Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 25.49 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
r. Kol. 1′ [ ] ⸢A-ŠAR-ŠU-NU⸣place:ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N [
… | ⸢A-ŠAR-ŠU-NU⸣ | … |
---|---|---|
place ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N |
r. Kol. 2′ [NIN.DINGIR(?)](priestess):NOM.SG(UNM) ⸢e⸣-[š]ato sit:3SG.PRS.MP LÚ[
[NIN.DINGIR(?)] | ⸢e⸣-[š]a | … |
---|---|---|
(priestess) NOM.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 3′ NIN.DINGIR-iaHigh priestess (deified):DN.NOM.SG(UNM)=CNJadd;
High priestess (deified):DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd t[i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
NIN.DINGIR-ia | t[i-an-zi |
---|---|
High priestess (deified) DN.NOM.SG(UNM)=CNJadd High priestess (deified) DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
r. Kol. 4′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GAL-rimug:ACC.SG.N ú-e-⸢ek⸣-[zito wish:3SG.PRS LÚ.MEŠSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) GALḪI.Agrandee:ACC.PL(UNM) ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS
LUGAL-uš | GAL-ri | ú-e-⸢ek⸣-[zi | LÚ.MEŠSAGI | GALḪI.A | ú-da-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | mug ACC.SG.N | to wish 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | grandee ACC.PL(UNM) | to bring (here) 3PL.PRS |
r. Kol. 5′ LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) E[M-ṢAsour:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM) a-ra-aḫ-zaoutside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS
LÚSAGI | 1 | NINDA.GUR₄.RA | E[M-ṢA | TUR | a-ra-aḫ-za | ú-da-i |
---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | small ACC.SG(UNM) | outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS |
r. Kol. 6′ TUŠ-ašsitting:ADV Dza-i-ú-unZaiu:DN.ACC.SG.C a-k[u-wa-an-zito drink:3PL.PRS NIN.DINGIR-aš-ša(priestess):GEN.SG=CNJadd e-ku-zito drink:3SG.PRS
TUŠ-aš | Dza-i-ú-un | a-k[u-wa-an-zi | NIN.DINGIR-aš-ša | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
sitting ADV | Zaiu DN.ACC.SG.C | to drink 3PL.PRS | (priestess) GEN.SG=CNJadd | to drink 3SG.PRS |
r. Kol. 7′ [L]Ú.MEŠḫal-li-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR-RUto sing:3PL.PRS [LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
[L]Ú.MEŠḫal-li-ri-eš | SÌR-RU | [LÚSAGI | LUGAL-i | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|
(cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | king D/L.SG | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
r. Kol. 8′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚSA[GIcupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS
LUGAL-uš | pár-ši-ia | LÚSA[GI | LUGAL-i | NINDA.GUR₄.RA | e-ep-zi |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | cupbearer NOM.SG(UNM) | king D/L.SG | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS |
r. Kol. 9′ ma-a-na-aš-tawhen:CNJ=OBPst LUGAL-[u]šking:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL-a[š-šaqueen:NOM.SG.C=CNJadd NIN.DINGIR-ia(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJadd GALḪI.Agrandee:ACC.PL(UNM)
ma-a-na-aš-ta | LUGAL-[u]š | MUNUS.LUGAL-a[š-ša | NIN.DINGIR-ia | GALḪI.A |
---|---|---|---|---|
when CNJ=OBPst | king NOM.SG.C | queen NOM.SG.C=CNJadd | (priestess) NOM.SG(UNM)=CNJadd | grandee ACC.PL(UNM) |
r. Kol. 10′ GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:ACC.PL(UNM) ḫa-⸢az⸣-zi-an-z[ito strike:3PL.PRS
GIŠ.DINANNAḪI.A | ḫa-⸢az⸣-zi-an-z[i |
---|---|
stringed instrument ACC.PL(UNM) | to strike 3PL.PRS |
r. Kol. 11′ ⸢LÚ⸣.MEŠḫa-a-pí-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) [tar-ku-an-zito dance:3PL.PRS
⸢LÚ⸣.MEŠḫa-a-pí-eš | URUḪA-AT-TI | [tar-ku-an-zi |
---|---|---|
(male or female) cult functionary) NOM.PL.C | Ḫattuša GN.GEN.SG(UNM) | to dance 3PL.PRS |
r. Kol. 12′ ma-a-na-aš-tawhen:CNJ=OBPst GAL-ŠU-NUmug:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL LUGALking:D/L.SG(UNM) [MUNUS.LUGAL-riqueen:D/L.SG
ma-a-na-aš-ta | GAL-ŠU-NU | LUGAL | [MUNUS.LUGAL-ri |
---|---|---|---|
when CNJ=OBPst | mug ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | king D/L.SG(UNM) | queen D/L.SG |
r. Kol. 13′ ku-un-ni:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul wa-ḫa-an-z[ito turn:3PL.PRS
ku-un-ni | 1-ŠU | wa-ḫa-an-z[i |
---|---|---|
D/L.SG | once QUANmul | to turn 3PL.PRS |
r. Kol. 14′ ta-aš-taCONNt=OBPst nam-mathen:CNJ GÙ[B-li-ialeft:D/L.SG=CNJadd 1-ŠUonce:QUANmul
ta-aš-ta | nam-ma | GÙ[B-li-ia | 1-ŠU |
---|---|---|---|
CONNt=OBPst | then CNJ | left D/L.SG=CNJadd | once QUANmul |
r. Kol. 15′ Di-na-ra-ašInar:DN.GEN.SG ḫa-lu-[kánmessage:ACC.SG.C tar-na-an-zito let:3PL.PRS
Di-na-ra-aš | ḫa-lu-[kán | tar-na-an-zi |
---|---|---|
Inar DN.GEN.SG | message ACC.SG.C | to let 3PL.PRS |
r. Kol. 16′ ḫa-aš-ša-an-kánhearth:ACC.SG.C=OBPk 1-Š[Uonce:QUANmul ḫu-ia-an-zito walk:3PL.PRS
ḫa-aš-ša-an-kán | 1-Š[U | ḫu-ia-an-zi |
---|---|---|
hearth ACC.SG.C=OBPk | once QUANmul | to walk 3PL.PRS |
r. Kol. 17′ ḫa-an-da-a-it-tato arrange:3SG.PRS.MP [
ḫa-an-da-a-it-ta | … |
---|---|
to arrange 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 18′ DUMU.NITAson:NOM.SG(UNM) DUMU.MUNUSdaughter:NOM.SG(UNM) D[i-na-ra-ašInar:DN.GEN.SG
DUMU.NITA | DUMU.MUNUS | D[i-na-ra-aš |
---|---|---|
son NOM.SG(UNM) | daughter NOM.SG(UNM) | Inar DN.GEN.SG |
r. Kol. 19′ ⸢GÙB⸣-li-ialeft:D/L.SG=CNJadd [wa-ḫa-an-zito turn:3PL.PRS
⸢GÙB⸣-li-ia | [wa-ḫa-an-zi |
---|---|
left D/L.SG=CNJadd | to turn 3PL.PRS |
r. Kol. 20′ [GIŠ].⸢D⸣INANNAḪI.Astringed instrument:NOM.PL(UNM);
stringed instrument:ACC.PL(UNM) [
[GIŠ].⸢D⸣INANNAḪI.A | … |
---|---|
stringed instrument NOM.PL(UNM) stringed instrument ACC.PL(UNM) |
r. Kol. bricht ab
… | … | ||
---|---|---|---|
… | |
---|---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
lk. Kol. 6′ ]x pa-a-an-zito go:3PL.PRS
… | pa-a-an-zi | |
---|---|---|
to go 3PL.PRS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
lk. Kol. 9′ E]M-ṢÚ-T[IM]sour:NOM.SG(UNM);
sour:ACC.SG(UNM);
sour:D/L.SG(UNM)
… | E]M-ṢÚ-T[IM] |
---|---|
sour NOM.SG(UNM) sour ACC.SG(UNM) sour D/L.SG(UNM) |
… | |
---|---|
lk. Kol. 11′ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
… | da-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
lk. Kol. 12′ d]a-an-zito take:3PL.PRS
… | d]a-an-zi |
---|---|
to take 3PL.PRS |
lk. Kol. 13′ ge-nu-w]a-ašknee:GEN.PL GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C
… | ge-nu-w]a-aš | GADA-an |
---|---|---|
knee GEN.PL | linen cloth ACC.SG.C |
… | |
---|---|
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|