Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 25.157+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 1′ [ ]x-a-x-[x
… | |
---|---|
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 2′ [LÚš]e-er-ḫa-la-a[n(functionary):ACC.SG.C
[LÚš]e-er-ḫa-la-a[n |
---|
(functionary) ACC.SG.C |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 3′ ⸢D⸣ši-ú-na-aš:DN.GEN.SG LÚAL[AM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM);
cult actor:ACC.SG(UNM);
cult actor:GEN.SG(UNM)
⸢D⸣ši-ú-na-aš | LÚAL[AM.ZU₉ |
---|---|
DN.GEN.SG | cult actor NOM.SG(UNM) cult actor ACC.SG(UNM) cult actor GEN.SG(UNM) |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 4′ nuCONNn NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG ḫal-zi-x-[x
nu | NIN.DINGIR-i | |
---|---|---|
CONNn | (priestess) D/L.SG |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 5′ GIŠza-ḫar-ti-inseat:ACC.SG.C an-datherein:ADV;
inside:PREV x[
GIŠza-ḫar-ti-in | an-da | |
---|---|---|
seat ACC.SG.C | therein ADV inside PREV |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 6′ 1414:QUANcar GIŠkur-ši:D/L.SG an-da-aninside:POSP;
inside:PREV x[
14 | GIŠkur-ši | an-da-an | |
---|---|---|---|
14 QUANcar | D/L.SG | inside POSP inside PREV |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 7′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM Dši-ú-ni:DN.D/L.SG ḫi-in-ga-[
na-aš | Dši-ú-ni | |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | DN.D/L.SG |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 8′ ma-a-anwhen:CNJ NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C an-dainside:PREV;
therein:ADV x[
ma-a-an | NIN.DINGIR-aš | an-da | |
---|---|---|---|
when CNJ | (priestess) NOM.SG.C | inside PREV therein ADV |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 9′ LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.SG(UNM) MUNUS.MEŠ*ši*-wa-an-za-an-[
LÚ.MEŠSANGA | |
---|---|
priest NOM.SG(UNM) |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 10′ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) Dte-te-eš-ḫa-wipí-i[nTetešḫap/wi:DN.ACC.SG.C
LÚSANGA | Dte-te-eš-ḫa-wipí-i[n |
---|---|
priest NOM.SG(UNM) | Tetešḫap/wi DN.ACC.SG.C |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 11′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM kat-ti-iš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L ⸢ar⸣-x[
na-aš | kat-ti-iš-ši | |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | bei ADV=POSS.3SG.D/L |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 12′ LÚ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ⸢ḫa-a-pí-iš⸣(male or female) cult functionary):NOM.PL.C [
LÚ˽GIŠGIDRU | LÚ.MEŠ⸢ḫa-a-pí-iš⸣ | … |
---|---|---|
staffbearer NOM.SG(UNM) | (male or female) cult functionary) NOM.PL.C |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 13′ [L]Ú˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) ḫa-x[
[L]Ú˽GIŠGIDRU | |
---|---|
staffbearer NOM.SG(UNM) |
(Frg. 4) Rs. r. Kol. 14′ [ ]x x x[
Rs. r. Kol. bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 1′ [ ]x[
… | |
---|---|
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 2′ [ -z]i nuCONNn [
… | nu | … | |
---|---|---|---|
CONNn |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 3′ [ ](-)⸢pé-da⸣ ú-wa-x[
… | ||
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 4′ [ ]x-kán-zi na-a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
… | na-a[t | |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC CONNn=PPRO.3PL.N.ACC |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 5′ [ a-k]u!?-wa-a-an-nato drink:INF ú-⸢e⸣-[ek-zito wish:3SG.PRS
… | a-k]u!?-wa-a-an-na | ú-⸢e⸣-[ek-zi |
---|---|---|
to drink INF | to wish 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 6′ [ ] LÚ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa-a-[pí-
… | LÚ˽GIŠGIDRU | |
---|---|---|
staffbearer NOM.SG(UNM) |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 7′ [ ] ta-paCONNt=OBPp ap-pí-an-z[ito be finished:3PL.PRS
… | ta-pa | ap-pí-an-z[i |
---|---|---|
CONNt=OBPp | to be finished 3PL.PRS |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 8′ [ ] ⸢D⸣ši-ú-na-aš:DN.GEN.SG a-ni-ia-at-t[aregalia; work:ACC.PL.N
… | ⸢D⸣ši-ú-na-aš | a-ni-ia-at-t[a |
---|---|---|
DN.GEN.SG | regalia work ACC.PL.N |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 9′ [MUNUSzi-in-tu-ḫi]-⸢e⸣-ša(functionary):NOM.PL.C=CNJctr DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) ki-iš-ša-a[nthus:DEMadv
[MUNUSzi-in-tu-ḫi]-⸢e⸣-ša | DUMUMEŠ.É.GAL | ki-iš-ša-a[n |
---|---|---|
(functionary) NOM.PL.C=CNJctr | palace servant NOM.PL(UNM) | thus DEMadv |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 10′ [ GIŠBA]NŠURḪI.Atable:D/L.PL(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS nu-uš-ša-a[nCONNn=OBPs
… | GIŠBA]NŠURḪI.A | ti-an-zi | nu-uš-ša-a[n |
---|---|---|---|
table D/L.PL(UNM) | to sit 3PL.PRS | CONNn=OBPs |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 11′ [ ]x-ta ša-ak-ku-nu-an(unk. mng.):ACC.SG.C la-ap-p[í-na-anSARstinging nettle(?):ACC.SG.C
… | ša-ak-ku-nu-an | la-ap-p[í-na-anSAR | |
---|---|---|---|
(unk. mng.) ACC.SG.C | stinging nettle(?) ACC.SG.C |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 12′ [ L]Ú˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ša-ak-ku-⸢nu⸣-[an(unk. mng.):ACC.SG.C
… | L]Ú˽GIŠGIDRU | ½ | NINDA.KU₇ | ša-ak-ku-⸢nu⸣-[an |
---|---|---|---|---|
staffbearer NOM.SG(UNM) | one half QUANcar | sweet bread ACC.SG(UNM) | (unk. mng.) ACC.SG.C |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 13′ [ ] ša-ak-ku-nu-an(unk. mng.):ACC.SG.C ŠU.⸢KIŠ⸣SAR(garden plant or flower):ACC.SG(UNM) x[
… | ša-ak-ku-nu-an | ŠU.⸢KIŠ⸣SAR | |
---|---|---|---|
(unk. mng.) ACC.SG.C | (garden plant or flower) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3) Rs. lk. Kol. 14′ [ DUMUM]EŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia(male or female) cult functionary):GEN.PL(UNM) LÚ[
… | DUMUM]EŠ.É.GAL | GAL | LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia | … |
---|---|---|---|---|
palace servant GEN.PL(UNM) | grandee NOM.SG(UNM) | (male or female) cult functionary) GEN.PL(UNM) |
(Frg. 3+1) Rs. lk. Kol. 15′/1′ [ ]x LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) Dte-te-eš-ḫa-wipíTetešḫap/wi:DN.GEN.SG(UNM) L[Ú]x x x x x x x x[ ]
… | LÚSANGA | Dte-te-eš-ḫa-wipí | … | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | Tetešḫap/wi DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3+1) Rs. lk. Kol. 16′/2′ [ MUNUSzi-in-t]u-ḫi-e-ša(functionary):NOM.PL.C=CNJctr ka-ru-úonce:ADV ⸢an-dur⸣-zainside:ADV a-ša-an-zito sit:3PL.PRS [ ]
… | MUNUSzi-in-t]u-ḫi-e-ša | ka-ru-ú | ⸢an-dur⸣-za | a-ša-an-zi | … |
---|---|---|---|---|---|
(functionary) NOM.PL.C=CNJctr | once ADV | inside ADV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 3+1) Rs. lk. Kol. 17′/3′ [ ]x x[ ]-⸢an⸣ TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢÚsour:ACC.SG(UNM) [ ]
… | … | TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚSAGI | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ | … | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 4′ [ ]x-aš pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS [ ]
… | pár-ši-ia | LÚSAGI | NINDA.GUR₄.RA | e-ep-zi | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | cupbearer NOM.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 5′ [ ]x-zi na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG da-⸢a⸣-[ito sit:3SG.PRS ]
… | na-aš-ša-an | GIŠḫa-at-tal-wa-aš | GIŠ-i | da-⸢a⸣-[i | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | door bolt GEN.SG | wood D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 6′ [ GI]ŠBANŠUR-⸢aztable:ABL da-a-i⸣to take:3SG.PRS NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS NIN.DINGIR-⸢aš⸣(priestess):NOM.SG.C pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP ]
… | GI]ŠBANŠUR-⸢az | da-a-i⸣ | NIN.DINGIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-⸢aš⸣ | pár-ši-i[a | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
table ABL | to take 3SG.PRS | (priestess) D/L.SG | to give 3SG.PRS | (priestess) NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 7′ [ GI]ŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS
… | GI]ŠBANŠUR-i | da-a-i |
---|---|---|
table D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 8′ [ ]x ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS ta-kán GIŠBANŠURḪI.Atable:D/L.PL(UNM) ar-ḫaaway from:POSP;
away from:PREV;
away:ADV
… | ir-ḫa-a-ez-zi | ta-kán | GIŠBANŠURḪI.A | ar-ḫa | |
---|---|---|---|---|---|
to go around 3SG.PRS | table D/L.PL(UNM) | away from POSP away from PREV away ADV |
(Frg. 1+4) Rs. lk. Kol. 9′/lk. Kol. 1′ [ t]aCONNt GIŠBANŠURḪI.Atable:D/L.PL(UNM) pa-ra-aout:POSP ša-an-na-pí-laseparated:ACC.PL.N ú-⸢da⸣-⸢i?⸣to bring (here):3SG.PRS
… | t]a | GIŠBANŠURḪI.A | pa-ra-a | ša-an-na-pí-la | ú-⸢da⸣-⸢i?⸣ |
---|---|---|---|---|---|
CONNt | table D/L.PL(UNM) | out POSP | separated ACC.PL.N | to bring (here) 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 10′ [ ]-⸢i⸣-na-aš-ta NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C pa-ra-aout:POSP ú-ez-zito come:3SG.PRS
… | NIN.DINGIR-aš | pa-ra-a | ú-ez-zi | |
---|---|---|---|---|
(priestess) NOM.SG.C | out POSP | to come 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 11′ [ GIŠḫu-lu-ga-a]n-ni-iacarriage:D/L.SG e-šato sit:3SG.PRS.MP nuCONNn 1-ŠUonce:QUANmul ⸢ir-ḫa-a⸣-[ez-zito go around:3SG.PRS ]
… | GIŠḫu-lu-ga-a]n-ni-ia | e-ša | nu | 1-ŠU | ⸢ir-ḫa-a⸣-[ez-zi | … |
---|---|---|---|---|---|---|
carriage D/L.SG | to sit 3SG.PRS.MP | CONNn | once QUANmul | to go around 3SG.PRS |
(Frg. 1+4) Rs. lk. Kol. 12′/lk. Kol. 2″ [ ]x pa-iz-zito go:3SG.PRS MUNUS.MEŠzi-i[n-tu-ḫi- ]x-ŠU
… | pa-iz-zi | … | |||
---|---|---|---|---|---|
to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 13′ [ ]x-aš an-datherein:ADV ḫi-lam-n[igatehouse:D/L.SG ]
… | an-da | ḫi-lam-n[i | … | |
---|---|---|---|---|
therein ADV | gatehouse D/L.SG |
(Frg. 1+2+4) Rs. lk. Kol. 14′/1′/lk. Kol. 3″ [ ]x-zi neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC EGIRagain:ADV;
behind:PREV x[ -i]a-an-zi
… | ne | EGIR | … | |||
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM CONNn=PPRO.3PL.N.NOM CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | again ADV behind PREV |
Rs. lk. Kol. ca. 3 unbeschriebene Zeilen
Kolophon
(Frg. 2) 2′ [ t]a-⸢a-an⸣again:ADV pé-e-da-anplace:ACC.SG.N te-ri-ia-anthird:ACC.SG.C p[é-e-da-anto take:PTCP.ACC.SG.N
… | t]a-⸢a-an⸣ | pé-e-da-an | te-ri-ia-an | p[é-e-da-an |
---|---|---|---|---|
again ADV | place ACC.SG.N | third ACC.SG.C | to take PTCP.ACC.SG.N |
(Frg. 2) 3′ [ḫa-an-da-an-te]-ešto arrange:PTCP.NOM.PL.C [
[ḫa-an-da-an-te]-eš | … |
---|---|
to arrange PTCP.NOM.PL.C |
Rs. lk. Kol. ca. 2 unbeschriebene Zeilen
Rs. lk. Kol. bricht ab