Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 31.184 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |
---|---|---|
Vs. II 2′ L]ÚSAG[IMundschenk:{(UNM)} ]
… | L]ÚSAG[I | … |
---|---|---|
Mundschenk {(UNM)} |
Vs. II 3′ kat-t]a-anunten:;
unter:;
unter-: a-ra-⸢an-ta-ri⸣stehen:3PL.PRS.MP;
erheben:3PL.PRS.MP
… | kat-t]a-an | a-ra-⸢an-ta-ri⸣ |
---|---|---|
unten unter unter- | stehen 3PL.PRS.MP erheben 3PL.PRS.MP |
Vs. II 4′ ]x-aḫ NINDAḫu-ru-pí-uš(kleines Gebäck):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(kleines Gebäck):{D/L.SG, STF}
… | NINDAḫu-ru-pí-uš | |
---|---|---|
(kleines Gebäck) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} (kleines Gebäck) {D/L.SG, STF} |
Vs. II 5′ n]am-ma-ašnoch:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
dann:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} UŠ-KE-ENsich niederwerfen:{3SG.PRS, 1SG.PRS}
… | n]am-ma-aš | UŠ-KE-EN |
---|---|---|
noch ={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} dann ={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | sich niederwerfen {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
Vs. II 6′ ]x ⸢zi⸣-in-tu-ḫi-ia(Funktionärin):{D/L.SG, ALL};
(Funktionärin):{D/L.SG, STF};
(Funktionärin):D/L.SG;
Zintuḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Zintuḫi:DN.D/L.SG;
(Funktionärin):{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
… | ⸢zi⸣-in-tu-ḫi-ia | |
---|---|---|
(Funktionärin) {D/L.SG, ALL} (Funktionärin) {D/L.SG, STF} (Funktionärin) D/L.SG Zintuḫi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Zintuḫi DN.D/L.SG (Funktionärin) {VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF} |
Vs. II 7′ ]x LÚSANGAPriester:{(UNM)} NINDAḫu-ru-pí-uš(kleines Gebäck):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(kleines Gebäck):{D/L.SG, STF}
… | LÚSANGA | NINDAḫu-ru-pí-uš | |
---|---|---|---|
Priester {(UNM)} | (kleines Gebäck) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} (kleines Gebäck) {D/L.SG, STF} |
Vs. II 8′ d]a-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP} Éḫi-i-liHof:D/L.SG;
Hof:{D/L.SG, STF} LUGAL-⸢i⸣Šarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG [ ]
… | d]a-a-i | Éḫi-i-li | LUGAL-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|---|
nehmen 3SG.PRS gesamt stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} | Hof D/L.SG Hof {D/L.SG, STF} | Šarrumma DN.D/L.SG König D/L.SG |
Vs. II 9′ ] iš-ḫu-wa-a-ischütten:3SG.PRS;
schütten:2SG.IMP;
schütten:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
Ende Vs. II
… | iš-ḫu-wa-a-i | … |
---|---|---|
schütten 3SG.PRS schütten 2SG.IMP schütten {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. IV 2′ ḫu-u-[wa-a-ilaufen:2SG.IMP;
laufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(Orakelvogel):D/L.SG
ḫu-u-[wa-a-i |
---|
laufen 2SG.IMP laufen {3SG.PRS, 2SG.IMP} (Orakelvogel) D/L.SG |
Rs. IV 3′ LÚ.MEŠMU[ḪALDIMKoch:{(UNM)}
LÚ.MEŠMU[ḪALDIM |
---|
Koch {(UNM)} |
Rs. IV 4′ LÚ˽GIŠGIDRUStabträger:{(UNM)} [
LÚ˽GIŠGIDRU | … |
---|---|
Stabträger {(UNM)} |
Rs. IV 5′ ENHerrschaft:{(UNM)};
Herr:{(UNM)} GIŠza-a[ḫ-ḫur-ti-ušSitz:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Sitz:{D/L.SG, STF};
Sitz:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
EN | GIŠza-a[ḫ-ḫur-ti-uš |
---|---|
Herrschaft {(UNM)} Herr {(UNM)} | Sitz {NOM.PL.C, ACC.PL.C} Sitz {D/L.SG, STF} Sitz {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Rs. IV 6′ a-ša-a-ši(hin)setzen:3SG.PRS;
Schmach(?):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} [
a-ša-a-ši | … |
---|---|
(hin)setzen 3SG.PRS Schmach(?) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
Rs. IV 7′ pí-an-[zito give:3PL.PRS
Rs. IV bricht ab
pí-an-[zi |
---|
to give 3PL.PRS |
Rs. V 1 ḫ]al-za-a-irufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ⸢LÚ⸣SA[GI.A]Mundschenk:{(UNM)}
… | ḫ]al-za-a-i | ⸢LÚ⸣SA[GI.A] |
---|---|---|
rufen {3SG.PRS, 2SG.IMP} | Mundschenk {(UNM)} |
Rs. V 2 ]x-i *〈〈pa〉〉* pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich: *〈〈x〉〉* [ ]
… | … | pa-a-i | … | |
---|---|---|---|---|
geben {3SG.PRS, 2SG.IMP} Volk gänzlich |
Rs. V 3 ]-⸢a⸣ pár-aš-na-a-aš-kánLeopardenmann:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ú-ez-z[i]kommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS
… | pár-aš-na-a-aš-kán | ú-ez-z[i] | |
---|---|---|---|
Leopardenmann {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | kommen 3SG.PRS schreien 3SG.PRS |
Rs. V 4 Dme-ez-z]u-ul-laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)} e-ku-zito drink:3SG.PRS
… | Dme-ez-z]u-ul-la | e-ku-zi |
---|---|---|
Mez(z)ul(l)a {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Mez(z)ul(l)a {DN(UNM)} | to drink 3SG.PRS |
Rs. V 5 LÚ.MEŠ]ḫal-li-ia-ri-eš(Kultsänger):NOM.PL.C;
(Kultsänger):NOM.SG.C;
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | LÚ.MEŠ]ḫal-li-ia-ri-eš | SÌR-RU |
---|---|---|
(Kultsänger) NOM.PL.C (Kultsänger) NOM.SG.C (Kultsänger) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (Kultsänger) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | singen {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. V 6 ḫa]l-za-a-irufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP} LÚSAGI.AMundschenk:{(UNM)}
… | ḫa]l-za-a-i | LÚSAGI.A |
---|---|---|
rufen {3SG.PRS, 2SG.IMP} | Mundschenk {(UNM)} |
Rs. V 7 LU]GAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich: LUGAL-ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
… | LU]GAL-i | pa-a-i | LUGAL-uš |
---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG König D/L.SG | geben {3SG.PRS, 2SG.IMP} Volk gänzlich | König {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} König {(UNM)} |
Rs. V 8 ]-aš NA-AP-TA-NIMMahl:{(UNM)}
… | NA-AP-TA-NIM | |
---|---|---|
Mahl {(UNM)} |
Rs. V 9 ]x na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} pa-ra-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
… | na-at-kán | pa-ra-a | |
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | außerdem heraus aus aus- Luft {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Luft {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
Rs. V 10 pár-aš-n]a-a-u-aš-kánsich niederhocken:VBN.GEN.SG;
Mann des Niederhockens:GENunh ú!-ez-zikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS
… | pár-aš-n]a-a-u-aš-kán | ú!-ez-zi |
---|---|---|
sich niederhocken VBN.GEN.SG Mann des Niederhockens GENunh | kommen 3SG.PRS schreien 3SG.PRS |
Rs. V 11 ] ⸢e⸣-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNASaiteninstrument:{(UNM)} TURklein:{(UNM)}
… | ⸢e⸣-ku-zi | GIŠ.DINANNA | TUR |
---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | Saiteninstrument {(UNM)} | klein {(UNM)} |
Rs. V 12 SÌR-R]Usingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚki-⸢i-ta-aš⸣Vortragspriester(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
… | SÌR-R]U | LÚki-⸢i-ta-aš⸣ |
---|---|---|
singen {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | Vortragspriester(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. V bricht ab
… | ||
---|---|---|