Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 34.14 (2021-12-31)
|       
             
  |    
             ANNOTATION STATUS  | 
Vs. (II) 1′ ] ⸢e-ku-zi⸣to drink:3SG.PRS
| … | ⸢e-ku-zi⸣ | 
|---|---|
| to drink 3SG.PRS  | 
 Vs. (II) 2′   LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri]-⸢eš(Kultsänger):NOM.PL.C;
(Kultsänger):NOM.SG.C;
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR⸣-[R]Usingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}  
| LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri]-⸢eš | SÌR⸣-[R]U | 
|---|---|
| (Kultsänger) NOM.PL.C (Kultsänger) NOM.SG.C (Kultsänger) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (Kultsänger) {NOM.PL.C, ACC.PL.C}  | singen {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}  | 
Vs. (II) 3′ LÚpal-w]a-at-tal-la-ašAnstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} *pal*-wa-a-e[z-zi]to intone:3SG.PRS
| … | LÚpal-w]a-at-tal-la-aš | *pal*-wa-a-e[z-zi] | 
|---|---|---|
| Anstimmer {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}  | to intone 3SG.PRS  | 
| … | |
|---|---|
 Vs. (II) 5′    LÚ.ME]ŠME-ŠE-DILeibwächter:{(UNM)} kat-ta-anunten:;
unter:;
unter-: ti-⸢an⸣-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS  
| … | LÚ.ME]ŠME-ŠE-DI | kat-ta-an | ti-⸢an⸣-zi | 
|---|---|---|---|
| Leibwächter {(UNM)}  | unten unter unter-  | setzen 3PL.PRS treten 3PL.PRS  | 
 Vs. (II) 6′    ]x-na-aš KÁTür:{(UNM)} É.ŠÀInnengemach:{(UNM)} a-riwarm sein:3SG.PRS.MP;
Freund:D/L.SG;
ankommen:3SG.PRS;
Recht:D/L.SG;
erheben:2SG.IMP;
orakeln:2SG.IMP;
waschen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}  
| … | KÁ | É.ŠÀ | a-ri | na-aš | |
|---|---|---|---|---|---|
| Tür {(UNM)}  | Innengemach {(UNM)}  | warm sein 3SG.PRS.MP Freund D/L.SG ankommen 3SG.PRS Recht D/L.SG erheben 2SG.IMP orakeln 2SG.IMP waschen {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ara DN.D/L.SG Ara {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}  | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}  | 
Vs. (II) 7′ me-m]a-ito speak:3SG.PRS LÚki-i-ta-ašVortragspriester(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-irufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| … | me-m]a-i | LÚki-i-ta-aš | ḫal-za-a-i | 
|---|---|---|---|
| to speak 3SG.PRS  | Vortragspriester(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}  | rufen {3SG.PRS, 2SG.IMP}  | 
| … | |
|---|---|
 Vs. (II) 9′    LÚ.MEŠ]ME-ŠE-DILeibwächter:{(UNM)} ⸢ša-ra-a⸣hinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u. B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG  
| … | LÚ.MEŠ]ME-ŠE-DI | ⸢ša-ra-a⸣ | 
|---|---|---|
| Leibwächter {(UNM)}  | hinauf hinauf- (Holzgegenstand) {ALL, VOC.SG, STF} (u. B.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG  | 
 Vs. (II) 10′    ]x e-eš-zisitzen:3SG.PRS;
sein:3SG.PRS;
(u. B.):{D/L.SG, STF}  
| … | e-eš-zi | |
|---|---|---|
| sitzen 3SG.PRS sein 3SG.PRS (u. B.) {D/L.SG, STF}  | 
Vs. (II) 11′ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS
| … | e-ku-zi | 
|---|---|
| to drink 3SG.PRS  | 
Vs. (II) 12′ ] ⸢a⸣-ap-pa-ito be finished:3SG.PRS
| … | ⸢a⸣-ap-pa-i | 
|---|---|
| to be finished 3SG.PRS  | 
Vs. (II) 13′ -z]i-ia ⸢LÚ⸣MEŠ˽GIŠ⸢BANŠUR⸣Tischmann:{(UNM)}
| … | ⸢LÚ⸣MEŠ˽GIŠ⸢BANŠUR⸣ | |
|---|---|---|
| Tischmann {(UNM)}  | 
| … | |
|---|---|
 Vs. (II) 15′    ] ME-EWasser:{(UNM)} QA-TIvollendet:{(UNM)};
zu Ende gehen:3SG.PRS;
Hand:{(UNM)} pé-⸢e⸣-[da-i]hinschaffen:3SG.PRS;
hinschaffen:2SG.IMP  
| … | ME-E | QA-TI | pé-⸢e⸣-[da-i] | 
|---|---|---|---|
| Wasser {(UNM)}  | vollendet {(UNM)} zu Ende gehen 3SG.PRS Hand {(UNM)}  | hinschaffen 3SG.PRS hinschaffen 2SG.IMP  | 
Vs. (II) bricht ab
| … | … | … | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| … | … | ||
|---|---|---|---|
 Rs. (III) 2′    ]LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG pa-⸢a⸣-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:  
| … | ]LUGAL-i | pa-⸢a⸣-i | 
|---|---|---|
| Šarrumma DN.D/L.SG König D/L.SG  | geben {3SG.PRS, 2SG.IMP} Volk gänzlich  | 
| … | |
|---|---|
 Rs. (III) 4′   NINDA.GU]R₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)} da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}  
| NINDA.GU]R₄.RA | da-a-i | 
|---|---|
| Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)}  | nehmen 3SG.PRS gesamt stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP}  | 
 Rs. (III) 5′    p]é-e-da-ihinschaffen:3SG.PRS;
hinschaffen:2SG.IMP 
| … | p]é-e-da-i | 
|---|---|
| hinschaffen 3SG.PRS hinschaffen 2SG.IMP  | 
 Rs. (III) 6′    ne]-ri-ikNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} ⸢GUB?⸣-ašsich erheben:3SG.PST;
im Stehen:ADV;
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hintreten:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}  
| … | ne]-ri-ik | ⸢GUB?⸣-aš | 
|---|---|---|
| Nerik {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}  | sich erheben 3SG.PST im Stehen ADV hintreten 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} hintreten PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} sich erheben {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} sich erheben PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} stehen 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} stehen PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}  | 
| … | |
|---|---|
 Rs. (III) 8′☛    ]x 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}  
| … | 1 | NINDA.GUR₄.RA | |
|---|---|---|---|
| one QUANcar  | Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)}  | 
| … | |
|---|---|
 Rs. (III) 10′   NINDA.GU]R₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)} da-⸢a-i⸣nehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]  
| NINDA.GU]R₄.RA | da-⸢a-i⸣ | … | 
|---|---|---|
| Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)}  | nehmen 3SG.PRS gesamt stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP}  | 
 Rs. (III) 11′    pé-r]a-anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ⸢kat⸣-taunten:;
unter:;
unter-: t[a?-  ]  
| … | pé-r]a-an | ⸢kat⸣-ta | … | |
|---|---|---|---|---|
| vor vor- Haus {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}  | unten unter unter-  | 
Rs. (III) 12′ ]x-⸢ap⸣-pí(-)[ ]
| … | … | |
|---|---|---|
Rs. (III) 13′ I]Š-TU BI-I[B-RIRhyton:{ABL, INS}
Rs. (III) bricht ab
| … | I]Š-TU BI-I[B-RI | 
|---|---|
| Rhyton {ABL, INS}  |