Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 35.156+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… |
---|
(Frg. 2) Rs.? IV 4′ -n]a
KI.MIN | ||
---|---|---|
ditto ADV |
Vs. I bricht ab
… |
---|
… |
---|
(Frg. 2+1) Rs.? III 2′/Vs. 1′ me-ma-a[lgroats:ACC.SG.N ]x-eš-n[a-?
me-ma-a[l | … | |
---|---|---|
groats ACC.SG.N |
(Frg. 2+1) Rs.? III 3′/Vs. 2′ na-at-š[a?-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ]
na-at-š[a?-an | … |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs |
(Frg. 2+1) Rs.? III 4′/Vs. 3′ nuCONNn MUNUSSANGApriestess:NOM.SG(UNM) [Dḫé-pá]tḪepat:DN.D/L.SG(UNM);
Ḫepat:DN.GEN.SG(UNM) ḫal-wa-ni-inrhyton:ACC.SG.C KÙ.S[I₂₂]gold:GEN.SG(UNM)
nu | MUNUSSANGA | [Dḫé-pá]t | ḫal-wa-ni-in | KÙ.S[I₂₂] |
---|---|---|---|---|
CONNn | priestess NOM.SG(UNM) | Ḫepat DN.D/L.SG(UNM) Ḫepat DN.GEN.SG(UNM) | rhyton ACC.SG.C | gold GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2+1) Rs.? III 5′/Vs. 4′ da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS n[a-a]n-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN(beverage)INS
da-a-i | n[a-a]n-kán | IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN |
---|---|---|
to sit 3SG.PRS to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | (beverage)INS |
(Frg. 2+1) Rs.? III 6′/Vs. 5′ šu-un-na-⸢i⸣to fill:3SG.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ZAG.GAR.RA-n[i]offering table:D/L.SG
šu-un-na-⸢i⸣ | na-an-ša-an | ZAG.GAR.RA-n[i] |
---|---|---|
to fill 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | offering table D/L.SG |
(Frg. 2+1) Rs.? III 7′/Vs. 6′ PA-NI D⸢ḫé⸣-pátḪepatD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
PA-NI D⸢ḫé⸣-pát | da-a-i |
---|---|
ḪepatD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) Rs.? III 8′/Vs. 7′ nam-mathen:CNJ ḫu-[u]-⸢ma⸣-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL DINGIRMEŠ-na-ašgod:D/L.PL
nam-ma | ḫu-[u]-⸢ma⸣-an-da-aš | DINGIRMEŠ-na-aš |
---|---|---|
then CNJ | every whole QUANall.D/L.PL | god D/L.PL |
(Frg. 2+1) Rs.? III 9′/Vs. 8′ pé-r[a-an]in front of:ADV kat-talow:ADV ku-wa-pí-tawhere:INTadv=CNJctr
pé-r[a-an] | kat-ta | ku-wa-pí-ta |
---|---|---|
in front of ADV | low ADV | where INTadv=CNJctr |
(Frg. 2+1) Rs.? III 10′/Vs. 9′ 1-ŠUonce:QUANmul [ ] ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
1-ŠU | … | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) Rs.? III 11′/Vs. 10′ Ú.[SA]L-ia-kánmeadow:D/L.SG(UNM)=CNJadd=OBPk an-dain:POSP GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)
Ú.[SA]L-ia-kán | an-da | GEŠTIN |
---|---|---|
meadow D/L.SG(UNM)=CNJadd=OBPk | in POSP | wine ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2+1) Rs.? III 12′/Vs. 11′ 1-Š[U]once:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
Ende Vs. II
1-Š[U] | ši-pa-an-ti |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 1 3 [na-aš]-taCONNn=OBPst LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) ŠA GIŠU₄.ḪI.INunripe dateGEN.SG
… | [na-aš]-ta | LÚSANGA | ŠA GIŠU₄.ḪI.IN |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | priest NOM.SG(UNM) | unripe dateGEN.SG |
(Frg. 2+1) Vs.? II 1′/Rs. 2 [GIŠ]a[l-k]i-iš-ta-na-anbough:ACC.SG.C ar-ḫaaway from:PREV
[GIŠ]a[l-k]i-iš-ta-na-an | ar-ḫa |
---|---|
bough ACC.SG.C | away from PREV |
(Frg. 2+1) Vs.? II 2′/Rs. 3 du-w[a-a]r-né-ez-zito break:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-TU A-IA-RIflowerINS
du-w[a-a]r-né-ez-zi | na-an | IŠ-TU A-IA-RI |
---|---|---|
to break 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | flowerINS |
(Frg. 2+1) Vs.? II 3′/Rs. 4 ú-nu-u[z-z]ito adorn:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI ZAG.GAR.RAoffering tableD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
ú-nu-u[z-z]i | na-an | PA-NI ZAG.GAR.RA | da-a-i |
---|---|---|---|
to adorn 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | offering tableD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) Vs.? II 4′/Rs. 5 nu-zaCONNn=REFL MUNUSSANGApriestess:NOM.SG(UNM) ⸢D⸣ḫé-[p]átḪepat:DN.GEN.SG(UNM) LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) DIŠKUR-iaStorm-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd
nu-za | MUNUSSANGA | ⸢D⸣ḫé-[p]át | LÚSANGA | DIŠKUR-ia |
---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | priestess NOM.SG(UNM) | Ḫepat DN.GEN.SG(UNM) | priest NOM.SG(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 2+1) Vs.? II 5′/Rs. 6 a-da-an-⸢na⸣to eat:INF e-ša-an-da-rito sit:3PL.PRS.MP
a-da-an-⸢na⸣ | e-ša-an-da-ri |
---|---|
to eat INF | to sit 3PL.PRS.MP |
(Frg. 2+1) Vs.? II 6′/Rs. 7 nuCONNn LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) D[IŠKU]RStorm-god:DN.D/L.SG(UNM);
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) NINDAa-a-anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N
nu | LÚSANGA | D[IŠKU]R | NINDAa-a-anḪI.A |
---|---|---|---|
CONNn | priest NOM.SG(UNM) | Storm-god DN.D/L.SG(UNM) Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | warm bread ACC.SG.N |
(Frg. 2+1) Vs.? II 7′/Rs. 8 NINDA.SIGḪI.A-i[a‘flat bread’:ACC.PL(UNM)=CNJadd ] pár-ši-ia-⸢na-i⸣to break:3SG.PRS.IMPF
NINDA.SIGḪI.A-i[a | … | pár-ši-ia-⸢na-i⸣ |
---|---|---|
‘flat bread’ ACC.PL(UNM)=CNJadd | to break 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 2+1) Vs.? II 8′/Rs. 9 na-⸢aš⸣-š[a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ka-az-mi]-ta(type of pastry):LUW.ACC.PL.N pé-[ra-anin front of:ADV a]r-⸢ḫa⸣away from:PREV
na-⸢aš⸣-š[a-an | ka-az-mi]-ta | pé-[ra-an | a]r-⸢ḫa⸣ |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | (type of pastry) LUW.ACC.PL.N | in front of ADV | away from PREV |
(Frg. 2) Vs.? II 9′ d[a-a-ito take:3SG.PRS
Rs. III bricht ab
Rs. IV, soweit erhalten, unbeschrieben
d[a-a-i |
---|
to take 3SG.PRS |