HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 30.169 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

r. Kol. 1′ [ ]x[ ]x[

r. Kol. 2′ da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.R[ABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}

da‑a‑i5NINDA.GUR₄.R[A
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
fünf
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}

r. Kol. 3′ ku‑išwelcher:REL.NOM.SG.C;
wer?:INT.NOM.SG.C
i‑ia‑an‑zagehen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
Schaf:{NOM.SG.C, VOC.SG};
machen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
Eibe(?):ACC.SG.C;
gehen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
machen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Iya:PNf.ACC.SG.C
[

ku‑iši‑ia‑an‑za
welcher
REL.NOM.SG.C
wer?
INT.NOM.SG.C
gehen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
Schaf
{NOM.SG.C, VOC.SG}
machen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
Eibe(?)
ACC.SG.C
gehen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
machen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Iya
PNf.ACC.SG.C

r. Kol. 4′ pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
na‑aš‑kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} [

pár‑ši‑iana‑aš‑kán
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

r. Kol. 5′ še‑er‑ma‑aš‑ša‑anoben:;
auf:;
oben-:;
Šer(r)i:{DN(UNM)};
oben:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
NI[NDA.Ì.E.DÉ.ARührkuchen:{(UNM)}

še‑er‑ma‑aš‑ša‑anNI[NDA.Ì.E.DÉ.A
oben

auf

oben-

Šer(r)i
{DN(UNM)}
oben
={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Rührkuchen
{(UNM)}

r. Kol. 6′ me‑ma‑alGrütze:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} iš‑ḫu‑u‑[wa‑ischütten:3SG.PRS;
schütten:2SG.IMP;
schütten:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

me‑ma‑ališ‑ḫu‑u‑[wa‑i
Grütze
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
schütten
3SG.PRS
schütten
2SG.IMP
schütten
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

r. Kol. 7′ EGIR‑ŠU‑madanach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L
KAŠ.GEŠT[IN(Getränk):{(UNM)}


EGIR‑ŠU‑maKAŠ.GEŠT[IN
danach
ADV
hinter
POSP_PPRO.3SG.D/L
(Getränk)
{(UNM)}

r. Kol. 8′ SILA₄‑iaLamm:{(UNM)} ḫu‑u‑ma‑a[n‑da‑anevery; whole:QUANall.ACC.SG.C

SILA₄‑iaḫu‑u‑ma‑a[n‑da‑an
Lamm
{(UNM)}
every
whole
QUANall.ACC.SG.C

r. Kol. 9′ pé‑ra‑anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kat‑taunten:;
unter:;
unter-:
[

pé‑ra‑ankat‑ta
vor

vor-

Haus
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
unten

unter

unter-

r. Kol. 10′ nam‑manoch:;
dann:
1one:QUANcar x x x[

nam‑ma1
noch

dann
one
QUANcar

r. Kol. 11′ [ ]x x[

Text bricht ab