HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 31.182+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 31.182 (Frg. 1) + KBo 15.39 (Frg. 2) + KBo 25.172 (Frg. 3) + KBo 46.144 (Frg. 4) + KBo 43.73 (Frg. 5) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ [DINGIRMEŠ‑nagod:HURR.ABS.PL ad‑da‑an‑ni‑pí‑nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS TUŠ‑aš]sitting:ADV e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

[DINGIRMEŠ‑naad‑da‑an‑ni‑pí‑naTUŠ‑aš]e‑ku‑zi
god
HURR.ABS.PL
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 2′ [NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) pár‑ši‑i]a‑u‑wa‑an‑zito break:INF

[NARSÌR‑RUNINDA.GUR₄.RApár‑ši‑i]a‑u‑wa‑an‑zi
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
to break
INF

(Frg. 1) Vs. I 3′ [NU.GÁ]L(there is) not:NEG


[NU.GÁ]L
(there is) not
NEG

(Frg. 1) Vs. I 4′ [EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dḫé‑pátḪepat:DN.HURR.ABS mu‑šu‑ni]Muš(u)ni:DN.HURR.ABS TUŠ‑ašsitting:ADV e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

[EGIR‑ŠU‑maDḫé‑pátmu‑šu‑ni]TUŠ‑aše‑ku‑zi
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫepat
DN.HURR.ABS
Muš(u)ni
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5′ [NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not:NEG


[NARSÌR‑RUNINDA.GUR₄.RA]NU.GÁL
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not
NEG

(Frg. 1) Vs. I 6′ [EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dḫé‑pátḪepat:DN.HURR.ABS šar‑ru‑um]‑maŠarrum(m)a:DN.ACC.SG(UNM) (Rasur) TUŠ‑ašsitting:ADV

[EGIR‑ŠU‑maDḫé‑pátšar‑ru‑um]‑maTUŠ‑aš
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫepat
DN.HURR.ABS
Šarrum(m)a
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV

(Frg. 1) Vs. I 7′ [e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) ]R‑RUto sing:3SG.PRS

[e‑ku‑ziNAR]R‑RU
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ [NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL](there is) not:NEG


Ende Vs. I

[NINDA.GUR₄.RANU.GÁL]
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not
NEG

(Frg. 5) 1


(Frg. 5) 1′ lu‑u]k‑kat‑tato become light:3SG.PRS.MP [ ]

lu‑u]k‑kat‑ta
to become light
3SG.PRS.MP

(Frg. 5) 2′ [ GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C [ ]

GA]Lku‑iš
grandee
NOM.SG(UNM)
which
REL.NOM.SG.C

(Frg. 5) 3′ [ ZÌ.D]A‑iaflour:GEN.SG(UNM)=CNJadd [ ]

ZÌ.D]A‑ia
flour
GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 5) 4′ [ ]r‑ši‑ia‑an‑te‑ešto break:PTCP.NOM.PL.C [ ]

]r‑ši‑ia‑an‑te‑eš
to break
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 5) 5′ [ iš‑ta‑na‑ni‑ma‑aš]‑ša‑analtar:D/L.SG=CNJctr=OBPs ku‑i‑e‑ešwhich:REL.NOM.PL.C [ ]

iš‑ta‑na‑ni‑ma‑aš]‑ša‑anku‑i‑e‑eš
altar
D/L.SG=CNJctr=OBPs
which
REL.NOM.PL.C

(Frg. 5) 6′ [EGIR‑paagain:ADV ki‑i]a‑an‑ta‑rito lie:3PL.PRS.MP [ ]

[EGIR‑paki‑i]a‑an‑ta‑ri
again
ADV
to lie
3PL.PRS.MP

(Frg. 5) 7′ [ pár]‑šu‑la‑a‑an‑zito break in morsels:3PL.PRS [ ]

pár]‑šu‑la‑a‑an‑zi
to break in morsels
3PL.PRS

(Frg. 5) 8′ [ PA‑N]I DINGIRME.EŠdeityD/L.SG_vor:POSP ḫu‑u‑ma‑[an‑da‑aš]every; whole:QUANall.D/L.PL

PA‑N]I DINGIRME.EŠḫu‑u‑ma‑[an‑da‑aš]
deityD/L.SG_vor
POSP
every
whole
QUANall.D/L.PL

(Frg. 5) 9′ [ p]ár‑šu‑ul‑li‑i[n]morsel:ACC.SG.C

p]ár‑šu‑ul‑li‑i[n]
morsel
ACC.SG.C

(Frg. 1+5) Vs. II 1′/10′ G[A.KIN.AGcheese:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar p]á[r‑šu‑ul‑li‑in]morsel:ACC.SG.C2

G[A.KIN.AG1p]á[r‑šu‑ul‑li‑in]
cheese
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
morsel
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 2′ NINDAiabread:GEN.SG(UNM)=CNJadd [up‑pí‑ia‑an‑zi]to send (here):3PL.PRS

NINDAia[up‑pí‑ia‑an‑zi]
bread
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to send (here)
3PL.PRS

(Frg. 1+3) Vs. II 3′/Vs.? I 1′ 3 nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC PA‑N[I DINGIRMEŠdeityD/L.SG_vor:POSP zi‑ik‑ká]n‑z[i]to sit:3PL.PRS.IMPF


nu‑ušPA‑N[I DINGIRMEŠzi‑ik‑ká]n‑z[i]
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCdeityD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1+3) Vs. II 4′/Vs.? I 2′ nam‑mathen:CNJ a‑pé‑e‑d[a‑ni‑pá]thim-/her-/itself:DEM2/3.D/L.SG=FOC UDKAM‑tiday (deified):DN.D/L.SG

nam‑maa‑pé‑e‑d[a‑ni‑pá]tUDKAM‑ti
then
CNJ
him-/her-/itself
DEM2/3.D/L.SG=FOC
day (deified)
DN.D/L.SG

(Frg. 1+3) Vs. II 5′/Vs.? I 3′ ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG ma‑nu‑[z]i‑iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

ŠA DIŠKURma‑nu‑[z]i‑ia
Storm-godGEN.SGMa/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Vs. II 6′/Vs.? I 4′ A‑NA Dḫi‑la‑aš‑š[iḪilaššiD/L.SG EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ki‑iš‑ša‑anthus:DEMadv

A‑NA Dḫi‑la‑aš‑š[iEZE]N₄ki‑iš‑ša‑an
ḪilaššiD/L.SGcultic festival
ACC.SG(UNM)
thus
DEMadv

(Frg. 1+3) Vs. II 7′/Vs.? I 5′ i‑en‑zito make:3PL.PRS [ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG ma‑n]u‑zi‑ia‑kánMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk

Ende Vs. II

i‑en‑zi[ŠA DIŠKURma‑n]u‑zi‑ia‑kán
to make
3PL.PRS
Storm-godGEN.SGMa/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 2) Vs. 1 [Dḫi‑l]a‑aš‑ši‑inḪilašši:DN.ACC.SG.C

[Dḫi‑l]a‑aš‑ši‑in
Ḫilašši
DN.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. 2 [IŠ‑T]U ÉhouseABL DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma‑nu‑zi‑iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

[IŠ‑T]U ÉDIŠKURma‑nu‑zi‑ia
houseABLStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 3 [pa‑ra‑a]out (to):PREV ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS

[pa‑ra‑a]ú‑da‑an‑zi
out (to)
PREV
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. 4 [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC I‑NA] ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
SUKKALvizier:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM)

[na‑anI‑NA] ÉSUKKALLUGAL
CONNn=PPRO.3SG.C.ACChouseD/L.SG
houseD/L.PL
vizier
GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 5 [pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS n]a‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ar‑ra‑an‑zito wash:3PL.PRS

[pé‑e‑da‑an‑zin]a‑anar‑ra‑an‑zi
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto wash
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. 6 [nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar NAM‑MA‑A]N‑DUMa vessel:ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM)

[nam‑ma1NAM‑MA‑A]N‑DUMÌ.DU₁₀.GA
then
CNJ
one
QUANcar
a vessel
ACC.SG(UNM)
fine oil
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 7 [da‑an‑zito take:3PL.PRS nuCONNn D]i‑la‑aš‑ši‑inḪilašši:DN.ACC.SG.C

[da‑an‑zinuD]i‑la‑aš‑ši‑in
to take
3PL.PRS
CONNnḪilašši
DN.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. 8 [GIŠGIDRUḪI.A‑iastaff:ACC.PL(UNM)=CNJadd iš‑ká]n‑zito smear:3PL.PRS.IMPF


[GIŠGIDRUḪI.A‑iaiš‑ká]n‑zi
staff
ACC.PL(UNM)=CNJadd
to smear
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Vs. 9 [ ]

(Frg. 2) Vs. 10′ [1one:QUANcar ka‑pí‑na‑anthread:ACC.SG.C TURsmall:ACC.SG(UNM) ŠA SÍGa‑l]i‑ina kind of woolGEN.SG ZA.GÌNblue:GEN.SG(UNM)

[1ka‑pí‑na‑anTURŠA SÍGa‑l]i‑inZA.GÌN
one
QUANcar
thread
ACC.SG.C
small
ACC.SG(UNM)
a kind of woolGEN.SGblue
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 11′ [1one:QUANcar ka‑pí‑na‑anthread:ACC.SG.C TURsmall:ACC.SG(UNM) ŠA SÍGa‑l]i‑ina kind of woolGEN.SG SA₅red:GEN.SG(UNM)

[1ka‑pí‑na‑anTURŠA SÍGa‑l]i‑inSA₅
one
QUANcar
thread
ACC.SG.C
small
ACC.SG(UNM)
a kind of woolGEN.SGred
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 12′ [ DINGIR‑LI]Mgod:GEN.SG(UNM)

Lücke von ca. 32 Zeilen

DINGIR‑LI]M
god
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs.? 1′ 4 EG[IR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr

EG[IR‑ŠU‑ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 4) Vs.? 2′ ŠA [NINDA.LÀLhoney breadGEN.SG

ŠA [NINDA.LÀL
honey breadGEN.SG

(Frg. 4) Vs.? 3′ tar‑n[a‑zaa dry measure:ABL

tar‑n[a‑za
a dry measure
ABL

(Frg. 4) Vs.? 4′ na‑a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA‑NIin front ofD/L.SG_vor:POSP

na‑a[tPA‑NI
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCin front ofD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 4) Vs.? 5′ nuCONNn 1one:QUANcar w[a‑ak‑šura unit:ACC.SG.N

nu1w[a‑ak‑šur
CONNnone
QUANcar
a unit
ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs.? 6′ na‑aš‑[taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst


na‑aš‑[ta
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

(Frg. 4) Vs.? 7′ GEŠTIN‑m[a!?wine:NOM.SG(UNM)=CNJctr

GEŠTIN‑m[a!?
wine
NOM.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 4) Vs.? 8′ ḫu‑[u‑e‑ša‑u‑wa‑zaalive:ABL

ḫu‑[u‑e‑ša‑u‑wa‑za
alive
ABL

(Frg. 4) Vs.? 9′ 1one:QUANcar N[AM‑MA‑AN‑DUMa vessel:NOM.SG(UNM)

1N[AM‑MA‑AN‑DUM
one
QUANcar
a vessel
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs.? 10′ k[u‑it‑ma‑anwhile:CNJ5

Vs. III bricht ab

bis zum oberen Rand fehlen ca. 5 Zeilen

k[u‑it‑ma‑an
while
CNJ

(Frg. 3) Rs.? III 1′ 6 NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL](there is) not:NEG


NINDA.G[UR₄.RANU.GÁL]
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not
NEG

(Frg. 3) Rs.? III 2′ EGIR‑Š[U‑maafterwards:ADV=CNJctr Dle‑lu‑riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS a‑ba‑te]an epithet of the goddess Lelluri:HURR.ABS.SG

EGIR‑Š[U‑maDle‑lu‑ria‑ba‑te]
afterwards
ADV=CNJctr
Le/il(l)uri
DN.HURR.ABS
an epithet of the goddess Lelluri
HURR.ABS.SG

(Frg. 3) Rs.? III 3′ ti‑ia‑a[riTiyari:DN.HURR.ABS ma‑nu‑zu‑ḫi]of Manuzi:HURR.ABS.SG

ti‑ia‑a[rima‑nu‑zu‑ḫi]
Tiyari
DN.HURR.ABS
of Manuzi
HURR.ABS.SG

(Frg. 3) Rs.? III 4′ TUŠ‑ašsitting:ADV [e‑ku‑zito drink:3SG.PRS MEŠ˽BALAG.DI]BALAG.DI player:NOM.PL(UNM)

TUŠ‑aš[e‑ku‑ziMEŠ˽BALAG.DI]
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

(Frg. 3) Rs.? III 5′ SÌR‑RUto sing:3PL.PRS NINDA.[GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL](there is) not:NEG


SÌR‑RUNINDA.[GUR₄.RANU.GÁL]
to sing
3PL.PRS
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not
NEG

(Frg. 3) Rs.? III 6′ EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr D[ša‑lu‑ušŠaluš:DN.HURR.ABS Dku‑mar‑bi]Kum(m)arbi:DN.HURR.ABS

EGIR‑ŠU‑maD[ša‑lu‑ušDku‑mar‑bi]
afterwards
ADV=CNJctr
Šaluš
DN.HURR.ABS
Kum(m)arbi
DN.HURR.ABS

(Frg. 3) Rs.? III 7′ TUŠ‑ašsitting:ADV e‑ku‑z[ito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS

TUŠ‑aše‑ku‑z[iNARSÌR‑RU]
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? III 8′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.[GÁL](there is) not:NEG


NINDA.GUR₄.RANU.[GÁL]
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not
NEG

(Frg. 3) Rs.? III 9′ [EGIR‑ŠU‑m]aafterwards:ADV=CNJctr D[A‑AEa:DN.ACC.SG(UNM) DUTU‑ge]Solar deity:DN.HURR.ABS.SG

Lücke von ca. 35 Zeilen

[EGIR‑ŠU‑m]aD[A‑ADUTU‑ge]
afterwards
ADV=CNJctr
Ea
DN.ACC.SG(UNM)
Solar deity
DN.HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Rs. 1′ [1one:QUANcar NINDAa‑a‑anwarm bread:ACC.SG.N BA.B]A.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀‑A‑TI:GEN.SG(UNM)

[1NINDAa‑a‑anBA.B]A.ZA½SA₂₀‑A‑TI
one
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 2′ [pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA‑N]I DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP

[pár‑ši‑iana‑atPA‑N]I DINGIR‑LIM
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 2) Rs. 3′ [ti‑an‑zi]to sit:3PL.PRS


[ti‑an‑zi]
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 4′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KE‑E]Nto throw oneself down:3SG.PRS SANGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠGIDRU*ḪI.A*staff:ACC.PL(UNM) DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM)

[LUGAL‑ušUŠ‑KE‑E]NSANGAGIŠGIDRU*ḪI.A*DINGIR‑LIM
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
priest
NOM.SG(UNM)
staff
ACC.PL(UNM)
god
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 5′ [an‑dainside:PREV ḫu‑u‑l]a‑li‑ia‑an‑da‑pátto wind around:PTCP.ACC.PL.N=FOC da‑a‑ito take:3SG.PRS

[an‑daḫu‑u‑l]a‑li‑ia‑an‑da‑pátda‑a‑i
inside
PREV
to wind around
PTCP.ACC.PL.N=FOC
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 6′ [nuCONNn LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C A‑NA DINGIR‑LIMgodD/L.SG 3‑ŠÚthrice:QUANmul UŠ‑KE‑ENto throw oneself down:3SG.PRS

Ende Rs. IV

[nuLUGAL‑u]šA‑NA DINGIR‑LIM3‑ŠÚUŠ‑KE‑EN
CONNnking
NOM.SG.C
godD/L.SGthrice
QUANmul
to throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. V 1/Rs.? IV 1 7 SANGA‑ia‑[anpriest:NOM.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC IŠ‑T]U GIŠGIDRUḪI.AstaffABL,…:INS [DINGIR‑LIM]god:GEN.SG(UNM)

SANGA‑ia‑[anIŠ‑T]U GIŠGIDRUḪI.A[DINGIR‑LIM]
priest
NOM.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC
staffABL,…
INS
god
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Rs. V 2/Rs.? IV 2 iš‑ki!‑š[a(?)back:ALL.SG.N8 ] 3[ŠU(?)]thrice:QUANmul wa‑al‑aḫ‑zito strike:3SG.PRS

iš‑ki!‑š[a(?)3[ŠU(?)]wa‑al‑aḫ‑zi
back
ALL.SG.N
thrice
QUANmul
to strike
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. V 3/Rs.? IV 3 nam‑mathen:CNJ LU[GAL‑u]šking:NOM.SG.C GIŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) ku‑wa‑aš‑zito kiss:3SG.PRS

nam‑maLU[GAL‑u]šGIŠGIDRUḪI.Aku‑wa‑aš‑zi
then
CNJ
king
NOM.SG.C
staff
ACC.PL(UNM)
to kiss
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. V 4/Rs.? IV 4 na‑aš‑zaCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL e‑ša‑rito sit:3SG.PRS.MP


na‑aš‑zae‑ša‑ri
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFLto sit
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+3) Rs. V 5/Rs.? IV 5 SANGA‑m[a‑ká]npriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk IŠ‑TU GÌR.GÁNa vesselABL,…:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

SANGA‑m[a‑ká]nIŠ‑TU GÌR.GÁNKÙ.BABBAR
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
a vesselABL,…
INS
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Rs. V 6/Rs.? IV 6 GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) []a‑a‑ni‑eš‑ke‑ez‑zi‑pátto scoop:3SG.PRS.IMPF=FOC

GEŠTIN[]a‑a‑ni‑eš‑ke‑ez‑zi‑pát
wine
ACC.SG(UNM)
to scoop
3SG.PRS.IMPF=FOC

(Frg. 1+3) Rs. V 7/Rs.? IV 7 na‑aš‑[ša‑a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat‑talow:ADV ta‑me‑e‑da‑ašother:INDoth.D/L.PL

na‑aš‑[ša‑a]nkat‑tata‑me‑e‑da‑aš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPslow
ADV
other
INDoth.D/L.PL

(Frg. 1+3) Rs. V 8/Rs.? IV 8 A[NA GAL]I.AmugD/L.PL le‑el‑ḫu‑u‑wa‑ito pour (out):3SG.PRS

A[NA GAL]I.Ale‑el‑ḫu‑u‑wa‑i
mugD/L.PLto pour (out)
3SG.PRS

(Frg. 4+3) Rs.? 1′/Rs.? IV 9 [nuCONNn P]A?[NI LU]GALkingD/L.SG_vor:POSP [k]u‑i‑e‑ešwhich:REL.NOM.PL.C a‑ša‑an‑zito remain:3PL.PRS

[nuP]A?[NI LU]GAL[k]u‑i‑e‑eša‑ša‑an‑zi
CONNnkingD/L.SG_vor
POSP
which
REL.NOM.PL.C
to remain
3PL.PRS

(Frg. 4+3) Rs.? 2′/Rs.? IV 10 [nu‑uš‑ma‑a]šCONNn=PPRO.3PL.DAT a[ku‑wa]an‑nato drink:INF wa‑ar‑šu‑lisoothing:D/L.SG

[nu‑uš‑ma‑a]ša[ku‑wa]an‑nawa‑ar‑šu‑li
CONNn=PPRO.3PL.DATto drink
INF
soothing
D/L.SG

(Frg. 4+3) Rs.? 3′/Rs.? IV 11 [pé‑eš‑ke‑e]z‑zito give:3SG.PRS.IMPF I[Š‑TU GI]ŠGIDRUḪI.A‑ia‑ašstaffABL=PPRO.3SG.C.NOM;
staffINS=PPRO.3SG.C.NOM

[pé‑eš‑ke‑e]z‑ziI[Š‑TU GI]ŠGIDRUḪI.A‑ia‑aš
to give
3SG.PRS.IMPF
staffABL=PPRO.3SG.C.NOM
staffINS=PPRO.3SG.C.NOM

(Frg. 4+3) Rs.? 4′/Rs.? IV 12 [iš‑ki‑š]aback:ALL.SG.N wa‑al‑[ḫa‑an‑na]i?to strike:3SG.PRS.IMPF

[iš‑ki‑š]awa‑al‑[ḫa‑an‑na]i?
back
ALL.SG.N
to strike
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 4+3) Rs.? 5′/Rs.? IV 13 [nam‑mathen:CNJ GI]ŠGIDRUḪI.Astaff:ACC.PL(UNM) [ku‑wa‑aš‑kán‑z]ito kiss:3PL.PRS.IMPF

Rs. V bricht ab

Beginn von Rs. VI, soweit erhalten, ohne Schrift

[nam‑maGI]ŠGIDRUḪI.A[ku‑wa‑aš‑kán‑z]i
then
CNJ
staff
ACC.PL(UNM)
to kiss
3PL.PRS.IMPF
Doppelt angesetzter Paragraphenstrich.
Relative Positionen der Fragmente zueinander durch Kollation von D. Schwemer (Ankara, Oktober 2021) bestätigt.
Durch Join als Vs. II bestimmt.
Durch Join als Vs. III bestimmt.
In der Autographie noch ein Waagerechter über Z. 10’ gezeichnet; dieser ist auf dem Foto nicht erkennbar.
Durch Join als Rs. IV bestimmt.
Durch Join als Rs. V bestimmt.
Statt -ki- im Text -tu-.