HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 29.210+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 29.210 (Frg. 1) + KBo 34.172 (Frg. 2) (CTH 644)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs.


(Frg. 1) Vs. 1′ [SILA₄-ma-kánlamb:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ku-išwhich:REL.NOM.SG.C mar-kán-zato divide:PTCP.NOM.SG.C na-a]n?CONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫu-u-m[a-an-t]a-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.C pé-ra-anin front of:ADV

[SILA₄-ma-kánku-išmar-kán-zana-a]n?ḫu-u-m[a-an-t]a-anpé-ra-an
lamb
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
which
REL.NOM.SG.C
to divide
PTCP.NOM.SG.C
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCevery
whole
QUANall.ACC.SG.C
in front of
ADV

(Frg. 1) Vs. 2′ [kat-talow:ADV IŠ-TU DUGDÍLIM.GALhuskABL;
huskINS
d]a-a-ito take:3SG.PRS nam-mathen:CNJ NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N

[kat-taIŠ-TU DUGDÍLIM.GALd]a-a-inam-maNINDAa-a-an
low
ADV
huskABL
huskINS
to take
3SG.PRS
then
CNJ
warm bread
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. 3′ [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-aš-ta]CONNn=OBPst a-na-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N te-pulittle:ADV da-a-ito take:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

[pár-ši-iana-aš-ta]a-na-ḫite-puda-a-ina-at-ša-an
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsttaste
LUW.ACC.SG.N
little
ADV
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

(Frg. 1) Vs. 4′ [ ḫu-u-ma-an-t]a-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.C a-pí-iathere; then:DEMadv ar-ḫaaway from:PREV a-da-an-zito eat:3PL.PRS

ḫu-u-ma-an-t]a-ana-pí-iaar-ḫaa-da-an-zi
every
whole
QUANall.ACC.SG.C
there
then
DEMadv
away from
PREV
to eat
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 5′ [nuCONNn a-ku-wa-an-nato drink:INF pí-ia-an-z]ito give:3PL.PRS nuCONNn DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) ANŠE.KUR.RAhorse:GEN.SG(UNM) ŠA GIŠ-ruwoodGEN.SG Dte-li!-pu-na-aštelipunaš:DN.ACC.SG(!)

[nua-ku-wa-an-napí-ia-an-z]inuDINGIR-LUMANŠE.KUR.RAŠA GIŠ-ruDte-li!-pu-na-aš
CONNnto drink
INF
to give
3PL.PRS
CONNngod
ACC.SG(UNM)
horse
GEN.SG(UNM)
woodGEN.SGtelipunaš
DN.ACC.SG(!)

(Frg. 1) Vs. 6′ [GUB-ašstanding:ADV 2-ŠÚtwice:QUANmul a-ku-wa-an-z]ito drink:3PL.PRS Dḫu-uz-zi-ia-an-na-aš-šaḪuzi:DN.ACC.SG(UNM)

[GUB-aš2-ŠÚa-ku-wa-an-z]iDḫu-uz-zi-ia-an-na-aš-ša
standing
ADV
twice
QUANmul
to drink
3PL.PRS
Ḫuzi
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 7′ [an-dainside:PREV ša-ra-an-zito unravel(?):3PL.PRS nam-m]athen:CNJ UZU〈NÍG〉.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV da-an-zito take:3PL.PRS

[an-daša-ra-an-zinam-m]aUZU〈NÍG〉.GIGUZUŠÀša-ra-ada-an-zi
inside
PREV
to unravel(?)
3PL.PRS
then
CNJ
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
up
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 8′ [na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC a-pí-ia-pátthere; then:DEMadv=FOC ar-ḫa]away from:PREV a-da-an-zito eat:3PL.PRS


[na-ata-pí-ia-pátar-ḫa]a-da-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCthere
then
DEMadv=FOC
away from
PREV
to eat
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 9′ [ki-i-mathis one:DEM1.ACC.SG.N=CNJctr SISKURsacrifice:ACC.SG(UNM) IŠ-TU ÉhouseABL;
houseINS
KU]Š₇chariot fighter:GEN.SG(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS IŠ-T[U DINGIR-LIM-atgodABL=PPRO.3SG.N.NOM;
godINS=PPRO.3SG.N.NOM
QA-TAM-MAlikewise:ADV SI×SÁ-atto arrange:3SG.PST.MP


[ki-i-maSISKURIŠ-TU ÉKU]Š₇pí-an-ziIŠ-T[U DINGIR-LIM-atQA-TAM-MASI×SÁ-at
this one
DEM1.ACC.SG.N=CNJctr
sacrifice
ACC.SG(UNM)
houseABL
houseINS
chariot fighter
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS
godABL=PPRO.3SG.N.NOM
godINS=PPRO.3SG.N.NOM
likewise
ADV
to arrange
3SG.PST.MP

(Frg. 1) Vs. 10′ [ la-aḫ]-ḫi-iamilitary campaign:D/L.SG=CNJadd na-aš-m[a-ašor:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM;
or:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC

la-aḫ]-ḫi-iana-aš-m[a-aš
military campaign
D/L.SG=CNJadd
or
CNJ=PPRO.3SG.C.NOM
or
CNJ=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 1) Vs. 11′ [ na-aš-maor:CNJ da-me]-e-da-niother:INDoth.D/L.SG UR[U-ricity:D/L.SG

na-aš-mada-me]-e-da-niUR[U-ri
or
CNJ
other
INDoth.D/L.SG
city
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. 12′ [ ] i-ia-x[

(Frg. 1) Vs. 13′ [ ]x[

Vs. bricht ab

(Frg. 1) Rs. 1′ ]x [

(Frg. 1) Rs. 2′ ]a? EGIR-paagain:ADV;
again:POSP;
again:PREV

EGIR-pa
again
ADV
again
POSP
again
PREV

(Frg. 1) Rs. 3′ ]x-pí up-pí-ia-an-zito send (here):3PL.PRS

up-pí-ia-an-zi
to send (here)
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 4′ ] (unbeschrieben)


(Frg. 1) Rs. 5′ ]x SA₂₀-A-TI(unit of volume):GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM)

SA₂₀-A-TI2DUGKAŠ
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 6′ NINDAa]-a-anwarm bread:ACC.SG.N ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
oneGEN.SG
SA₂₀-A-TI(unit of volume):GEN.SG(UNM)

NINDAa]-a-anŠA 1SA₂₀-A-TI
warm bread
ACC.SG.N
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
oneGEN.SG
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 7′ ] (unbeschrieben)


(Frg. 1) Rs. 8′ ]-aš INA ÉhouseD/L.SG KUŠ₇!chariot fighter:GEN.SG(UNM)1

INA ÉKUŠ₇!
houseD/L.SGchariot fighter
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 9′ ]x Ú-UL-pát!?not:NEG=FOC a-aš-šuwell:ACC.SG.N;
well:ACC.PL.N;
well:ADV

Ú-UL-pát!?a-aš-šu
not
NEG=FOC
well
ACC.SG.N
well
ACC.PL.N
well
ADV

(Frg. 1) Rs. 10′ ]x-in!? pé-e-d[a?-an-zito take:3PL.PRS

pé-e-d[a?-an-zi
to take
3PL.PRS

Rs. Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 2) 1′ [ ]x[

(Frg. 2) 2′ [ -i]a-an-x[

(Frg. 2) 3′ [ KUŠK]IR₄.TAB.ANŠEdonkey halter:ACC.SG(UNM);
donkey halter:NOM.SG(UNM);
donkey halter:GEN.SG(UNM);
donkey halter:D/L.SG(UNM);
donkey halter:ALL(UNM);
donkey halter:ABL(UNM);
donkey halter:INS(UNM);
donkey halter:VOC.SG(UNM)
[

KUŠK]IR₄.TAB.ANŠE
donkey halter
ACC.SG(UNM)
donkey halter
NOM.SG(UNM)
donkey halter
GEN.SG(UNM)
donkey halter
D/L.SG(UNM)
donkey halter
ALL(UNM)
donkey halter
ABL(UNM)
donkey halter
INS(UNM)
donkey halter
VOC.SG(UNM)

(Frg. 2) 4′ [ ]x šu-uḫ-ḫiroof:D/L.SG ša-ra-aup:PREV pé-e-[da-

šu-uḫ-ḫiša-ra-a
roof
D/L.SG
up
PREV

(Frg. 2) 5′ [NINDAm]u-la-ti-in(type of pastry):ACC.SG.C ŠA ½one half:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
one halfGEN.SG
SA₂₀-A-TI(unit of volume):GEN.SG(UNM) x[

[NINDAm]u-la-ti-inŠA ½SA₂₀-A-TI
(type of pastry)
ACC.SG.C
one half
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
one halfGEN.SG
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 6′ [w]a-ak-šur(vessel):ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) pé-ein front of:PREV(ABBR) ḫar-kán-z[ito have:3PL.PRS


[w]a-ak-šurGEŠTINpé-eḫar-kán-z[i
(vessel)
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
in front of
PREV(ABBR)
to have
3PL.PRS

(Frg. 2) 7′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst šu-uḫ-ḫiroof:D/L.SG še-erup:ADV D-ri-in-ki[rPire/i(n)ka/ir:DN.ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[n]a-aš-tašu-uḫ-ḫiše-erD-ri-in-ki[rši-pa-an-ti
CONNn=OBPstroof
D/L.SG
up
ADV
Pire/i(n)ka/ir
DN.ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) 8′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst KUŠKIR₄.TAB.ANŠEdonkey halter:ACC.SG(UNM) šu-uḫ-ḫa-azroof:ABL [kat-tabelow:PREV

[n]a-aš-taKUŠKIR₄.TAB.ANŠEšu-uḫ-ḫa-az[kat-ta
CONNn=OBPstdonkey halter
ACC.SG(UNM)
roof
ABL
below
PREV

(Frg. 2) 9′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA˽PA-NI *DINGIR*-LIMgodD/L.SG_vor:POSP me-na-aḫ-ḫa-an-d[aopposite:POSP;
opposite:ADV

na-at-kánA-NA˽PA-NI *DINGIR*-LIMme-na-aḫ-ḫa-an-d[a
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkgodD/L.SG_vor
POSP
opposite
POSP
opposite
ADV

(Frg. 2) 10′ nuCONNn pal-wa-ez-zito intone:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC kat-tabelow:PREV ti-[an-zito sit:3PL.PRS


nupal-wa-ez-zina-atkat-tati-[an-zi
CONNnto intone
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCbelow
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) 11′ [nu]CONNn LÚ.MEŠKAR-〈TAP〉-PU-TIMdraft animal driver:NOM.PL(UNM) pár-aš-na-iz-zito squat:3SG.PRS x[

[nu]LÚ.MEŠKAR-〈TAP〉-PU-TIMpár-aš-na-iz-zi
CONNndraft animal driver
NOM.PL(UNM)
to squat
3SG.PRS

(Frg. 2) 12′ [ ]x x x[

Rs. bricht ab

Text: UŠ.