HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 29.121 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. 1 ]x 5fünf:QUANcar NINDAḫu‑ud‑du‑na‑ta‑uš‑za:ACC.PL.C=REFL

5NINDAḫu‑ud‑du‑na‑ta‑uš‑za
fünf
QUANcar

ACC.PL.C=REFL

Vs. 2 ]x 1‑išonce:QUANmul da‑an‑zito take:3PL.PRS1


1‑išda‑an‑zi
once
QUANmul
to take
3PL.PRS

Vs. 3 š]e‑eroben:;
auf:;
oben-:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
Dḫu‑wa‑aš‑ša‑an‑naḪuwaššanna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫuašša:DN.ACC.SG.C;
Ḫuwaššanna:{DN(UNM)}

š]e‑erÉDḫu‑wa‑aš‑ša‑an‑na
oben

auf

oben-

Šer(r)i
{DN(UNM)}
Haus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}
Ḫuwaššanna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ḫuašša
DN.ACC.SG.C
Ḫuwaššanna
{DN(UNM)}

Vs. 4 ‑N]A ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
MUNUSal‑ḫu[i]t‑ra‑aš(Priesterin):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ÉMUNUSal‑ḫu[i]t‑ra‑aš
Haus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}
(Priesterin)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. 5 ‑z]i


Vs. 6 ]x Dḫu‑wa‑aš‑ša‑a[n‑naḪuwaššanna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫuašša:DN.ACC.SG.C;
Ḫuwaššanna:{DN(UNM)}

Dḫu‑wa‑aš‑ša‑a[n‑na
Ḫuwaššanna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ḫuašša
DN.ACC.SG.C
Ḫuwaššanna
{DN(UNM)}

Vs. 7 ]x LÚ.MEŠNARSänger:{(UNM)} S[ÌR‑RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
Lied:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

LÚ.MEŠNARS[ÌR‑RU
Sänger
{(UNM)}
singen
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
Lied
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. 8 pal‑wa]a‑ez‑zito intone:3SG.PRS


pal‑wa]a‑ez‑zi
to intone
3SG.PRS

Vs. 9 ]x LÚ.MEŠNA[RSänger:{(UNM)}

LÚ.MEŠNA[R
Sänger
{(UNM)}

Vs. 10 pal‑wa]a‑ez‑zito intone:3SG.PRS


pal‑wa]a‑ez‑zi
to intone
3SG.PRS

Vs. 11 T]‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑k[u‑zito drink:3SG.PRS

T]‑aše‑k[u‑zi
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Vs. 12 pal‑wa‑tal‑l]a‑ašAnstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal‑w[a‑ez‑zito intone:3SG.PRS


pal‑wa‑tal‑l]a‑ašpal‑w[a‑ez‑zi
Anstimmer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to intone
3SG.PRS

Vs. 13 ]x‑ni‑ia‑x[

Vs. 14 ]x x x[


Vs. II bricht ab

Rs.


Rs. 1′ ]x‑na pí‑an‑z[i]to give:3PL.PRS

pí‑an‑z[i]
to give
3PL.PRS

Rs. 2′ ] e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

e‑ku‑zi
to drink
3SG.PRS

Rs. 3′ MUNUSḫu‑wa‑aš‑š]a‑an‑na‑al‑li‑išḪuwaššanna-Priester(in):NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna-Priester(in):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

MUNUSḫu‑wa‑aš‑š]a‑an‑na‑al‑li‑iš
Ḫuwaššanna-Priester(in)
NOM.PL.C
Ḫuwaššanna-Priester(in)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Rs. 4′ ]‑zi

Ende Rs. III

Am Ende der Zeile, hinter ZI, steht ein weiterer Winkelhaken.