HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 35.162+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 35.162 (Frg. 1) (+) KBo 24.42 (Frg. 2) + KBo 35.158 (Frg. 3) + KBo 20.113 (Frg. 4) + KBo 33.127 (Frg. 5) (CTH 706)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 4) Vs. I 1′ [ ]x x x[ ]

(Frg. 4) Vs. I 2′ [ši-pa-an-t]ito pour a libation:3SG.PRS na-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ]

[ši-pa-an-t]ina-a[n
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 4) Vs. I 3′ []-ta-na-a-nialtar:D/L.SG d[a-a-ito sit:3SG.PRS ]

[]-ta-na-a-nid[a-a-i
altar
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 4′ [Q]A-DU UZUTU₇(meat) soupABL;
(meat) soupINS
GÙN.Amulticoloured:ABL(UNM);
multicoloured:INS(UNM)
A-N[A(?)toD/L.SG;
toD/L.PL
]


[Q]A-DU UZUTU₇GÙN.AA-N[A(?)
(meat) soupABL
(meat) soupINS
multicoloured
ABL(UNM)
multicoloured
INS(UNM)
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 4) Vs. I 5′ nuCONNn nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ŠEbarley:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.S[IG?‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ]

nunam-ma1NINDA.GUR₄.RAŠE1NINDA.S[IG?
CONNnthen
CNJ
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
barley
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 6′ UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ku-ra-a-a[nto cut:PTCP.ACC.SG.N ]

UZUNÍG.GIGUZUŠÀku-ra-a-a[n
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. I 7′ A-NA UZUGABAbreastD/L.SG še-eron:POSP PA-NI D[é-pátḪepatD/L.SG_vor:POSP ]


A-NA UZUGABAše-erPA-NI D[é-pát
breastD/L.SGon
POSP
ḪepatD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 4) Vs. I 8′ UZUNÍG.GIG-maliver:NOM.SG(UNM)=CNJctr UZUŠÀheart:NOM.SG(UNM) ḫu-u-ma-anevery; whole:QUANall.NOM.SG.N [ ]


UZUNÍG.GIG-maUZUŠÀḫu-u-ma-an
liver
NOM.SG(UNM)=CNJctr
heart
NOM.SG(UNM)
every
whole
QUANall.NOM.SG.N

(Frg. 4) Vs. I 9′ nuCONNn nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) ŠEbarley:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
[ ]

nunam-ma1NINDA.GUR₄.RAŠE1NINDA.SIGA-NA
CONNnthen
CNJ
one
QUANcar
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
barley
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 4) Vs. I 10′ IŠ-TU UZUNÍG.GIGliverABL;
liverINS
UZUŠÀheart:ABL(UNM);
heart:INS(UNM)
QA-TAM-M[Alikewise:ADV ]

IŠ-TU UZUNÍG.GIGUZUŠÀQA-TAM-M[A
liverABL
liverINS
heart
ABL(UNM)
heart
INS(UNM)
likewise
ADV

(Frg. 4) Vs. I 11′ nuCONNn KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) PA-NI ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?)D/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

nuKAŠ.GEŠTINPA-NI ḫu-u-up-ru-uš-ḫiši-pa-an-ti
CONNn(beverage)
ACC.SG(UNM)
incense altar(?)D/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 12′ a-na-a-ḫi-kántaste:LUW.ACC.SG.N=OBPk QA-TAM-MAlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS


a-na-a-ḫi-kánQA-TAM-MAda-a-i
taste
LUW.ACC.SG.N=OBPk
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 13′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dda-ar-ruDarru:DN.ACC.SG(UNM);
Darru:DN.D/L.SG(UNM)
Dda-a-ki-tu₄Takidu:DN.ACC.SG(UNM);
Takidu:DN.D/L.SG(UNM)
KI.MINditto:ADV

EGIR-an-da-maDda-ar-ruDda-a-ki-tu₄KI.MIN
afterwards
ADV=CNJctr
Darru
DN.ACC.SG(UNM)
Darru
DN.D/L.SG(UNM)
Takidu
DN.ACC.SG(UNM)
Takidu
DN.D/L.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 4) Vs. I 14′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫu-u-te-naḪude/in(n)a:DN.HURR.ABS Dḫu-te-el-lu-úr-raḪude/illurra:DN.HURR.ABS

EGIR-an-da-maDḫu-u-te-naDḫu-te-el-lu-úr-ra
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫude/in(n)a
DN.HURR.ABS
Ḫude/illurra
DN.HURR.ABS

(Frg. 4) Vs. I 15′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Diš-ḫa-raIšḫara:DN.HURR.ABS KI.MINditto:ADV

EGIR-an-da-maDiš-ḫa-raKI.MIN
afterwards
ADV=CNJctr
Išḫara
DN.HURR.ABS
ditto
ADV

(Frg. 4) Vs. I 16′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dú-um-wuuUmb/wu:DN.HURR.ABS Dni-ik-kalNikkal:DN.HURR.ABS [ ]

EGIR-an-da-maDú-um-wuuDni-ik-kal
afterwards
ADV=CNJctr
Umb/wu
DN.HURR.ABS
Nikkal
DN.HURR.ABS

(Frg. 4) Vs. I 17′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dal-la-a-niAllan(n)i:DN.HURR.ABS KI.MINditto:ADV


EGIR-an-da-maDal-la-a-niKI.MIN
afterwards
ADV=CNJctr
Allan(n)i
DN.HURR.ABS
ditto
ADV

(Frg. 4) Vs. I 18′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM);
Ištar:DN.D/L.SG(UNM)
Dni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS D[ -t]a

EGIR-an-da-maDIŠTARDni-na-at-ta
afterwards
ADV=CNJctr
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS

(Frg. 5+4) Vs. 1′/Vs. I 19′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr URUni-nu-wa-wiiNinuwa:GN.HURR.GEN DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM);
Ištar:DN.D/L.SG(UNM)
Dni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS

EGIR-an-da-maURUni-nu-wa-wiiDIŠTARDni-na-at-ta
afterwards
ADV=CNJctr
Ninuwa
GN.HURR.GEN
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS

(Frg. 5+4) Vs. 2′/Vs. I 20′ Dku-li-it-taKulitta:DN.HURR.ABS KI.MINditto:ADV EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dna-a-pár-píNabarb/wi:DN.HURR.ABS

Dku-li-it-taKI.MINEGIR-an-da-maDna-a-pár-pí
Kulitta
DN.HURR.ABS
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr
Nabarb/wi
DN.HURR.ABS

(Frg. 5+4) Vs. 3′/Vs. I 21′ Dšu-wa-a-laŠuwala:DN.HURR.ABS KI.MINditto:ADV EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dur-šu-u-iUršui:DN.HURR.ABS

Dšu-wa-a-laKI.MINEGIR-an-da-maDur-šu-u-i
Šuwala
DN.HURR.ABS
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr
Uršui
DN.HURR.ABS

(Frg. 5+4) Vs. 4′/Vs. I 22′ Diš-kal-liIškalli:DN.HURR.ABS Dša-a-la-ašŠala:DN.D/L.SG(!);
Šala:DN.ACC.SG(!)
Dpé-te-in-ḫiPe/ida/enḫi:DN.HURR.ABS KI.MINditto:ADV

Diš-kal-liDša-a-la-ašDpé-te-in-ḫiKI.MIN
Iškalli
DN.HURR.ABS
Šala
DN.D/L.SG(!)
Šala
DN.ACC.SG(!)
Pe/ida/enḫi
DN.HURR.ABS
ditto
ADV

(Frg. 5+4) Vs. 5′/Vs. I 23′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Da-dam-maAdamma:DN.HURR.ABS Dku-pa-paKubaba:DN.HURR.ABS Dḫa-šu-un-tar-[


Ende Vs. I

EGIR-an-da-maDa-dam-maDku-pa-pa
afterwards
ADV=CNJctr
Adamma
DN.HURR.ABS
Kubaba
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Vs. II 1′ ] x [ ]

(Frg. 2) Vs. II 2′ zu-úr-ri-i(attribute of Ḫepat):HURR.ABS.SG šu]-ku-e[(attribute of Ḫepat):HURR.ABS.SG ]

zu-úr-ri-išu]-ku-e[
(attribute of Ḫepat)
HURR.ABS.SG
(attribute of Ḫepat)
HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Vs. II 3′ ] KI.MINditto:ADV [ ]

KI.MIN
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. II 4′ da-kibright:HURR.ABS.SG da-k]i-it-tisplendour:HURR.ABS.SG [Dḫé-pát-wee-na]Ḫepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

da-kida-k]i-it-ti[Dḫé-pát-wee-na]
bright
HURR.ABS.SG
splendour
HURR.ABS.SG
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 2) Vs. II 5′ zu-uš-ši(cult implement):HURR.ABS.SG tu-u]-e!-ni(cult implement):HURR.ABS.SG D[é-pát-wee-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS K]I.MINditto:ADV


zu-uš-šitu-u]-e!-niD[é-pát-wee-naK]I.MIN
(cult implement)
HURR.ABS.SG
(cult implement)
HURR.ABS.SG
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. II 6′ nuCONNn le-e-liointment:HURR.ABS.SG ḫa-ša-ri(fine) oil:HURR.ABS.SG i]š-ke-ez-z[ito smear:3SG.PRS ]

nule-e-liḫa-ša-rii]š-ke-ez-z[i
CONNnointment
HURR.ABS.SG
(fine) oil
HURR.ABS.SG
to smear
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7′ E]GIR-paagain:ADV iš-t[a-na-a-nialtar:D/L.SG ]

E]GIR-paiš-t[a-na-a-ni
again
ADV
altar
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 8′ ]x-ir ḫu-i-i[a- ]

(Frg. 2) Vs. II 9′ -t]a na-at-ša-[anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
]

na-at-ša-[an
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs

(Frg. 2) Vs. II 10′ ]-i pí-[ ]

(Frg. 2) Vs. II 11′ ]-ri [ ]


(Frg. 2) Vs. II 12′ ]-ar-[ ]

(Frg. 2) Vs. II ca. 3 Zeilen abgebrochen

(Frg. 2) Vs. II 16″ ]x[

(Frg. 2) Vs. II 17″ ]

(Frg. 2) Vs. II 18″ ]x[


(Frg. 2) Vs. II 19″ ]

(Frg. 2) Vs. II 20″ ]x[

Vs. II Lücke unbekannter Größe

(Frg. 4) Vs. II 1′ [ ]x-k[án? ]

(Frg. 4) Vs. II 2′ [ ]x-i nuCONNn i[š-1 ]

nu
CONNn

(Frg. 4) Vs. II 3′ [ n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk an-datherein:ADV;
inside:PREV
[ ]

n]a-an-kánan-da
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktherein
ADV
inside
PREV

(Frg. 4) Vs. II 4′ [ DINGIR-LI]Mgod:GEN.SG(UNM);
god:D/L.SG(UNM)
ḫi-in-ga-nu-zito cause to bow:3SG.PRS Dx[ ]

DINGIR-LI]Mḫi-in-ga-nu-zi
god
GEN.SG(UNM)
god
D/L.SG(UNM)
to cause to bow
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 5′ [ TA-PA]Lpair:ACC.SG(UNM) gal-gal-tu-ritambourine(?):ACC.SG.N wa-al-ḫa-an-n[i-iš-kán-zito strike:3PL.PRS.IMPF ]


TA-PA]Lgal-gal-tu-riwa-al-ḫa-an-n[i-iš-kán-zi
pair
ACC.SG(UNM)
tambourine(?)
ACC.SG.N
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Vs. II 6′ [ ] ŠA Dḫé-pátḪepatGEN.SG BI-IB-RArhyton:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]

ŠA Dḫé-pátBI-IB-RAda-a-i
ḪepatGEN.SGrhyton
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 7′ [ ] A-NA SANGApriestD/L.SG DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS na-an-ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ]

A-NA SANGADIŠKURpa-a-ina-an-ká[n
priestD/L.SGStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 4) Vs. II 8′ [ar-ḫ]aaway from:PREV a-ar-rito wash:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN(beverage)ABL;
(beverage)INS
[šu-un-na-i]to fill:3SG.PRS

[ar-ḫ]aa-ar-rina-an-kánIŠ-TU KAŠ.GEŠTIN[šu-un-na-i]
away from
PREV
to wash
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk(beverage)ABL
(beverage)INS
to fill
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 9′ [n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk MUNUSSANGApriestess:NOM.SG(UNM) A-NA Dḫé-pátḪepatD/L.SG A-NA UZ[UNÍG.GIGliverD/L.SG še-eron:POSP da-a-i]to sit:3SG.PRS


[n]a-an-kánMUNUSSANGAA-NA Dḫé-pátA-NA UZ[UNÍG.GIGše-erda-a-i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkpriestess
NOM.SG(UNM)
ḪepatD/L.SGliverD/L.SGon
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 10′ [EG]IR-an-da-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk ŠA Dḫé-pátḪepatGEN.SG Dšar-r[u-maŠarrum(m)a:DN.GEN.SG(UNM) ]

[EG]IR-an-da-ma-kánŠA Dḫé-pátDšar-r[u-ma
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
ḪepatGEN.SGŠarrum(m)a
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 11′ [B]I-IB-RArhyton:ACC.SG(UNM) KI.MINditto:ADV EGIR-an-da-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk ŠA [Dda-a-ar-ru]DarruGEN.SG

[B]I-IB-RAKI.MINEGIR-an-da-ma-kánŠA [Dda-a-ar-ru]
rhyton
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
DarruGEN.SG

(Frg. 4) Vs. II 12′ Dda-a-ki-tu₄Takidu:DN.GEN.SG(UNM) KI.MINditto:ADV EGIR-an-da-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk [ ]

Dda-a-ki-tu₄KI.MINEGIR-an-da-ma-kán
Takidu
DN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk

(Frg. 4) Vs. II 13′ Dḫu-te-el-lu-úr-raḪude/illurra:DN.GEN.SG(UNM) BI-IB-RArhyton:ACC.SG(UNM) K[I.MINditto:ADV ]

Dḫu-te-el-lu-úr-raBI-IB-RAK[I.MIN
Ḫude/illurra
DN.GEN.SG(UNM)
rhyton
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 4) Vs. II 14′ EGIR-an-da-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk ŠA DIŠTARIštarGEN.SG D[ni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.GEN.SG(UNM) ]

EGIR-an-da-ma-kánŠA DIŠTARD[ni-na-at-ta
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
IštarGEN.SGNe/inat(t)a
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 15′ Dku-li-it-taKulitta:DN.HURR.ABS;
Kulitta:DN.GEN.SG(UNM)
URUni-nu-wa-wiiNinuwa:GN.HURR.GEN [ ]

Dku-li-it-taURUni-nu-wa-wii
Kulitta
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.GEN.SG(UNM)
Ninuwa
GN.HURR.GEN

(Frg. 4) Vs. II 16′ Dku-li-it-taKulitta:DN.GEN.SG(UNM) BI-IB-RArhyton:ACC.SG(UNM) [ ]


Dku-li-it-taBI-IB-RA
Kulitta
DN.GEN.SG(UNM)
rhyton
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4+1) Vs. II 17′/1′ ku-it-ma-an-kánwhile:CNJ=OBPk ku-u-ušthis one:DEM1.ACC.PL.C BI-IB-R[IḪI.A]rhyton:ACC.PL(UNM) šu-un-[ni-iš-ke-ez-zi]to fill:3SG.PRS.IMPF

ku-it-ma-an-kánku-u-ušBI-IB-R[IḪI.A]šu-un-[ni-iš-ke-ez-zi]
while
CNJ=OBPk
this one
DEM1.ACC.PL.C
rhyton
ACC.PL(UNM)
to fill
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 4+1) Vs. II 18′/2′ gal-gal-tu-ri-matambourine(?):ACC.SG.N=CNJctr ḫa-az-ze-eš-kán-zi-pátto play (an instrument):3PL.PRS.IMPF=FOC


gal-gal-tu-ri-maḫa-az-ze-eš-kán-zi-pát
tambourine(?)
ACC.SG.N=CNJctr
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF=FOC

(Frg. 4+1) Vs. II 19′/3′ ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr MUNUSSANGApriestess:NOM.SG(UNM) D[ḫé-p]átḪepat:DN.GEN.SG(UNM) BI-IB-〈RI〉ḪI.Arhyton:ACC.PL(UNM) šu-un-ni-ia-u-[wa-an-zi]to fill:INF

ma-aḫ-ḫa-an-maMUNUSSANGAD[ḫé-p]átBI-IB-〈RI〉ḪI.Ašu-un-ni-ia-u-[wa-an-zi]
when
CNJ=CNJctr
priestess
NOM.SG(UNM)
Ḫepat
DN.GEN.SG(UNM)
rhyton
ACC.PL(UNM)
to fill
INF

(Frg. 4+1) Vs. II 20′/4′ zi-in-na-ito stop:3SG.PRS nuCONNn gal-ga[l-tu-u]-ritambourine(?):ACC.SG.N ka-ri-nu-wa-an-zito mute:3PL.PRS

zi-in-na-inugal-ga[l-tu-u]-rika-ri-nu-wa-an-zi
to stop
3SG.PRS
CONNntambourine(?)
ACC.SG.N
to mute
3PL.PRS

(Frg. 4+1) Vs. II 21′/5′ nuCONNn [MUNUSSANGApriestess:NOM.SG(UNM) UŠ-K]É-E[Nto throw oneself down:3SG.PRS n]a-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS

nu[MUNUSSANGAUŠ-K]É-E[Nn]a-aš-kánpa-ra-apa-iz-zi
CONNnpriestess
NOM.SG(UNM)
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkout (to)
PREV
to go
3SG.PRS

(Frg. 4+1) Vs. II 22′/6′ n[uCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ḫal-wa-ni]-itrhyton:INS KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS

n[uSANGADIŠKURḫal-wa-ni]-itKÙ.SI₂₂GEŠTINda-a-i
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
rhyton
INS
gold
GEN.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7′ [nuCONNn ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C DINGIRMEŠgod:NOM.PL(UNM) UZUNÍG.GIG-i]tliver:INS NINDA.SIG-it‘flat bread’:INS ka-lu-ti-ia-an-[te-eš]to make the round of:PTCP.NOM.PL.C

[nuku-i-e-ešDINGIRMEŠUZUNÍG.GIG-i]tNINDA.SIG-itka-lu-ti-ia-an-[te-eš]
CONNnwhich
REL.NOM.PL.C
god
NOM.PL(UNM)
liver
INS
‘flat bread’
INS
to make the round of
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 8′ [nuCONNn PA-NI ZAG.GAR.RAoffering tableD/L.SG_vor:POSP ḫu-u-ma-an-du-uš]every; whole:QUANall.ACC.PL.C DINGIRMEŠ-ušgod:ACC.PL.C ka-a-lu-te-e[z-zi]to make the round of:3SG.PRS


Ende(?) Vs. II

[nuPA-NI ZAG.GAR.RAḫu-u-ma-an-du-uš]DINGIRMEŠ-uška-a-lu-te-e[z-zi]
CONNnoffering tableD/L.SG_vor
POSP
every
whole
QUANall.ACC.PL.C
god
ACC.PL.C
to make the round of
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 1 [n]uCONNn ḫal-wa-ne-inrhyton:ACC.SG.C kat-tabelow:PREV d[a-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn UŠ-KÉ-EN]to throw oneself down:3SG.PRS

[n]uḫal-wa-ne-inkat-tad[a-a-inuUŠ-KÉ-EN]
CONNnrhyton
ACC.SG.C
below
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNnto throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 2 [n]a-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pa-ra-aout (to):PREV [pa-iz-zi]to go:3SG.PRS


[n]a-aš-kánpa-ra-a[pa-iz-zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkout (to)
PREV
to go
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 3 [ ] ma-aḫ-ḫa-an-ma-ša-anwhen:ADV=CNJctr=OBPs T[U₇ḪI.Asoup:NOM.SG(UNM) a-ri]to be warm:3SG.PRS.MP

ma-aḫ-ḫa-an-ma-ša-anT[U₇ḪI.Aa-ri]
when
ADV=CNJctr=OBPs
soup
NOM.SG(UNM)
to be warm
3SG.PRS.MP

(Frg. 4+3) Rs. III 1′/Rs. 4 [n]u-zaCONNn=REFL MUNUSSANGApriestess:NOM.SG(UNM) Dḫé-pátḪepat:DN.GEN.SG(UNM) L[ÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) DIŠKUR-iaStorm-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd a-da-an-nato eat:INF e-ša-an-da-ri]to sit:3PL.PRS.MP

[n]u-zaMUNUSSANGADḫé-pátL[ÚSANGADIŠKUR-iaa-da-an-nae-ša-an-da-ri]
CONNn=REFLpriestess
NOM.SG(UNM)
Ḫepat
DN.GEN.SG(UNM)
priest
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd
to eat
INF
to sit
3PL.PRS.MP

(Frg. 4+3) Rs. III 2′/Rs. 5 nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) NINDAa-a-anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N [NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM);
sweet bread:ACC.PL(UNM)
-la-anḪI.A]

nuSANGADIŠKURNINDAa-a-anḪI.A[NINDA.KU₇
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
warm bread
ACC.SG.N
sweet bread
ACC.SG(UNM)
sweet bread
ACC.PL(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 3′ ku-ewhich:REL.ACC.PL.C pár-ši-ia-an-na-ito break:3SG.PRS.IMPF na-aš-taCONNn=OBPst p[é-ra-anin front of:ADV ar-ḫa]away:ADV

ku-epár-ši-ia-an-na-ina-aš-tap[é-ra-anar-ḫa]
which
REL.ACC.PL.C
to break
3SG.PRS.IMPF
CONNn=OBPstin front of
ADV
away
ADV

(Frg. 4) Rs. III 4′ ka-az-mi!-da(type of pastry):LUW.ACC.PL.N2 pár-ši-ia-az-zito break:3SG.PRS pár-š[u-u-ra-az-ia-kán]stew:ABL=CNJadd=OBPk

ka-az-mi!-dapár-ši-ia-az-zipár-š[u-u-ra-az-ia-kán]
(type of pastry)
LUW.ACC.PL.N
to break
3SG.PRS
stew
ABL=CNJadd=OBPk

(Frg. 4) Rs. III 5′ UZUku-ú-tartorso;
torso:ACC.SG.N
da-a-ito take:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EG[IR-paagain:PREV da-a-i]to sit:3SG.PRS


UZUku-ú-tarda-a-ina-at-ša-anEG[IR-pada-a-i]
torso
torso
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsagain
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 6′ nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziin first position:ADV pal-šiway:D/L.SG ú-wa-al-li-wii(U)wal(l)iya:DN.HURR.GEN [ ]

nuḫa-an-te-ez-zipal-šiú-wa-al-li-wii
CONNnin first position
ADV
way
D/L.SG
(U)wal(l)iya
DN.HURR.GEN

(Frg. 4) Rs. III 7′ Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [r-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

Dnu-pa-ti-ikTUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIG[r-ši-ia]
Nubade/i(g)
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Rs. III 8′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG da-a-[i]to sit:3SG.PRS


na-at-ša-anEGIR-paiš-ta-na-a-nida-a-[i]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsagain
ADV
altar
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 9′ EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫé-pátḪepat:DN.HURR.ABS Dšar-ru-maŠarrum(m)a:DN.HURR.ABS GUB-ašstanding:ADV e-[ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-an-da-maDḫé-pátDšar-ru-maGUB-aše-[ku-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫepat
DN.HURR.ABS
Šarrum(m)a
DN.HURR.ABS
standing
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 10′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs PA-NIin front ofD/L.SG_vor:POSP Dx[

1NINDA.SIGpár-ši-iana-at-ša-anPA-NI
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsin front ofD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 4) Rs. III 11′ [i]š-ta-na-a-nialtar:D/L.SG EGIR-paagain:ADV (Rasur) da-a-ito sit:3SG.PRS


[i]š-ta-na-a-niEGIR-pada-a-i
altar
D/L.SG
again
ADV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 12′ [ ]x Dda-a-ar-ruDarru:DN.ACC.SG(UNM);
Darru:DN.D/L.SG(UNM)
Dda-a-k[i-tu₄Takidu:DN.ACC.SG(UNM);
Takidu:DN.D/L.SG(UNM)
]

Dda-a-ar-ruDda-a-k[i-tu₄
Darru
DN.ACC.SG(UNM)
Darru
DN.D/L.SG(UNM)
Takidu
DN.ACC.SG(UNM)
Takidu
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 13′ [ ] 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]


1NINDA.SIGpár-ši-ia
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 4+2) Rs. III 14′/Rs. III 1′ 3 [EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫu-te]-n[aḪude/in(n)a:DN.HURR.ABS D]u-t[e-el]-lu-[u-ra]Ḫude/illurra:DN.HURR.ABS

[EGIR-an-da-maDḫu-te]-n[aD]u-t[e-el]-lu-[u-ra]
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫude/in(n)a
DN.HURR.ABS
Ḫude/illurra
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Rs. III 2′ [TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV


[TUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIGpár-š]i-iaKI.MIN
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. III 3′ [EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Diš-ḫ]a-raIšḫara:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS

[EGIR-an-da-maDiš-ḫ]a-raTUŠ-aše-ku-zi
afterwards
ADV=CNJctr
Išḫara
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 4′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ] KI.MINditto:ADV


[1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. III 5′ [EGIR-an-da-ma]afterwards:ADV=CNJctr Dú-um-wuuUmb/wu:DN.HURR.ABS Dni-ik-kalNikkal:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-[ku-zi]to drink:3SG.PRS

[EGIR-an-da-ma]Dú-um-wuuDni-ik-kalTUŠ-aše-[ku-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
Umb/wu
DN.HURR.ABS
Nikkal
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 6′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ] KI.MINditto:ADV


[1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. III 7′ [EGIR-an-da-ma]afterwards:ADV=CNJctr DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) Dni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS Dku-li-i[t-ta]Kulitta:DN.HURR.ABS

[EGIR-an-da-ma]DIŠTARDni-na-at-taDku-li-i[t-ta]
afterwards
ADV=CNJctr
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Rs. III 8′ [URUni-nu-wa-weeNinuwa:GN.HURR.GEN DI]ŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) Dni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS Dku-li-t[a]Kuli(ya)t(t)a:DN.HURR.ABS

[URUni-nu-wa-weeDI]ŠTARDni-na-at-taDku-li-t[a]
Ninuwa
GN.HURR.GEN
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Kuli(ya)t(t)a
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Rs. III 9′ [TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1]one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV


[TUŠ-aše-ku-zi1]NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. III 10′ [na-aš-taCONNn=OBPst ]x pa-ra-aout (to):PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS (Rasur)

[na-aš-tapa-ra-apa-iz-zi
CONNn=OBPstout (to)
PREV
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 11′ [ Dti-ia-pa-an-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.HURR.ABS;
Te/iyaba/e/i(n)ti:DN.D/L.SG
L]ÚMUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) KUŠskin:ACC.SG(UNM) iš-ḫar-ú-i-ilblood-red (object):ACC.SG.N

Dti-ia-pa-an-tiL]ÚMUḪALDIMKUŠiš-ḫar-ú-i-il
Te/iyaba/e/i(n)ti
DN.HURR.ABS
Te/iyaba/e/i(n)ti
DN.D/L.SG
cook
NOM.SG(UNM)
skin
ACC.SG(UNM)
blood-red (object)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. III 12′ [ d]a-a-ito sit:3SG.PRS A-NA NINDAbreadD/L.SG LA-AB-KI-ma-aš-ša-ansoft:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

d]a-a-iA-NA NINDALA-AB-KI-ma-aš-ša-an
to sit
3SG.PRS
breadD/L.SGsoft
D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

(Frg. 2) Rs. III 13′ [ ]x ḫar-nam-ni-ia-an-ta-anto cause to ferment:PTCP.ACC.SG.C

ḫar-nam-ni-ia-an-ta-an
to cause to ferment
PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. III 14′ [ da]-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM)

da]-a-ina-an-kánMUḪALDIM
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkcook
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. III 15′ [I-NA ÉhouseD/L.SG DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) a]n-datherein:ADV pé-e-ḫu-te-ez-zito take:3SG.PRS

[I-NA ÉDINGIR-LIMa]n-dapé-e-ḫu-te-ez-zi
houseD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)
therein
ADV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 16′ [nuCONNn NARsinger:NOM.SG(UNM) EGIR.KASKAL]-an(on the) return trip:ACC.SG.C ḫur-li-liin Hurrian language:ADV ki-iš-ša-anthus:DEMadv

[nuNAREGIR.KASKAL]-anḫur-li-liki-iš-ša-an
CONNnsinger
NOM.SG(UNM)
(on the) return trip
ACC.SG.C
in Hurrian language
ADV
thus
DEMadv

(Frg. 2) Rs. III 17′ [me-ma-ito speak:3SG.PRS ša-a-ga-am-m]u ḫi-in-na-a-ri

[me-ma-iša-a-ga-am-m]uḫi-in-na-a-ri
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 18′ [NARsinger:NOM.SG(UNM) kán-t]a-anwheat(?):ACC.SG.C iš-ši-iš-šimouth:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L 𒑱? zi-i[k-ke-ez-z]i?to sit:3SG.PRS.IMPF

[NARkán-t]a-aniš-ši-iš-šizi-i[k-ke-ez-z]i?
singer
NOM.SG(UNM)
wheat(?)
ACC.SG.C
mouth
D/L.SG=PPRO.3SG.D/L
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. III 19′ [nuCONNn kán-ta-anwheat(?):ACC.SG.C A-N]A DINGIR-LIMgodD/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]

[nukán-ta-anA-N]A DINGIR-LIMda-a-i
CONNnwheat(?)
ACC.SG.C
godD/L.SGto sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 20′ [ ]x-a da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
[ ]

da-a-i
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 21′ [ KUŠ-m]a-azskin:ACC.SG(UNM)=CNJctr=REFL [NARsinger:NOM.SG(UNM) ]

Rs. III bricht ab

KUŠ-m]a-az[NAR
skin
ACC.SG(UNM)=CNJctr=REFL
singer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5+4) Rs. 1/Rs. IV 1 ki-iš-ḫithrone:HURR.ABS.SG a-da-niAdani:DN.HURR.ABS ni-ra-am-biwicker table(?):HURR.ABS.SG ša-l[a-an-niŠalanni:DN.HURR.ABS ]

ki-iš-ḫia-da-nini-ra-am-biša-l[a-an-ni
throne
HURR.ABS.SG
Adani
DN.HURR.ABS
wicker table(?)
HURR.ABS.SG
Šalanni
DN.HURR.ABS

(Frg. 5+4) Rs. 2/Rs. IV 2 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV


TUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 5+4) Rs. 3/Rs. IV 3 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ar-te-ne-wee-nacity:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS [ ]

EGIR-an-da-maDINGIRMEŠ-naar-te-ne-wee-na
afterwards
ADV=CNJctr
god
HURR.ABS.PL
city
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 5+4) Rs. 4/Rs. IV 4 DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL URUḫa-at-te-ne-wee-na!Ḫatti:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS4 DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ú-[um-mi-ni-wee-naland:HURR.GEN.RLT.PL.ABS ]

DINGIRMEŠ-naURUḫa-at-te-ne-wee-na!DINGIRMEŠ-naú-[um-mi-ni-wee-na
god
HURR.ABS.PL
Ḫatti
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
god
HURR.ABS.PL
land
HURR.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 5+4) Rs. 5/Rs. IV 5 aš-du-uḫ-ḫi-nafemale:HURR.ABS.PL TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]


aš-du-uḫ-ḫi-naTUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIGpár-ši-ia
female
HURR.ABS.PL
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 5+4) Rs. 6/Rs. IV 6 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dzu-ul-ḫi-ni-taZulḫini(e)ta:DN.HURR.ABS Dtar-waa-a-an-[tu-ḫiTarp/wantuḫi:DN.HURR.ABS ]

EGIR-an-da-maDzu-ul-ḫi-ni-taDtar-waa-a-an-[tu-ḫi
afterwards
ADV=CNJctr
Zulḫini(e)ta
DN.HURR.ABS
Tarp/wantuḫi
DN.HURR.ABS

(Frg. 4) Rs. IV 7 Dzu-me-e-waaZume/iwa:DN.NOM.SG(UNM) Dal-ḫi-šu-u-iAlḫe/išuwa:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS ]

Dzu-me-e-waaDal-ḫi-šu-u-iTUŠ-aše-ku-z[i
Zume/iwa
DN.NOM.SG(UNM)
Alḫe/išuwa
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 8 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV


1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 4) Rs. IV 9 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dte-ia-〈pa〉-an-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.HURR.ABS TUŠ-sitting:ADV e-[ku-zito drink:3SG.PRS ]

EGIR-an-da-maDte-ia-〈pa〉-an-tiTUŠ-e-[ku-zi
afterwards
ADV=CNJctr
Te/iyaba/e/i(n)ti
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 10 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV


1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 4) Rs. IV 11 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr a-gul-li-riAkulliri:DN.HURR.ABS wa-[ ]

EGIR-an-da-maa-gul-li-ri
afterwards
ADV=CNJctr
Akulliri
DN.HURR.ABS

(Frg. 4) Rs. IV 12 kal-li-iš-ta-píMt. Kallištapa:GN.HURR.ABS.SG waa-a-pa-an-nimountain:HURR.ABS.SG [ ]

kal-li-iš-ta-píwaa-a-pa-an-ni
Mt. Kallištapa
GN.HURR.ABS.SG
mountain
HURR.ABS.SG

(Frg. 4) Rs. IV 13 ši-iawater(course):HURR.ABS.SG ši-tar-puthe river Šitarpu:GN.HURR.ABS.SG TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS ]


ši-iaši-tar-puTUŠ-aše-ku-z[i
water(course)
HURR.ABS.SG
the river Šitarpu
GN.HURR.ABS.SG
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 14 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr a-aḫ-ru-〈uš〉-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG [u- ]

EGIR-an-da-maa-aḫ-ru-〈uš〉-ḫi
afterwards
ADV=CNJctr
incense vessel
HITT.D/L.SG

(Frg. 4) Rs. IV 15 zu-úr-ri-i(attribute of Ḫepat):HURR.ABS.SG šu-ku-i(attribute of Ḫepat):HURR.ABS.SG x[ ]

zu-úr-ri-išu-ku-i
(attribute of Ḫepat)
HURR.ABS.SG
(attribute of Ḫepat)
HURR.ABS.SG

(Frg. 4) Rs. IV 16 da-kibright:HURR.ABS.SG da-ki-it-tisplendour:HURR.ABS.SG D[ ]

da-kida-ki-it-ti
bright
HURR.ABS.SG
splendour
HURR.ABS.SG

(Frg. 4) Rs. IV 17 TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [ ]


TUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIG
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. IV 18 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr zu-u-uš-[ ]

EGIR-an-da-ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 4) Rs. IV 19 [TU]Š-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar N[INDAbread:ACC.SG(UNM) ]


[TU]Š-aše-ku-zi1N[INDA
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. IV 20 [ ]x ḫa-aš-ša-al-li-[ ]

(Frg. 4) Rs. IV 21 [ d]a-a-ki-tu₄Takidu:DN.ACC.SG(UNM);
Takidu:DN.D/L.SG(UNM)
x[ ]

d]a-a-ki-tu₄
Takidu
DN.ACC.SG(UNM)
Takidu
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. IV 22 [ na]-aš-taCONNn=OBPst kat-t[alow:ADV;
below:PREV
]

na]-aš-takat-t[a
CONNn=OBPstlow
ADV
below
PREV

(Frg. 4) Rs. IV 23 [ ]-e?-eš x[ ]

Rs. IV bricht ab

Oder ḫ]u-i-nu-[uš-ki-.
Statt -mi- scheint -lum- im Text zu stehen.
Zusammenschluss unsicher.
Text: WAA.