HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 34.240 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. 1′ 1 aḫ‑ru‑u]š?‑ḫiRäucherschale:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Aḫrušḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Räucherschale:{HURR.ABS.SG, STF}
ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi‑iaRäucheraltar(?):HITT.D/L.SG;
Räucheraltar(?):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Räucheraltar(?):D/L.SG;
Ḫuprušḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Räucheraltar(?):{HURR.ABS.SG, STF};
Ḫuprušḫi:DN.D/L.SG
pár‑ši‑i[azerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP

aḫ‑ru‑u]š?‑ḫiḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi‑iapár‑ši‑i[a
Räucherschale
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Aḫrušḫi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Räucherschale
{HURR.ABS.SG, STF}
Räucheraltar(?)
HITT.D/L.SG
Räucheraltar(?)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Räucheraltar(?)
D/L.SG
Ḫuprušḫi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Räucheraltar(?)
{HURR.ABS.SG, STF}
Ḫuprušḫi
DN.D/L.SG
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

Vs. 2′ n]a?‑aš?:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pé‑ra‑anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kat‑taunten:;
unter:;
unter-:
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[

n]a?‑aš?pé‑ra‑ankat‑tada‑a‑i

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
vor

vor-

Haus
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
unten

unter

unter-
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 3′ ]x pár‑ši‑i[azerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
]x[

pár‑ši‑i[a
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

Vs. 4′ ]x x[

Vs. bricht ab

Rs.


Rs. 1′ [ ] ka‑lu‑ti‑iz!‑ziReihe:DN.LUW.NOM.PL.C;
der Reihe nach beopfern:3SG.PRS
a‑ku‑an‑na‑iatrinken:INF;
Stein:GEN.PL;
steinig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
trinken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
a‑pu‑u‑uš‑p[áter:{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
Apu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

ka‑lu‑ti‑iz!‑zia‑ku‑an‑na‑iaa‑pu‑u‑uš‑p[át
Reihe
DN.LUW.NOM.PL.C
der Reihe nach beopfern
3SG.PRS
trinken
INF
Stein
GEN.PL
steinig
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
trinken
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
er
{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
Apu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

Rs. 2′ ] ḫar‑pí‑iš‑ke‑ez‑zito set apart:3SG.PRS.IMPF (Rasur) nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
ḫar‑pa‑an‑du‑u[šabsondern:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
aufhäufen:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}

ḫar‑pí‑iš‑ke‑ez‑zinu‑ušan‑daḫar‑pa‑an‑du‑u[š
to set apart
3SG.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCwarm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
absondern
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
aufhäufen
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}

Rs. 3′ a‑aš‑šu‑m]agut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Gut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
Säule:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ḫa‑an‑tivertrauen:PTCP.D/L.SG;
Stirn:D/L.SG;
zur Stirn gehörig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Stirnreif:{D/L.SG, STF};
getrennt:;
sorgen für:2SG.IMP
ḫa‑an‑tivertrauen:PTCP.D/L.SG;
Stirn:D/L.SG;
zur Stirn gehörig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Stirnreif:{D/L.SG, STF};
getrennt:;
sorgen für:2SG.IMP
DINGIR‑LUMGott:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
Gott:{(UNM)}
ak‑ku‑uš‑k[e‑ez‑zito drink:3SG.PRS.IMPF

a‑aš‑šu‑m]anu‑ušḫa‑an‑tiḫa‑an‑tiDINGIR‑LUMak‑ku‑uš‑k[e‑ez‑zi
gut
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Gut
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Säule
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCvertrauen
PTCP.D/L.SG
Stirn
D/L.SG
zur Stirn gehörig
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Stirnreif
{D/L.SG, STF}
getrennt

sorgen für
2SG.IMP
vertrauen
PTCP.D/L.SG
Stirn
D/L.SG
zur Stirn gehörig
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Stirnreif
{D/L.SG, STF}
getrennt

sorgen für
2SG.IMP
Gott
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Gott
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS.IMPF

Rs. 4′ a‑bu]ú‑bi‑iaSintflut:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
Sintflut:{HURR.ABS.SG, STF}
Ú‑ULnot:NEG e‑ku‑zito drink:3SG.PRS


a‑bu]ú‑bi‑iaÚ‑ULe‑ku‑zi
Sintflut
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Sintflut
{HURR.ABS.SG, STF}
not
NEG
to drink
3SG.PRS

Rs. 5′ ir‑ha]‑a‑ez‑zito go around:3SG.PRS ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV}
a‑ap‑pa‑ito be finished:3SG.PRS MUNUS.LUGAL‑ša:{ Königin:NOM.SG.C=CNJadd, Königin:GEN.SG=CNJadd};
Ḫaššušara:{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
Königin:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
GIŠBANŠURTisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF}
Š[Ades/der:{GEN.SG, GEN.PL}

ir‑ha]‑a‑ez‑zitaa‑ap‑pa‑iMUNUS.LUGAL‑šaGIŠBANŠURŠ[A
to go around
3SG.PRS

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}
to be finished
3SG.PRS

{ Königin
NOM.SG.C=CNJadd, Königin
GEN.SG=CNJadd}
Ḫaššušara
{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}
Ḫaššušara
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
Königin
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}
des/der
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. 6′ ] GE₆‑annachts:ADV;
dunkel:3SG.PRS;
Nacht:{(UNM)};
dunkel:{(UNM)}
la‑ak‑nu‑an‑zito cause to sway:3PL.PRS SÌR‑RU‑iasingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} *ma*‑aḫ‑ḫ[a‑anwie:

GE₆‑anla‑ak‑nu‑an‑ziSÌR‑RU‑ia*ma*‑aḫ‑ḫ[a‑an
nachts
ADV
dunkel
3SG.PRS
Nacht
{(UNM)}
dunkel
{(UNM)}
to cause to sway
3PL.PRS
singen
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
wie

Rs. 7′ ] DINGIR‑LUMGott:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
Gott:{(UNM)}
ša‑ra‑ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u.B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
da‑an‑zito take:3PL.PRS pé‑e‑di‑ma‑aš‑ša‑a[nhinschaffen:2SG.IMP;
Platz:D/L.SG;
hinschaffen:2SG.IMP={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Platz:D/L.SG={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

DINGIR‑LUMša‑ra‑ada‑an‑zipé‑e‑di‑ma‑aš‑ša‑a[n
Gott
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Gott
{(UNM)}
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
(u.B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to take
3PL.PRS
hinschaffen
2SG.IMP
Platz
D/L.SG
hinschaffen
2SG.IMP={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Platz
D/L.SG={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

Rs. 8′ ]x‑kán ar‑ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
Ì.DU₁₀.GAFeinöl:{(UNM)} pé‑eš‑ši‑ia‑an‑zito throw:3PL.PRS [(vacat)]


ar‑ḫaÌ.DU₁₀.GApé‑eš‑ši‑ia‑an‑zi
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
Feinöl
{(UNM)}
to throw
3PL.PRS

Rs. 9′ ‑t]a‑ri nu‑zaCONNn=REFL ḫu‑u‑ma‑angänzlich:;
jeder; ganz:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
AZUOpferschauer:{(UNM)} da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[(vacat?)]

nu‑zaḫu‑u‑ma‑anAZUda‑a‑i
CONNn=REFLgänzlich

jeder
ganz
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
Opferschauer
{(UNM)}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 10′ ]KU‑KU‑UB(Gefäß):{(UNM)} wa‑a‑tarWasser:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}2 I‑NA UD(Mond)licht(?):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Tag (vergöttlicht):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Tag:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
3KAMthree:QUANcar sic‑da‑an‑zihinschaffen:3PL.PRS;
(ERG) Platz:{NOM.SG.C, VOC.SG}
nuCONNn DINGIR‑LUMGott:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
Gott:{(UNM)}
ku‑i[twelcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
weil:

]KU‑KU‑UBwa‑a‑tarI‑NA UD3KAMsic‑da‑an‑zinuDINGIR‑LUMku‑i[t
(Gefäß)
{(UNM)}
Wasser
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(Mond)licht(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Tag (vergöttlicht)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Tag
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
three
QUANcar
hinschaffen
3PL.PRS
(ERG) Platz
{NOM.SG.C, VOC.SG}
CONNnGott
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Gott
{(UNM)}
welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
weil

Rs. 11′ ] lu‑uk‑kat‑ta‑mahell werden:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
am (nächsten) Morgen:
ka‑ru‑ú‑wa‑ri‑wa‑arin the morning:ADV ša‑ra‑ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u.B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[

lu‑uk‑kat‑ta‑maka‑ru‑ú‑wa‑ri‑wa‑arša‑ra‑a
hell werden
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
am (nächsten) Morgen
in the morning
ADV
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
(u.B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. 12′ ]x an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
up‑pí‑iš‑kán‑zito send (here):3PL.PRS.IMPF nuCONNn DINGIR‑LUMGott:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
Gott:{(UNM)}
I‑NA U[D(Mond)licht(?):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Tag (vergöttlicht):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Tag:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
4KAMvier:QUANcar

an‑daup‑pí‑iš‑kán‑zinuDINGIR‑LUMI‑NA U[D4KAM
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
to send (here)
3PL.PRS.IMPF
CONNnGott
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Gott
{(UNM)}
(Mond)licht(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Tag (vergöttlicht)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Tag
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
vier
QUANcar

Rs. 13′ ] wa‑a‑tarWasser:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} QA‑TAM‑MA‑pátlikewise:ADV=FOC iš‑ša‑an‑zito make:3PL.PRS.IMPF Ca. drei unbeschriebene Zeilen


Ca. 5 unbeschriebenen Zeilen

Text bricht ab3

wa‑a‑tarQA‑TAM‑MA‑pátiš‑ša‑an‑zi
Wasser
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
likewise
ADV=FOC
to make
3PL.PRS.IMPF
Die Zeilen Vs. 1′-4′ sind auf der Rs. geschrieben.
wa-a-tar wurde nachträglich zwischen Zeilen 9' und 10' geschrieben.
Das Erscheinen der Zeile Rs. 14' s. G. Beckman, GsHurowitz, 2015, 43-63 stellt ein Versehen dar.