HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 33.172 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

r. Kol. 1 1 nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) [A-NA NA₄.GIŠBANŠURtableD/L.SG

nuSANGA[A-NA NA₄.GIŠBANŠUR
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
tableD/L.SG

r. Kol. 2 GIŠzu-up-pa-r[itorch:ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS

GIŠzu-up-pa-r[ida-a-i
torch
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

r. Kol. 3 me-ma-i-mato speak:3SG.PRS=CNJctr k[i-iš-ša-an(?)thus:DEMadv da-ri-iš]

me-ma-i-mak[i-iš-ša-an(?)da-ri-iš]
to speak
3SG.PRS=CNJctr
thus
DEMadv

r. Kol. 4 ti-ia-a-r[i-iš ma-nu-zu-un-na]

ti-ia-a-r[i-išma-nu-zu-un-na]

r. Kol. 5 up-pa-lu-u[r-zi-iš ti-ia-ri-iš]

up-pa-lu-u[r-zi-išti-ia-ri-iš]

r. Kol. 6 i-ni-ni-i[š ti-ia-ri-iš]

i-ni-ni-i[šti-ia-ri-iš]

r. Kol. 7 pa-še-né-[ ti-ia-ri-iš]

pa-še-né-[ti-ia-ri-iš]

r. Kol. 8 pa-[n]a-[ak-ka]

Rs. r. Kol. bricht ab

pa-[n]a-[ak-ka]

lk. Kol. 1′ [ ki-i]t-ta-rito lie:3SG.PRS.MP

ki-i]t-ta-ri
to lie
3SG.PRS.MP

lk. Kol. 2′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


d]a-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

lk. Kol. 3′ [ ḫu]-uḫ-ḫa-ašgrandfather:GEN.SG;
grandfather:NOM.SG.C;
grandfather:GEN.PL;
grandfather:D/L.PL

ḫu]-uḫ-ḫa-aš
grandfather
GEN.SG
grandfather
NOM.SG.C
grandfather
GEN.PL
grandfather
D/L.PL

lk. Kol. 4′ [ wa-a]ḫ-nu-ma-ašto turn:VBN.GEN.SG

wa-a]ḫ-nu-ma-aš
to turn
VBN.GEN.SG

lk. Kol. 5′ [ ]x-?

Rs. lk. Kol. bricht ab

]x-?
Der Keilkopf des rechten Kolumnentrenners weist darauf hin, dass Zeile 1′ in der Autographie die erste Zeile der Kolumne ist und, dass der obere Strich eine Randleiste ist (nach D. Groddek).