HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 35.156+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 35.156 (Frg. 1) + KBo 40.46 (Frg. 2) (CTH 704)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) Rs.? IV 1′ 1 ]-ša

(Frg. 2) Rs.? IV 2′ ]x

(Frg. 2) Rs.? IV 3′ ]


(Frg. 2) Rs.? IV 4′ -n]a KI.MINditto:ADV

KI.MIN
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs.? IV 5′ ]


Vs. I bricht ab

(Frg. 2)Rs.? III 1 2

ku?-r[a?-

(Frg. 2+1) Rs.? III 2′/Vs. 1′ me-ma-a[lgroats:ACC.SG.N ]x-eš-n[a-?

me-ma-a[l
groats
ACC.SG.N

(Frg. 2+1) Rs.? III 3′/Vs. 2′ na-at-š[a?-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ]


na-at-š[a?-an
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

(Frg. 2+1) Rs.? III 4′/Vs. 3′ nuCONNn MUNUSSANGApriestess:NOM.SG(UNM) [Dḫé-pá]tḪepat:DN.D/L.SG(UNM);
Ḫepat:DN.GEN.SG(UNM)
ḫal-wa-ni-inrhyton:ACC.SG.C KÙ.S[I₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

nuMUNUSSANGA[Dḫé-pá]tḫal-wa-ni-inKÙ.S[I₂₂]
CONNnpriestess
NOM.SG(UNM)
Ḫepat
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫepat
DN.GEN.SG(UNM)
rhyton
ACC.SG.C
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Rs.? III 5′/Vs. 4′ da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
n[a-a]n-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN(beverage)INS

da-a-in[a-a]n-kánIŠ-TU KAŠ.GEŠTIN
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk(beverage)INS

(Frg. 2+1) Rs.? III 6′/Vs. 5′ šu-un-na-ito fill:3SG.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ZAG.GAR.RA-n[i]offering table:D/L.SG

šu-un-na-ina-an-ša-anZAG.GAR.RA-n[i]
to fill
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsoffering table
D/L.SG

(Frg. 2+1) Rs.? III 7′/Vs. 6′ PA-NI Dḫé-pátḪepatD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

PA-NI Dḫé-pátda-a-i
ḪepatD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs.? III 8′/Vs. 7′ nam-mathen:CNJ ḫu-[u]-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL DINGIRMEŠ-na-ašgod:D/L.PL

nam-maḫu-[u]-ma-an-da-ašDINGIRMEŠ-na-aš
then
CNJ
every
whole
QUANall.D/L.PL
god
D/L.PL

(Frg. 2+1) Rs.? III 9′/Vs. 8′ pé-r[a-an]in front of:ADV kat-talow:ADV ku-wa-pí-tawhere:INTadv=CNJctr

pé-r[a-an]kat-taku-wa-pí-ta
in front of
ADV
low
ADV
where
INTadv=CNJctr

(Frg. 2+1) Rs.? III 10′/Vs. 9′ 1-ŠUonce:QUANmul [ ] ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


1-ŠUši-pa-an-ti
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs.? III 11′/Vs. 10′ Ú.[SA]L-ia-kánmeadow:D/L.SG(UNM)=CNJadd=OBPk an-dain:POSP GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)

Ú.[SA]L-ia-kánan-daGEŠTIN
meadow
D/L.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
in
POSP
wine
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Rs.? III 12′/Vs. 11′ 1[U]once:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


Ende Vs. II

1[U]ši-pa-an-ti
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 1 3 [na-aš]-taCONNn=OBPst SANGApriest:NOM.SG(UNM) ŠA GIŠU₄.ḪI.INunripe dateGEN.SG

[na-aš]-taSANGAŠA GIŠU₄.ḪI.IN
CONNn=OBPstpriest
NOM.SG(UNM)
unripe dateGEN.SG

(Frg. 2+1) Vs.? II 1′/Rs. 2 [GIŠ]a[l-k]i-iš-ta-na-anbough:ACC.SG.C ar-ḫaaway from:PREV

[GIŠ]a[l-k]i-iš-ta-na-anar-ḫa
bough
ACC.SG.C
away from
PREV

(Frg. 2+1) Vs.? II 2′/Rs. 3 du-w[a-a]r-né-ez-zito break:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-TU A-IA-RIflowerINS

du-w[a-a]r-né-ez-zina-anIŠ-TU A-IA-RI
to break
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCflowerINS

(Frg. 2+1) Vs.? II 3′/Rs. 4 ú-nu-u[z-z]ito adorn:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI ZAG.GAR.RAoffering tableD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


ú-nu-u[z-z]ina-anPA-NI ZAG.GAR.RAda-a-i
to adorn
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCoffering tableD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs.? II 4′/Rs. 5 nu-zaCONNn=REFL MUNUSSANGApriestess:NOM.SG(UNM) Dḫé-[p]átḪepat:DN.GEN.SG(UNM) SANGApriest:NOM.SG(UNM) DIŠKUR-iaStorm-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

nu-zaMUNUSSANGADḫé-[p]átSANGADIŠKUR-ia
CONNn=REFLpriestess
NOM.SG(UNM)
Ḫepat
DN.GEN.SG(UNM)
priest
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 2+1) Vs.? II 5′/Rs. 6 a-da-an-nato eat:INF e-ša-an-da-rito sit:3PL.PRS.MP


a-da-an-nae-ša-an-da-ri
to eat
INF
to sit
3PL.PRS.MP

(Frg. 2+1) Vs.? II 6′/Rs. 7 nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) D[IŠKU]RStorm-god:DN.D/L.SG(UNM);
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM)
NINDAa-a-anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N

nuSANGAD[IŠKU]RNINDAa-a-anḪI.A
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
warm bread
ACC.SG.N

(Frg. 2+1) Vs.? II 7′/Rs. 8 NINDA.SIGḪI.A-i[a‘flat bread’:ACC.PL(UNM)=CNJadd ] pár-ši-ia-na-ito break:3SG.PRS.IMPF

NINDA.SIGḪI.A-i[apár-ši-ia-na-i
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2+1) Vs.? II 8′/Rs. 9 na-[a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ka-az-mi]-ta(type of pastry):LUW.ACC.PL.N pé-[ra-anin front of:ADV a]r-ḫaaway from:PREV

na-[a-anka-az-mi]-tapé-[ra-ana]r-ḫa
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs(type of pastry)
LUW.ACC.PL.N
in front of
ADV
away from
PREV

(Frg. 2) Vs.? II 9′ d[a-a-ito take:3SG.PRS

Rs. III bricht ab

Rs. IV, soweit erhalten, unbeschrieben

d[a-a-i
to take
3SG.PRS
Vs. I der Tafel.
Vs. II der Tafel.
Rs. III der Tafel.