iz-zito go:3SG.PRS

[GIŠḫu-lu-ga-an-n]i-iae-šata-ašpa-iz-zi
carriage
D/L.SG
to sit
3SG.PRS.MP
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs.? 4′ 36 [ma-a-na-ašwhen:POSP=PPRO.3SG.C.NOM GIŠwa-a]r-ḫu-uz-na-ašforest:D/L.PL a-rito arrive at:3SG.PRS 37 2two:QUANcar LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM)

[ma-a-na-ašGIŠwa-a]r-ḫu-uz-na-aša-ri2LÚ.MEŠGUDU₁₂
when
POSP=PPRO.3SG.C.NOM
forest
D/L.PL
to arrive at
3SG.PRS
two
QUANcar
anointed priest
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs.? 5′ [URU-na?Arinna:GN.GEN.SG(UNM) L]Ú.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG ḫi-in-kán-tato bow (reverentially):3PL.PRS.MP

[URU-na?L]Ú.MEŠMUḪALDIMLUGAL-iḫi-in-kán-ta
Arinna
GN.GEN.SG(UNM)
cook
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
to bow (reverentially)
3PL.PRS.MP

(Frg. 2) Vs.? 6′ 38 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C pa-iz-z]ito go:3SG.PRS šu-u-ra-aš(stone or object made of stone):D/L.PL kat+taunder:POSP UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS 39 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
ti-i-e-e[z-zi]to step:3SG.PRS


[LUGAL-ušpa-iz-z]išu-u-ra-aškat+taUŠ-KÉ-ENta-ašti-i-e-e[z-zi]
king
NOM.SG.C
to go
3SG.PRS
(stone or object made of stone)
D/L.PL
under
POSP
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
to step
3SG.PRS

(Frg. 4+2) Vs. II? 7′/Vs.? 7′ 40 [GUD]U₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) [pa]-iz-zito go:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 41 šu-u-ra-aš(stone or object made of stone):D/L.PL

[GUD]U₁₂[pa]-iz-ziNINDA.GUR₄.RASA₅pár-ši-iašu-u-ra-aš
anointed priest
NOM.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
(stone or object made of stone)
D/L.PL

(Frg. 4+2) Vs. II? 8′/Vs.? 8′ kat+taunder:POSP 3three:QUANcar pár-šu-ul-limorsel:ACC.PL.N NA₄-aš-šastone:D/L.PL=CNJadd kat+taunder:POSP ta-ga-a-ansoil:D/L.SG 3three:QUANcar pár-šu-ul-l[i]morsel:ACC.PL.N

kat+ta3pár-šu-ul-liNA₄-aš-šakat+tata-ga-a-an3pár-šu-ul-l[i]
under
POSP
three
QUANcar
morsel
ACC.PL.N
stone
D/L.PL=CNJadd
under
POSP
soil
D/L.SG
three
QUANcar
morsel
ACC.PL.N

(Frg. 4+2) Vs. II? 9′/Vs.? 9′ da-a-ito sit:3SG.PRS 42 GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 43 šu-u-ra-aš(stone or object made of stone):D/L.PL

da-a-iGUDU₁₂pa-iz-ziNINDA.GUR₄.RABABBARpár-ši-iašu-u-ra-aš
to sit
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
(stone or object made of stone)
D/L.PL

(Frg. 4+2) Vs. II? 10′/Vs.? 10′ kat+taunder:POSP 3three:QUANcar pár-šu-ul-limorsel:ACC.PL.N NA₄-aš-šastone:D/L.PL=CNJadd kat+taunder:POSP ta-ga-a-ansoil:D/L.SG

kat+ta3pár-šu-ul-liNA₄-aš-šakat+tata-ga-a-an
under
POSP
three
QUANcar
morsel
ACC.PL.N
stone
D/L.PL=CNJadd
under
POSP
soil
D/L.SG

(Frg. 4+2) Vs. II? 11′/Vs.? 11′ 3three:QUANcar pár-šu-ul-limorsel:ACC.PL.N da-a-ito sit:3SG.PRS1


3pár-šu-ul-lida-a-i
three
QUANcar
morsel
ACC.PL.N
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4+2) Vs. II? 12′/Vs.? 12′ 44 GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 45 šu-u-ra-aš(stone or object made of stone):D/L.PL

GUDU₁₂pa-iz-ziNINDA.GUR₄.RABABBARpár-ši-iašu-u-ra-aš
anointed priest
NOM.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
(stone or object made of stone)
D/L.PL

(Frg. 4+2) Vs. II? 13′/Vs.? 13′ kat+taunder:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS 46 nam-mastill:ADV NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 47 taCONNt NA₄-ašstone:D/L.PL kat+taunder:POSP da-[a-i]to sit:3SG.PRS


kat+tada-a-inam-maNINDA.GUR₄.RApár-ši-iataNA₄-aškat+tada-[a-i]
under
POSP
to sit
3SG.PRS
still
ADV
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNtstone
D/L.PL
under
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4+2) Vs. II? 14′/Vs.? 14′ 48 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) 4vier:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) šu-u-ri(stone or object made of stone):D/L.SG ḫu-k[án-z]ito slaughter:3PL.PRS 49 GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS

LÚ.MEŠMUḪALDIM4UDUḪI.Ašu-u-riḫu-k[án-z]iGUDU₁₂pa-iz-zi
cook
NOM.PL(UNM)
vier
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(stone or object made of stone)
D/L.SG
to slaughter
3PL.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 4+2) Vs. II? 15′/Vs.? 15′ iš-pa-an-tu-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N KÙ.BABBARḪattuša:GN.ACC.SG(UNM) GEŠTI[Nwine official:GEN.SG(UNM) da]-a-ito take:3SG.PRS 50 šu-u-ra-aš(stone or object made of stone):D/L.PL

iš-pa-an-tu-zi-aš-šarKÙ.BABBARGEŠTI[Nda]-a-išu-u-ra-aš
libation vessel
ACC.SG.N
Ḫattuša
GN.ACC.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
(stone or object made of stone)
D/L.PL

(Frg. 4+2) Vs. II? 16′/Vs.? 16′ kat+taunder:POSP 3-ŠUthrice:QUANmul NA₄-aš-šastone:D/L.PL=CNJadd *kat+ta*under:POSP 3[Uthrice:QUANmul ši-p]a-[a]n-tito pour a libation:3SG.PRS


kat+ta3-ŠUNA₄-aš-ša*kat+ta*3[Uši-p]a-[a]n-ti
under
POSP
thrice
QUANmul
stone
D/L.PL=CNJadd
under
POSP
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4+2) Vs. II? 17′/Vs.? 17′ 51 ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) ka-lu-u-ḫa-atbeaker(?):INS šu-u[n-na-a-ito fill:3SG.PRS 52 GUD]U₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) QA-TAM-M[A]likewise:ADV

˽GIŠBANŠURka-lu-u-ḫa-atšu-u[n-na-a-iGUD]U₁₂QA-TAM-M[A]
table man
NOM.SG(UNM)
beaker(?)
INS
to fill
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
likewise
ADV

(Frg. 4) Vs. II? 18′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 53 ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) ka-lu-u-[ḫa-atbeaker(?):INS šu-un-na-a-i]to fill:3SG.PRS

ši-pa-an-ti˽GIŠBANŠURka-lu-u-[ḫa-atšu-un-na-a-i]
to pour a libation
3SG.PRS
table man
NOM.SG(UNM)
beaker(?)
INS
to fill
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II? 19′ 54 GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 55 L[Ú˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) tu-u-wa-az]from afar:ADV

GUDU₁₂QA-TAM-MAši-pa-an-tiL[Ú˽GIŠBANŠURtu-u-wa-az]
anointed priest
NOM.SG(UNM)
likewise
ADV
to pour a libation
3SG.PRS
table man
NOM.SG(UNM)
from afar
ADV

(Frg. 4) Vs. II? 20′ ša-ra-aup:PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS 56 L[ÚGUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) iš-pa-an-tu-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N KÙ.BABBAR]Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM)

ša-ra-ae-ep-ziL[ÚGUDU₁₂iš-pa-an-tu-zi-aš-šarKÙ.BABBAR]
up
PREV
to seize
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
libation vessel
ACC.SG.N
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. II? 21′ kat+taunder:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS 57 taCONNt A-[ŠAR-ŠUplace:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG e-ep-zi]to seize:3SG.PRS


kat+tada-a-itaA-[ŠAR-ŠUe-ep-zi]
under
POSP
to sit
3SG.PRS
CONNtplace
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to seize
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II? 22′ 58 LUGAL-ušking:NOM.SG.C [UŠ-KE-EN]to throw oneself down:3SG.PRS 59 2two:QUANcar [LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS ]

Vs. II bricht ab

LUGAL-uš[UŠ-KE-EN]2[LÚ.MEŠGUDU₁₂UŠ-KE-EN-NU
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
two
QUANcar
anointed priest
NOM.PL(UNM)
to throw oneself down
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 1′ 60 [ ] ḫu-uš?-x[ ]


ḫu-uš?-x[

(Frg. 1) Vs. II 2′ 61 [ LÚ.MEŠU]R.BAR.RAwolf man:NOM.PL(UNM) A-ŠAR-ŠU-[NUplace:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ap-pa-an-zi]to seize:3PL.PRS

LÚ.MEŠU]R.BAR.RAA-ŠAR-ŠU-[NUap-pa-an-zi]
wolf man
NOM.PL(UNM)
place
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to seize
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 3′ 62 [ LÚ.MEŠk]a-a-la-ḫé-ša(male or female) cult functionary):NOM.PL.C=CNJctr nam-m[astill:ADV ]

LÚ.MEŠk]a-a-la-ḫé-šanam-m[a
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C=CNJctr
still
ADV

(Frg. 1) Vs. II 4′ [ LÚ.MEŠGU]DU₁₂?anointed priest:NOM.PL(UNM) 2two:QUANcar GIŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.SG(UNM) ḫar-kán-z[ito have:3PL.PRS 63 ]

LÚ.MEŠGU]DU₁₂?2GIŠGIDRUḪI.Aḫar-kán-z[i
anointed priest
NOM.PL(UNM)
two
QUANcar
staff
ACC.SG(UNM)
to have
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 5′ [ LÚ.MEŠSAN]GApriest:NOM.PL(UNM) nam-mastill:ADV 1one:QUANcar MUNUSSANGApriestess:NOM.SG(UNM) ú-e[n-zi]to come:3PL.PRS

LÚ.MEŠSAN]GAnam-ma1MUNUSSANGAú-e[n-zi]
priest
NOM.PL(UNM)
still
ADV
one
QUANcar
priestess
NOM.SG(UNM)
to come
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6′ 64 [ -a]n-ta-ru 65 1-ŠUonce:QUANmul ḫu-ia-an-[zi?]to walk:3PL.PRS

1-ŠUḫu-ia-an-[zi?]
once
QUANmul
to walk
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7′ 66 [neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ar-š]a-aš(unk. mng.):GEN.SG;
(unk. mng.):D/L.PL
kat+taunder:POSP A-ŠAR-ŠU-NUplace:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ap-pa-an-z[i]to seize:3PL.PRS


[near-š]a-aškat+taA-ŠAR-ŠU-NUap-pa-an-z[i]
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM(unk. mng.)
GEN.SG
(unk. mng.)
D/L.PL
under
POSP
place
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to seize
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8′ 67 [ GI]Š.DINANNAḪI.Astringed instrument:NOM.PL(UNM) ar-ša-aš(unk. mng.):D/L.PL kat+taunder:POSP

GI]Š.DINANNAḪI.Aar-ša-aškat+ta
stringed instrument
NOM.PL(UNM)
(unk. mng.)
D/L.PL
under
POSP

(Frg. 1) Vs. II 9′ [ 68 L]Ú.MEŠzi-li-pu-ra-tal-li-ešpriest of Zilipuri:NOM.PL.C

L]Ú.MEŠzi-li-pu-ra-tal-li-eš
priest of Zilipuri
NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 10′ [ḫu-u-ḫu-pa-a]l-licymbals:ACC.PL.N wa-al-ḫa-an-zito strike:3PL.PRS

[ḫu-u-ḫu-pa-a]l-liwa-al-ḫa-an-zi
cymbals
ACC.PL.N
to strike
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 11′ 69 [MUNUS.MEŠzi-in-t]u-u-ḫi-i-eš(functionary):NOM.PL.C SÌR-RUto sing:3PL.PRS


[MUNUS.MEŠzi-in-t]u-u-ḫi-i-ešSÌR-RU
(functionary)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 12′ 70 MEŠvirility:NOM.PL(UNM) URUḫal-la-pí-iaḪallapiya:GN.GEN.SG(UNM) lu-li-ia-ašpond:D/L.PL še-e-eron:POSP

MEŠURUḫal-la-pí-ialu-li-ia-ašše-e-er
virility
NOM.PL(UNM)
Ḫallapiya
GN.GEN.SG(UNM)
pond
D/L.PL
on
POSP

(Frg. 1) Vs. II 13′ a-ra-an-tato stand:3PL.PRS.MP 71 LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:NOM.PL(UNM) pa-a-an-zito go:3PL.PRS

a-ra-an-taLÚ.MEŠALAM.ZU₉pa-a-an-zi
to stand
3PL.PRS.MP
cult actor
NOM.PL(UNM)
to go
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 14′ 72 taCONNt lu-li-ia-ašpond:D/L.PL še-eron:POSP za-aḫ-ḫa-an-dato strike:PTCP.NOM.PL.N 73 LUGAL-ušking:NOM.SG.C

talu-li-ia-ašše-erza-aḫ-ḫa-an-daLUGAL-uš
CONNtpond
D/L.PL
on
POSP
to strike
PTCP.NOM.PL.N
king
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 15′ A-NA ME-ŠE-DIbody guardD/L.SG ša-ku-i-iteye:INS i-e-ez-zito make:3SG.PRS

A-NA ME-ŠE-DIša-ku-i-iti-e-ez-zi
body guardD/L.SGeye
INS
to make
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 16′ 74 tu-ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC pár-aḫ-zito hunt:3SG.PRS 75 LÚ.MEŠA[L]AM.ZU₉cult actor:NOM.PL(UNM) ša-ra-aup:PREV

tu-ušpár-aḫ-ziLÚ.MEŠA[L]AM.ZU₉ša-ra-a
CONNt=PPRO.3PL.C.ACCto hunt
3SG.PRS
cult actor
NOM.PL(UNM)
up
PREV

(Frg. 1) Vs. II 17′ URU-iacity:ALL pa-a-an-zito go:3PL.PRS 76 Ùand:CNJadd MEŠvirility:NOM.PL(UNM) URUḫal-la-pí-iaḪallapiya:GN.GEN.SG(UNM)

URU-iapa-a-an-ziÙMEŠURUḫal-la-pí-ia
city
ALL
to go
3PL.PRS
and
CNJadd
virility
NOM.PL(UNM)
Ḫallapiya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 18′ a-pí-ia-pátthere; then:DEMadv=FOC a-ra-an-tato stand:3PL.PRS.MP


a-pí-ia-páta-ra-an-ta
there
then
DEMadv=FOC
to stand
3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 19′ 77 SIPAshepherd:NOM.SG(UNM) DINGIR-LIMdivinity:GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd L[Ú Dmi]-ia-ta-an-[z]i-paMiyatanze/ipa:DN.GEN.SG(UNM);
Miyatanze/ipa:DN.ACC.SG(UNM)

SIPADINGIR-LIMÙDmi]-ia-ta-an-[z]i-pa
shepherd
NOM.SG(UNM)
divinity
GEN.SG(UNM)
and
CNJadd
Miyatanze/ipa
DN.GEN.SG(UNM)
Miyatanze/ipa
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 20′ 10ten:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) x [k]ar-pa-an-[zito raise:3PL.PRS 78 ]x x x[ ]

10DUGx[k]ar-pa-an-[zi
ten
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
to raise
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 21′ [ ]x[ ]

Vs. III bricht ab

(Frg. 1) Rs. III 1′ 79 ] D UTU-wa-ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG

UTU-wa-aš
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 2′ UDUḪI.A-ušsheep:NOM.SG.C pa-iz-zito go:3SG.PRS 80 LÚ.MEŠka-a-l]a-ḫé-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C tar-ku-an-zito dance:3PL.PRS

UDUḪI.A-ušpa-iz-ziLÚ.MEŠka-a-l]a-ḫé-eštar-ku-an-zi
sheep
NOM.SG.C
to go
3SG.PRS
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C
to dance
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 3′ 81 Dme-ez-zu-ul]-la-ašMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG UDUḪI.A-ušsheep:ACC.PL.C

Dme-ez-zu-ul]-la-ašUDUḪI.A-uš
Mez(z)ul(l)a
DN.GEN.SG
sheep
ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. III 4′ [pa-iz-zito go:3SG.PRS 82 LÚ.MEŠ]ka-a-la-ḫé-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C

[pa-iz-ziLÚ.MEŠ]ka-a-la-ḫé-eš
to go
3SG.PRS
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. III 5′ tar-ku-an-zi]to dance:3PL.PRS


tar-ku-an-zi]
to dance
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 6″ 83 ]x kar-ša-an-zato cut off:PTCP.NOM.SG.C

kar-ša-an-za
to cut off
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 7″ 84 ]x-ša pa-iz-zito go:3SG.PRS 85 A-NA ÉhouseD/L.SG DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM)

pa-iz-ziA-NA ÉDUTU
to go
3SG.PRS
houseD/L.SGSolar deity
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 8″ [Ùand:CNJadd A-NA] Éhouse:D/L.SG Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG(UNM)


[ÙA-NA] ÉDme-ez-zu-ul-la
and
CNJadd
house
D/L.SG
Mez(z)ul(l)a
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 9″ 86 ] DUTU-wa-ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG UDUḪI.A-ušsheep:NOM.SG.C pa-iz-zito go:3SG.PRS

DUTU-wa-ašUDUḪI.A-ušpa-iz-zi
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG
sheep
NOM.SG.C
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 10″ 87 [S]ANGApriest:NOM.SG(UNM) Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) SANGApriest:NOM.SG(UNM) D[ ]

[S]ANGADte-li-pí-nu2UDUSANGA
priest
NOM.SG(UNM)
Tele/ipinu
DN.GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 11″ [S]ANGApriest:NOM.SG(UNM) DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) SANGApriest:NOM.SG(UNM) Dzi-li-p[u-ri]Zilipura:DN.GEN.SG(UNM)

[S]ANGADIŠTAR2UDUSANGADzi-li-p[u-ri]
priest
NOM.SG(UNM)
Ištar
DN.GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
priest
NOM.SG(UNM)
Zilipura
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 12″ ]-ar?-wa-an-za 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MUNUSŠU.GIold age:NOM.SG(UNM) URUa-r[i-in-na]Arinna:GN.GEN.SG(UNM)

2UDUMUNUSŠU.GIURUa-r[i-in-na]
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
old age
NOM.SG(UNM)
Arinna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 13″ [MUNUSŠU.G]Iold age:NOM.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠx[


[MUNUSŠU.G]IURUḪA-AT-TI2UDU
old age
NOM.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 14″ 88 [nam-ma(?)still:ADV zi-li-pu-ri-i]a-tal-li-[]priest of Zilipuri:NOM.SG.C

[nam-ma(?)zi-li-pu-ri-i]a-tal-li-[]
still
ADV
priest of Zilipuri
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 15″ n+]1n+1:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠka-a-l[a-ḫé-eš](male or female) cult functionary):NOM.PL.C;
(male or female) cult functionary):ACC.PL.C

n+]1UDULÚ.MEŠka-a-l[a-ḫé-eš]
n+1
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C
(male or female) cult functionary)
ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. III 16″ M]virility:NOM.PL(UNM) ZI-IT-TI₄share:GEN.SG(UNM) [


M]ZI-IT-TI₄
virility
NOM.PL(UNM)
share
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 17″ 89 n+]1n+1:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) GUD[U₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM)

n+]1UDUGUD[U₁₂
n+1
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
anointed priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 18″ LÚ.M]KAŠ₄.Erunner:NOM.PL(UNM)

LÚ.M]KAŠ₄.E
runner
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 19″ ]x x[

Rs. IV bricht ab

(Frg. 4) Rs.? V 1′ 90 x[

(Frg. 4) Rs.? V 2′ da-a-ito sit:3SG.PRS 91 [

da-a-i
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs.? V 3′ DUGi[š-pa-an-tu-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N 92

DUGi[š-pa-an-tu-zi-aš-šar
libation vessel
ACC.SG.N

(Frg. 4) Rs.? V 4′ ku-itwhich:REL.NOM.SG.N;
which:REL.ACC.SG.N
x[ ]x[

ku-it
which
REL.NOM.SG.N
which
REL.ACC.SG.N

(Frg. 4) Rs.? V 5′ 2-ŠUtwice:QUANmul x[ -š]u x[


2-ŠU
twice
QUANmul

(Frg. 4) Rs.? V 6′ 93 GUD[U₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) i]š-ta-na-n[ialtar:D/L.SG

GUD[U₁₂i]š-ta-na-n[i
anointed priest
NOM.SG(UNM)
altar
D/L.SG

(Frg. 4) Rs.? V 7′ [ 94 ]x ku-ewhich:REL.ACC.PL.C;
which:REL.NOM.PL.N
x[

ku-e
which
REL.ACC.PL.C
which
REL.NOM.PL.N

(Frg. 4) Rs.? V 8′ 95 [ ḫa-aš]-ši-ihearth:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul [

ḫa-aš]-ši-i3-ŠU
hearth
D/L.SG
thrice
QUANmul

(Frg. 4+2) Rs.? V 9′/Rs.? 1′ [ ] ḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG [GI]Š-iwood:D/L.SG [

ḫa-at-tal-wa-aš[GI]Š-i
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG

(Frg. 4+2) Rs.? V 10′/Rs.? 2′ [ ]x 96 x ku-itwhich:REL.NOM.SG.N;
which:REL.ACC.SG.N
a-aš-[z]ito remain:3SG.PRS 97 taCONNt x[

ku-ita-aš-[z]ita
which
REL.NOM.SG.N
which
REL.ACC.SG.N
to remain
3SG.PRS
CONNt

(Frg. 4+2) Rs.? V 11′/Rs.? 3′ [ ]x kat+taunder:POSP;
below:PREV
da-a-ito sit:3SG.PRS


kat+tada-a-i
under
POSP
below
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4+2) Rs.? V 12′/Rs.? 4′ 98 [ ]x-zi 99 x[ ]x-ma-x[

(Frg. 4) Rs.? V 13′ [ ]x x[

Rs. V bricht ab

(Frg. 3) Rs. IV 1 100 [ḫa-aš-ša-an-kánhearth:GEN.PL=OBPk pé-ra-a]nin front of:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
101 ˽GIŠBANŠUR-aštable man:NOM.SG.C

[ḫa-aš-ša-an-kánpé-ra-a]nda-a-i˽GIŠBANŠUR-aš
hearth
GEN.PL=OBPk
in front of
POSP
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS
table man
NOM.SG.C

(Frg. 3) Rs. IV 2 [ka-lu-ḫa-at(leather skin for liquids):ACC.SG.N ša-ra]-aup:PREV šu-un-na-ito fill:3SG.PRS

[ka-lu-ḫa-atša-ra]-ašu-un-na-i
(leather skin for liquids)
ACC.SG.N
up
PREV
to fill
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 3 102 [GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) QA-TAM-MA]likewise:ADV ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[GUDU₁₂QA-TAM-MA]ši-pa-an-ti
anointed priest
NOM.SG(UNM)
likewise
ADV
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 4 103 [GUNNI-kánhearth:D/L.SG(UNM)=OBPk pé-ra-a]nin front of:POSP da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
104 ˽GIŠBANŠUR-aštable man:NOM.SG.C

[GUNNI-kánpé-ra-a]nda-a-i˽GIŠBANŠUR-aš
hearth
D/L.SG(UNM)=OBPk
in front of
POSP
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
table man
NOM.SG.C

(Frg. 3) Rs. IV 5 [ka-lu-ḫa-at(leather skin for liquids):ACC.SG.N š]a-ra-aup:PREV šu-un-na-ito fill:3SG.PRS 105 GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM)

[ka-lu-ḫa-atš]a-ra-ašu-un-na-iGUDU₁₂
(leather skin for liquids)
ACC.SG.N
up
PREV
to fill
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 6 [QA-TAM-MA]likewise:ADV *ši-pa-an-〈〈x〉〉-ti*to pour a libation:3SG.PRS


[QA-TAM-MA]*ši-pa-an-〈〈x〉〉-ti*
likewise
ADV
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 7 106 [GUNNI-kánhearth:D/L.SG(UNM)=OBPk pé-r]a-anin front of:POSP da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
107 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM GUNNI-ašhearth:GEN.SG kat+taunder:POSP

[GUNNI-kánpé-r]a-anda-a-ita-ašGUNNI-aškat+ta
hearth
D/L.SG(UNM)=OBPk
in front of
POSP
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMhearth
GEN.SG
under
POSP

(Frg. 3) Rs. IV 8 [ti-ia-zito step:3SG.PRS 108 ]˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) tu-u-w[a]-azfrom afar:ADV ša-ra-aup:PREV

[ti-ia-zi]˽GIŠBANŠURtu-u-w[a]-azša-ra-a
to step
3SG.PRS
table man
NOM.SG(UNM)
from afar
ADV
up
PREV

(Frg. 3) Rs. IV 9 [e-ep-zito seize:3SG.PRS 109 GUD]U₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) iš-pa-an-tu-uz-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N

[e-ep-ziGUD]U₁₂iš-pa-an-tu-uz-zi-aš-šar
to seize
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
libation vessel
ACC.SG.N

(Frg. 3) Rs. IV 10 [iš-ta-na-nialtar:D/L.SG p]é-ra-anin front of:POSP *da*-a-ito take:3SG.PRS 110 *ta*CONNt A-ŠAR-Š[U]place:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

[iš-ta-na-nip]é-ra-an*da*-a-i*ta*A-ŠAR-Š[U]
altar
D/L.SG
in front of
POSP
to take
3SG.PRS
CONNtplace
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 3) Rs. IV 11 [e-ep-zito seize:3SG.PRS 111 LUGAL-ušking:NOM.SG.C U]Š-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS 112 2two:QUANcar LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM)

[e-ep-ziLUGAL-ušU]Š-KE-EN2LÚ.MEŠGUDU₁₂
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
two
QUANcar
anointed priest
NOM.PL(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 12 [UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS 113 MUNUSzi-in-t]u-u-ḫi-iš!(functionary):NOM.SG.C2 ma-a-al-dito utter:3SG.PRS

[UŠ-KE-EN-NUMUNUSzi-in-t]u-u-ḫi-iš!ma-a-al-di
to throw oneself down
3PL.PRS
(functionary)
NOM.SG.C
to utter
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 13 114 ] i-e-ez-zito make:3SG.PRS

i-e-ez-zi
to make
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 14 115 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-EN]to throw oneself down:3SG.PRS 116 LÚ.ME]ŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS


[LUGAL-ušUŠ-KE-EN]LÚ.ME]ŠGUDU₁₂UŠ-KE-EN-NU
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
anointed priest
NOM.PL(UNM)
to throw oneself down
3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 15 117 pal-w]a-ez-zito intone:3SG.PRS

pal-w]a-ez-zi
to intone
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 16 118 ] 1515:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM);
sheep:ACC.PL(UNM)

15UDUḪI.A
15
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 17 119 iš-ka₄-r]u-uḫ(sacrifice vessel):NOM.SG.N;
(sacrifice vessel):ACC.SG.N
.*BABBAR*Ḫattuša:GN.ACC.SG(UNM);
Ḫattuša:GN.NOM.SG(UNM)

iš-ka₄-r]u-uḫ.*BABBAR*
(sacrifice vessel)
NOM.SG.N
(sacrifice vessel)
ACC.SG.N
Ḫattuša
GN.ACC.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 18 ]x-ia la-a-[ ]

(Frg. 3) Rs. IV 19 120 ]x x[ ]

Rs. VI bricht ab

Der Zeilenanfang ist bis zur Mitte der Kolumne eingerückt.
Text: IZ