HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 30.14 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs.


Vs. I

Vs. I 1′ na-aš-taCONNn=OBPst [pár-aš-na-u-wa-aš]to squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh

na-aš-ta[pár-aš-na-u-wa-aš]
CONNn=OBPstto squat
VBN.GEN.SG
squatter
GENunh

Vs. I 2′ SAGI.A-[cupbearer:NOM.SG.C ú-ez-zi]to come:3SG.PRS


SAGI.A-[ú-ez-zi]
cupbearer
NOM.SG.C
to come
3SG.PRS

Vs. I 3′ MEŠ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠÚ-[BA-RÙ-TIM]foreigner:D/L.PL(UNM)

MEŠ˽GIŠGIDRULÚ.MEŠÚ-[BA-RÙ-TIM]
staffbearer
NOM.PL(UNM)
foreigner
D/L.PL(UNM)

Vs. I 4′ ša-ra-aup:PREV;
up:POSP
ti-it-t[a-nu-wa-an-zi]to place:3PL.PRS


ša-ra-ati-it-t[a-nu-wa-an-zi]
up
PREV
up
POSP
to place
3PL.PRS

Vs. I 5′ na-aš-taCONNn=OBPst DUMUMEŠ.É.GA[L]palace servant:NOM.PL(UNM)

na-aš-taDUMUMEŠ.É.GA[L]
CONNn=OBPstpalace servant
NOM.PL(UNM)

Vs. I 6′ ge-nu-wa-ašknee:GEN.SG GADAḪI.A:ACC.PL(UNM) da-[an-zi]to take:3PL.PRS


ge-nu-wa-ašGADAḪI.Ada-[an-zi]
knee
GEN.SG

ACC.PL(UNM)
to take
3PL.PRS

Vs. I 7′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV [UŠ-KÉ-EN-NU]to throw oneself down:3PL.PRS

LUGALMUNUS.LUGALGUB-aš[UŠ-KÉ-EN-NU]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV
to throw oneself down
3PL.PRS

Vs. I 8′ D10Storm-god:DN.NOM.SG(UNM) Dwa-še!-ez!-za-li-i[n]Waš(š)e/izza/il(l)i:DN.ACC.SG.C1

D10Dwa-še!-ez!-za-li-i[n]
Storm-god
DN.NOM.SG(UNM)
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.ACC.SG.C

Vs. I 9′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS LUGAL-king:NOM.SG.C [ ]

a-ku-wa-an-ziLUGAL-
to drink
3PL.PRS
king
NOM.SG.C

Vs. I 10′ ḫu-u-up-ri(kind of cloth or garment):D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [ ]

ḫu-u-up-riši-pa-an-ti
(kind of cloth or garment)
D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 11′ MUNUS.LUGAL-aš-šaqueen:NOM.SG.C=CNJadd Ú-ULnot:NEG BAL-[ti]to pour a libation:3SG.PRS


MUNUS.LUGAL-aš-šaÚ-ULBAL-[ti]
queen
NOM.SG.C=CNJadd
not
NEG
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 12′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš-ka₄!-ru-uḫ(sacrifice vessel):ACC.SG.N2 [KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

SAGI.Aiš-ka₄!-ru-uḫ[KÙ.SI₂₂]
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(sacrifice vessel)
ACC.SG.N
gold
GEN.SG(UNM)

Vs. I 13′ RI-IQ-empty:ACC.SG(UNM) še-erup:PREV e-ep-z[i]to seize:3SG.PRS


RI-IQ-še-ere-ep-z[i]
empty
ACC.SG(UNM)
up
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. I 14′ [G]IŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal-l[i-ia-ri-eš](cult singer):NOM.PL.C

[G]IŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠḫal-l[i-ia-ri-eš]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C

Vs. I 15′ [SÌR-R]Uto sing:3PL.PRS ALA[M.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-i]to speak:3SG.PRS

Vs. I bricht ab

[SÌR-R]UALA[M.ZU₉me-ma-i]
to sing
3PL.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Rs. V


Rs. V 1′ E[GIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr

E[GIR-ŠU-ma
afterwards
ADV=CNJctr

Rs. V 2′ x[

Rs. V 3′ ku-it-[ma-an?for a while:INDadv;
while:CNJ
GIŠŠUKURḪI.A]spear:ACC.PL(UNM)

ku-it-[ma-an?GIŠŠUKURḪI.A]
for a while
INDadv
while
CNJ
spear
ACC.PL(UNM)

Rs. V 4′ pé-eš-k[e-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF -ma-kán]

pé-eš-k[e-ez-zi
to give
3SG.PRS.IMPF

Rs. V 5′ wa-at-ku-uš-[


Rs. V 6′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḪUR.SA[Gmountain:GEN.SG(UNM) NA₄ku-un-na-na-aš]copper ore:GEN.SG

EGIR-ŠU-maḪUR.SA[GNA₄ku-un-na-na-aš]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
GEN.SG(UNM)
copper ore
GEN.SG

Rs. V 7′ KUŠkur-še-išfleece:ACC.PL.C pa-a-[an-zito go:3PL.PRS nuCONNn DINGIRMEŠ-na-aš]deity:GEN.PL

KUŠkur-še-išpa-a-[an-zinuDINGIRMEŠ-na-aš]
fleece
ACC.PL.C
to go
3PL.PRS
CONNndeity
GEN.PL

Rs. V 8′ ḫu-u-i-taranimals:NOM.PL.N P[ÌRIG!.TURleopard:NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) UR.MAḪlion:NOM.SG(UNM) KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

Rs. V bricht ab

ḫu-u-i-tarP[ÌRIG!.TURKÙ.BABBARUR.MAḪKÙ.SI₂₂]
animals
NOM.PL.N
leopard
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
lion
NOM.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. VI 1′ [na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) NIMGIR].ÉRINMEŠtroop supervisor:GEN.PL(UNM)

[na-ašUGULANIMGIR].ÉRINMEŠ
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMsupervisor
NOM.SG(UNM)
troop supervisor
GEN.PL(UNM)

Rs. VI 2′ [ ] KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) (Rasur)

KÙ.BABBAR
silver
GEN.SG(UNM)

Rs. VI 3′ [ar-ḫaaway from:PREV kar-aš]-zito cut off:3SG.PRS


[ar-ḫakar-aš]-zi
away from
PREV
to cut off
3SG.PRS

Rs. VI 4′ [pár-aš-na-u-wa-aš-ká]nsquatter:GENunh=OBPk ú-ez-zito come:3SG.PRS


[pár-aš-na-u-wa-aš-ká]nú-ez-zi
squatter
GENunh=OBPk
to come
3SG.PRS

Rs. VI ca. 3 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

Rs. VI 5′ [DU]Bclay tablet:NOM.SG(UNM) 6?KAMsix:QUANcar NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS

[DU]B6?KAMNUTIL
clay tablet
NOM.SG(UNM)
six
QUANcar
not
NEG
finished
3SG.PRS

Rs. VI 6′ ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG KI.LAMmarket:GEN.SG(UNM)

ŠA EZEN₄KI.LAM
cultic festivalGEN.SGmarket
GEN.SG(UNM)

Rs. VI 7′ [SA]G.-NIMregular:GEN.SG(UNM)


[SA]G.-NIM
regular
GEN.SG(UNM)

Rs. VI 8′ [A-NA GIŠ.ḪUR]-k[án]recordD/L.SG=OBPk ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N


[A-NA GIŠ.ḪUR]-k[án]ḫa-an-da-a-an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

Rs. VI unbeschriebene Zeile

Rs. VI bricht ab

Text: LI.
Über dem Zeichen QA stehen zwei kleine Senkrechte Keile.