HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 34.225 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. 1′ ‑a]n‑na a‑ku‑a[n‑z]ito drink:3PL.PRS

a‑ku‑a[n‑z]i
to drink
3PL.PRS

Vs. 2′ ‑k]án‑ti‑ia

Vs. 3′ ]x‑zi nuCONNn GUB‑ašsich erheben:3SG.PST;
im Stehen:ADV;
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Ständer):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

nuGUB‑aš
CONNnsich erheben
3SG.PST
im Stehen
ADV
hintreten
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Ständer)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 4′ pa]l‑wa‑at‑tal‑la‑ašAnstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

pa]l‑wa‑at‑tal‑la‑aš
Anstimmer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. 5′ ]x‑zi‑iš MUNUSal‑ḫu‑it‑ra‑aš(Priesterin):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

MUNUSal‑ḫu‑it‑ra‑aš
(Priesterin)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. 6′ ]x a‑ap‑pawieder:;
zurück:;
zurück-:;
fertig sein:2SG.IMP;
fassen:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
PA‑NI DINGIR‑LIMGott:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

a‑ap‑paPA‑NI DINGIR‑LIM
wieder

zurück

zurück-

fertig sein
2SG.IMP
fassen
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Gott
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs. 7′ ‑š]a‑an‑ta‑ri


Vs. 8′ ]x NINDAḪI.A‑anBrot:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
Brot:{(UNM)}
ŠA UP‑NIHand:{GEN.SG, GEN.PL}

NINDAḪI.A‑anŠA UP‑NI
Brot
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
Brot
{(UNM)}
Hand
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. 9′ iš‑ta‑n]a‑a‑nialtar:D/L.SG PA‑NI DINGIR‑LIMGott:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

iš‑ta‑n]a‑a‑niPA‑NI DINGIR‑LIM
altar
D/L.SG
Gott
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs. 10′ ḫal‑z]i‑iš‑ša‑an‑zito summon:3PL.PRS.IMPF


Vs. II bricht ab

ḫal‑z]i‑iš‑ša‑an‑zi
to summon
3PL.PRS.IMPF

Rs. 1′ MUNUSal‑ḫ]u‑it‑ra‑aš(Priesterin):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

MUNUSal‑ḫ]u‑it‑ra‑aš
(Priesterin)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. ca. 5 Zeilen nicht erhalten

Rs. 6″ DU]GDÍLIM.GALSchale:{(UNM)}

DU]GDÍLIM.GAL
Schale
{(UNM)}

Rs. 7″ ]ki‑it‑taliegen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
hier:

]ki‑it‑ta
liegen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
hier

Rs. 8″ ]a‑wa‑anwarm sein:SUP;
entlang:;
Auwa:DN.ACC.SG.C;
sehen:2SG.IMP;
Auwa:{DN(UNM)}
kat‑taunten:;
unter:;
unter-:

]a‑wa‑ankat‑ta
warm sein
SUP
entlang

Auwa
DN.ACC.SG.C
sehen
2SG.IMP
Auwa
{DN(UNM)}
unten

unter

unter-

Rs. 9″ ]x


Rs. 10″ ‑k]án‑ti‑ia

Rs. 11″ ]x‑aš a‑ku‑a[n‑ ]

Rs. 12″ ]A x[

Rs. III bricht ab