HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 25.14 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ L]ÚSAGI(-)li(-)[

Vs. I 2′ ]x 2two:QUANcar MUNUS.MEŠSANGAPriesterin:{(UNM)}

2MUNUS.MEŠSANGA
two
QUANcar
Priesterin
{(UNM)}

Vs. I 3′ ]x a-ru-wa-en-zito bow (reverentially):3PL.PRS

a-ru-wa-en-zi
to bow (reverentially)
3PL.PRS

Vs. I 4′ wa]-al-ḫa-an-zi-ša-anto strike:3PL.PRS=OBPs

wa]-al-ḫa-an-zi-ša-an
to strike
3PL.PRS=OBPs

Vs. I 5′ ]x-an-zi


Vs. I 6′ ] a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

a-ku-wa-an-zi
to drink
3PL.PRS

Vs. I 7′ S]ÌR-RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚ.MEŠDUGUDWürdenträger:{(UNM)};
schwer:{(UNM)}

S]ÌR-RULÚ.MEŠDUGUD
singen
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
Würdenträger
{(UNM)}
schwer
{(UNM)}

Vs. I 8′ ]-an GIŠBANŠURḪI.A-ušTisch:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Tisch:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Tisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF}
ti-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS


GIŠBANŠURḪI.A-ušti-an-zi
Tisch
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Tisch
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Vs. I 9′ ]x-an-zi GIŠ.DI[NANNA]Saiteninstrument:{(UNM)} TURklein:{(UNM)}

GIŠ.DI[NANNA]TUR
Saiteninstrument
{(UNM)}
klein
{(UNM)}

Vs. I 10′ ]x pa-a-an-zito go:3PL.PRS

pa-a-an-zi
to go
3PL.PRS

Vs. I 11′ ] ú-wa-te-ez-zito bring (here):3SG.PRS

ú-wa-te-ez-zi
to bring (here)
3SG.PRS

Vs. I 12′ ] x x x x

Vs. I bricht ab

Vs. II


Vs. II 1′ a-ru-w[a-en-zi(?)to bow (reverentially):3PL.PRS

a-ru-w[a-en-zi(?)
to bow (reverentially)
3PL.PRS

Vs. II 2′ GÍR-anMesser:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Messer:{(UNM)}
I-N[Ain:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ]x x[

GÍR-anI-N[A
Messer
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Messer
{(UNM)}
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. II 3′ a-ru-wa-en-zito bow (reverentially):3PL.PRS t[a: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV}


a-ru-wa-en-zit[a
to bow (reverentially)
3PL.PRS

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}

Vs. II 4′ 2two:QUANcar MUNUS.MEŠKAR.KIDProstituierte:{(UNM)} a!-šu-š[u?-ušOhrgehänge(?):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}1

2MUNUS.MEŠKAR.KIDa!-šu-š[u?-uš
two
QUANcar
Prostituierte
{(UNM)}
Ohrgehänge(?)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. II 5′ pa-a-an-zito go:3PL.PRS UGULAAufseher:{(UNM)} LÚ.MEŠALAM.Z[U₉Kultakteur:{(UNM)}

pa-a-an-ziUGULALÚ.MEŠALAM.Z[U₉
to go
3PL.PRS
Aufseher
{(UNM)}
Kultakteur
{(UNM)}

Vs. II 6′ tu-uš: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C
lu-li-ia-ašTeich:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
Teich:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
Teich:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Teich:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Lula:GN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
x[

tu-ušlu-li-ia-aš

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
Teich
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
Teich
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
Teich
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Teich
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Lula
GN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 7′ pár-aš-tuzerbrechen:3SG.IMP;
fliehen:3SG.IMP;
Spross:STF
*〈〈x〉〉* lu-uk-ki-iz-zito kindle:3SG.PRS [

pár-aš-tulu-uk-ki-iz-zi
zerbrechen
3SG.IMP
fliehen
3SG.IMP
Spross
STF
to kindle
3SG.PRS

Vs. II 8′ ḫu-i-ia-an-zilaufen:3PL.PRS LUGAL-ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
[

ḫu-i-ia-an-ziLUGAL-uš
laufen
3PL.PRS
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}

Vs. II 9′ LUGAL-ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
EGIRwieder:ADV;
hinter:D/L_hinter:POSP;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)}
GIŠIGTür:{(UNM)} [ti-ia-zito step:3SG.PRS

LUGAL-ušEGIRGIŠIG[ti-ia-zi
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
wieder
ADV
hinter
D/L_hinter
POSP
hinter
POSP
hinter
PREV
hinterer
{(UNM)}
Tür
{(UNM)}
to step
3SG.PRS

Vs. II 10′ pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
LUGAL-šaŠarrumma:{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL};
Šarrumma:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
König:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-ašTür:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Tür:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-[riwarm sein:3SG.PRS.MP;
Freund:D/L.SG;
ankommen:3SG.PRS;
Recht:D/L.SG;
erheben:2SG.IMP;
orakeln:2SG.IMP;
waschen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
UGULAAufseher:{(UNM)} MUḪALDIMKoch:{(UNM)} túḫ-ḫu-eš-šar(feste Reinigungssubstanz):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

pa-a-iLUGAL-ša-aša-[riUGULAMUḪALDIMtúḫ-ḫu-eš-šar
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich
Šarrumma
{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}
Šarrumma
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
König
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Tür
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Tür
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
warm sein
3SG.PRS.MP
Freund
D/L.SG
ankommen
3SG.PRS
Recht
D/L.SG
erheben
2SG.IMP
orakeln
2SG.IMP
waschen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Aufseher
{(UNM)}
Koch
{(UNM)}
(feste Reinigungssubstanz)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. II 11′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG
pa-ra-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-z[ito seize:3SG.PRS LUGAL-uš-kánKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} túḫuḫ-šato cut off:3SG.PRS.MP LUGAL-ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}

LUGAL-ipa-ra-ae-ep-z[iLUGAL-uš-kántúḫuḫ-šaLUGAL-uš
Šarrumma
DN.D/L.SG
König
D/L.SG
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
to cut off
3SG.PRS.MP
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}

Vs. II 12′ [I-NA ÉHaus:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DINGIR-LI]MGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottesbegeisterter(?):{(UNM)};
Gott:{(UNM)}
pa-iz-zito go:3SG.PRS DIN[GIR-LIM-niGöttlichkeit:FNL(n).D/L.SG;
Gott:FNL(n).D/L.SG

[I-NA ÉDINGIR-LI]Mpa-iz-ziDIN[GIR-LIM-ni
Haus
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Göttlichkeit
{(UNM)}
Gottesbegeisterter(?)
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}
to go
3SG.PRS
Göttlichkeit
FNL(n).D/L.SG
Gott
FNL(n).D/L.SG

Vs. II 13′ [ ] a-ru-wa-e[n-zito bow (reverentially):3PL.PRS


a-ru-wa-e[n-zi
to bow (reverentially)
3PL.PRS

Vs. II 14′ [ ]x[

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ ]x[

Rs. III 2′ ] LÚ.MEŠx[


Rs. III 3′ L]Ú.MEŠALAM.ZU₉Kultakteur:{(UNM)} pa-[

L]Ú.MEŠALAM.ZU₉
Kultakteur
{(UNM)}

Rs. III 4′ L]Ú.MEŠUR.BAR.RAWolfmann:{(UNM)} A-NA? 2two:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar [

L]Ú.MEŠUR.BAR.RAA-NA? 2
Wolfmann
{(UNM)}
two
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar

Rs. III 5′ z]i-in-na-an-zibeendigen:3PL.PRS PA-N[Ivor:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Vorderseite:{(UNM)}

z]i-in-na-an-ziPA-N[I
beendigen
3PL.PRS
vor
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Vorderseite
{(UNM)}

Rs. III 6′ p]é-e-da-ihinschaffen:3SG.PRS;
hinschaffen:2SG.IMP
ták-kán: CONNt=OBPk;
entsprechen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
3three:QUANcar M[Männlichkeit:{(UNM)};
Mann:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}

p]é-e-da-iták-kán3M[
hinschaffen
3SG.PRS
hinschaffen
2SG.IMP

CONNt=OBPk
entsprechen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
three
QUANcar
Männlichkeit
{(UNM)}
Mann
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}

Rs. III 7′ DU]Gḫa-né-eš-ša-an-naSchöpfgefäß:{ACC.SG.C, GEN.PL} LÚ.MEŠ[


DU]Gḫa-né-eš-ša-an-na
Schöpfgefäß
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Rs. III 8′ ].MEŠUR.BAR.RAWolfmann:{(UNM)} NINDAša-ra-a[m-


].MEŠUR.BAR.RA
Wolfmann
{(UNM)}

Rs. III 9′ ]x-ú-un TUŠ-ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠ.DI[NANNASaiteninstrument:{(UNM)}

TUŠ-ašGIŠ.DI[NANNA
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Saiteninstrument
{(UNM)}

Rs. III 10′ NINDA.GUR₄.R]ABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
EM-ṢAsauer:{(UNM)} pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
[

NINDA.GUR₄.R]AEM-ṢApár-ši-ia
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
sauer
{(UNM)}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brocken
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

Rs. III 11′ ]x[

Rs. III bricht ab

Vgl. KBo 27.39: 12' mit eindeutiger Schreibung a-šu-šu-[; vgl. auch KUB 60.56: 8′: URUDUa-šu-šu-uš.