HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 44.197+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 44.197 (Frg. 1) + IBoT 2.38 (Frg. 3) (+) HT 83 (Frg. 2) (+) IBoT 2.37 (Frg. 4) (+) Bo 5273 (Frg. 5) (CTH 610)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 5) 1′ 1 [nuCONNn ma-a]ḫ-ḫa-anwhen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C [ ]

[numa-a]ḫ-ḫa-anLUGAL-uš
CONNnwhen
CNJ
king
NOM.SG.C

(Frg. 5) 2′ 2 [na-a]š-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
DUMU.É.GALpalace servant:SG.UNM K[Á?door:ABL(UNM) ]

[na-a]š-taDUMU.É.GALK[Á?
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
palace servant
SG.UNM
door
ABL(UNM)

(Frg. 5) 3′ 3 [pé-r]a-anin front of:ADV ar-ḫa-kánaway:ADV=OBPk [ ]


[pé-r]a-anar-ḫa-kán
in front of
ADV
away
ADV=OBPk

(Frg. 5) 4′ 4 na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
ŠA GIŠ[ŠUKURspearGEN.SG KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) DUMU.É.GAL]palace servant:NOM.SG(UNM)

na-aš-taŠA GIŠ[ŠUKURKÙ.SI₂₂DUMU.É.GAL]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
spearGEN.SGgold
GEN.SG(UNM)
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5) 5′ LUGAL-iking:D/L.SG GIŠkal-mu-[lituus (the king’s crook):ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS 5 DUMU.É.GAL-ma]palace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr

LUGAL-iGIŠkal-mu-[da-a-iDUMU.É.GAL-ma]
king
D/L.SG
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 5) 6′ LUGAL-iking:D/L.SG ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA-[TIhand:GEN.SG(UNM) pé-e-da-i]to take:3SG.PRS

LUGAL-iME-EQA-[TIpé-e-da-i]
king
D/L.SG
water(course)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 5) 7′ 6 LUGAL-ušking:NOM.SG.C ŠUMEŠ[Uhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-ar-ri]to wash:3SG.PRS


LUGAL-ušŠUMEŠ[Ua-ar-ri]
king
NOM.SG.C
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wash
3SG.PRS

(Frg. 5) 8′ 7 [DUMU].É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG G[ADA-anlinen cloth:ACC.SG.C pa-a-i]to give:3SG.PRS

[DUMU].É.GALLUGAL-iG[ADA-anpa-a-i]
palace servant
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
linen cloth
ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 5) 9′ 8 [1one:QUANcar šu-u]p-pí-inritually pure:ACC.SG.C ku!-k[u-uš-zito squash:3SG.PRS 9 ]

[1šu-u]p-pí-inku!-k[u-uš-zi
one
QUANcar
ritually pure
ACC.SG.C
to squash
3SG.PRS

(Frg. 5) 10′ [ ]x-zi 10 LUG[AL-ušking:NOM.SG.C

Vs. I bricht ab

LUG[AL-uš
king
NOM.SG.C

(Frg. 3) Vs. III 1′ 11 ku-it-ma-[an-mawhile:CNJ=CNJctr LUGAL-uš]king:NOM.SG.C

ku-it-ma-[an-maLUGAL-uš]
while
CNJ=CNJctr
king
NOM.SG.C

(Frg. 3) Vs. III 2′ NINDA.GUR₄.RAMEŠ‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

NINDA.GUR₄.RAMEŠpár-ši-ia
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Vs. III 3′ 12 MUNUSŠU.GI-maold woman:NOM.SG(UNM)=CNJctr ŠA Dzi-pár-w[aa-a]ZiparwaGEN.SG

MUNUSŠU.GI-maŠA Dzi-pár-w[aa-a]
old woman
NOM.SG(UNM)=CNJctr
ZiparwaGEN.SG

(Frg. 3) Vs. III 4′ ŠA NINDA.GUR₄.RAMEŠ‘thick’ bread (loaf)GEN.PL ud-da-a-arword:ACC.PL.N

ŠA NINDA.GUR₄.RAMEŠud-da-a-ar
‘thick’ bread (loaf)GEN.PLword
ACC.PL.N

(Frg. 3) Vs. III 5′ URUpa-la-um-ni-liin Palaic:ADV me-mi-iš-k[e-ez-zi]to speak:3SG.PRS.IMPF


URUpa-la-um-ni-lime-mi-iš-k[e-ez-zi]
in Palaic
ADV
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 3) Vs. III 6′ 13 [EGI]R?-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) me-ma-a[l]groats:ACC.SG.N Ende Vs. III

[EGI]R?-an-da-maDUMU.É.GALme-ma-a[l]
afterwards
ADV=CNJctr
palace servant
NOM.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N

(Frg. 3) Rs. IV 1? iš-ta-na-nialtar:D/L.SG pé-ra-[anin front of:POSP1 3-ŠU]thrice:QUANmul

iš-ta-na-nipé-ra-[an3-ŠU]
altar
D/L.SG
in front of
POSP
thrice
QUANmul

(Frg. 3) Rs. IV 2? [š]u-uḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS 14 iš-ta-na-ni-ia-a[š-ša-an]altar:D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

[š]u-uḫ-ḫa-iiš-ta-na-ni-ia-a[š-ša-an]
to pour
3SG.PRS
altar
D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

(Frg. 1+3) r. Kol. 1′/Rs. IV 3? ša-[r]a-aup:POSP 3-ŠUthrice:QUANmul iš-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS


ša-[r]a-a3-ŠUiš-ḫu-u-wa-i
up
POSP
thrice
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) r. Kol. 2′ 15 Dka-[taḫ-zi-pu-riKataḫzip/wuri:DN.D/L.SG GIŠGIDRUḪI.A-aš]staff:GEN.PL

Dka-[taḫ-zi-pu-riGIŠGIDRUḪI.A-aš]
Kataḫzip/wuri
DN.D/L.SG
staff
GEN.PL

(Frg. 1) r. Kol. 3′ pé-ra-a[nin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul šu-uḫ-ḫa-i]to pour:3SG.PRS


pé-ra-a[n1-ŠUšu-uḫ-ḫa-i]
in front of
POSP
once
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) r. Kol. 4′ 16 DUTU-ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG [GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠU]once:QUANmul

DUTU-aš[GIŠAB-iapé-ra-an1-ŠU]
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG
window
D/L.SG
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) r. Kol. 5′ 17 Di-la-[li-an-ta-ašIlaliyant:DN.GEN.PL GIŠAB-ia]window:D/L.SG

Di-la-[li-an-ta-ašGIŠAB-ia]
Ilaliyant
DN.GEN.PL
window
D/L.SG

(Frg. 1) r. Kol. 6′ pé-ra-[anin front of:POSP 1-ŠU]once:QUANmul


pé-ra-[an1-ŠU]
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) r. Kol. 7′ 18 D[ḫa-ša-am-me-li-ia-aš]Ḫaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG

D[ḫa-ša-am-me-li-ia-aš]
Ḫaš(š)amme/ili
DN.GEN.SG

Rs. IV Lücke unbekannter Größe

(Frg. 4) Rs. IV 1′ 19 [ ]x x[ ]

(Frg. 4) Rs. IV 2′ [ke-e-ez-zi-i]ahere:DEMadv=CNJadd tar-ša-[an-zi-pí:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul šu-uḫ-ḫa-a-i]to pour:3SG.PRS


[ke-e-ez-zi-i]atar-ša-[an-zi-pí1-ŠUšu-uḫ-ḫa-a-i]
here
DEMadv=CNJadd

D/L.SG
once
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 3′ 20 MUNUSŠU.GIold woman:NOM.SG(UNM) Dzi-pár-waa-[a]Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM)

MUNUSŠU.GIDzi-pár-waa-[a]
old woman
NOM.SG(UNM)
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. IV 4′ me-ma-al-ašgroats:GEN.SG ud-da-a-a[r]word:ACC.PL.N

me-ma-al-ašud-da-a-a[r]
groats
GEN.SG
word
ACC.PL.N

(Frg. 4) Rs. IV 5′ URUpa-la-um-ni-liin Palaic:ADV m[e-mi-iš-ke-ez-zi]to speak:3SG.PRS.IMPF


URUpa-la-um-ni-lim[e-mi-iš-ke-ez-zi]
in Palaic
ADV
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 4) Rs. IV 6′ 21 nu-zaCONNn=REFL GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.[GALpalace servant:GEN.SG(UNM) mar-nu-an-da-aš](ERG) kind of beer):GEN.SG

nu-zaGALDUMU.É.[GALmar-nu-an-da-aš]
CONNn=REFLgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.SG(UNM)
(ERG) kind of beer)
GEN.SG

(Frg. 4) Rs. IV 7′ DUGta-pí[a-na-an(vessel):ACC.SG.C da-a-ito sit:3SG.PRS

Rs. IV bricht ab

DUGta-pí[a-na-anda-a-i
(vessel)
ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) lk. Kol. 1′ 22 [ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ḫa-an-te-ez-zi]-azin front:ADV

[ḫa-aš-ši-iḫa-an-te-ez-zi]-az
hearth
D/L.SG
in front
ADV

(Frg. 1) lk. Kol. 2′ [GÙB-la-azto the left:ADV 1-ŠUonce:QUANmul ši]-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[GÙB-la-az1-ŠUši]-pa-an-ti
to the left
ADV
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) lk. Kol. 3′ 23 [Dḫi-la-aš-šiḪilašši:DN.D/L.SG EGI]Ragain:ADV;
behindD/L_hinter:POSP;
behind:PREV
GIŠIGdoor:SG.UNM

[Dḫi-la-aš-šiEGI]RGIŠIG
Ḫilašši
DN.D/L.SG
again
ADV
behindD/L_hinter
POSP
behind
PREV
door
SG.UNM

(Frg. 1) lk. Kol. 4′ [iš-ta-na-n]ialtar:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[iš-ta-na-n]i1-ŠUši-pa-an-ti
altar
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) lk. Kol. 5′ 24 [DGUL]a-ašGULš- deities:DN.D/L.PL iš-ta-na-nialtar:D/L.SG

[DGUL]a-ašiš-ta-na-ni
GULš- deities
DN.D/L.PL
altar
D/L.SG

(Frg. 1) lk. Kol. 6′ [ḫal-ḫal-tu]-ma-ri-káncorner:D/L.SG=OBPk an-dain:POSP

[ḫal-ḫal-tu]-ma-ri-kánan-da
corner
D/L.SG=OBPk
in
POSP

(Frg. 1) lk. Kol. 7′ [1-ŠUonce:QUANmul ] ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[1-ŠUši-pa-an-ti
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) lk. Kol. 8′ 25 [Daš-ša-nu-a]n-da-ašAššanuwant:DN.D/L.PL

[Daš-ša-nu-a]n-da-aš
Aššanuwant
DN.D/L.PL

(Frg. 1) lk. Kol. 9′ [A-NAtoD/L.SG GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) ke]-e-*ez*here:DEMadv

[A-NAGUNNIke]-e-*ez*
toD/L.SGhearth
D/L.SG(UNM)
here
DEMadv

Rs. V Lücke unbekannter Größe

(Frg. 4) Rs. V 1′ 26 [ GUN]NIhearth:DN.D/L.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul


GUN]NI1-ŠU
hearth
DN.D/L.SG(UNM)
once
QUANmul

(Frg. 4) Rs. V 2′ 27 [ ]

(Frg. 4) Rs. V 3′ [ḫa-an-te-ez-zi-a]zin front:ADV GÙB-la-azto the left:ADV

[ḫa-an-te-ez-zi-a]zGÙB-la-az
in front
ADV
to the left
ADV

(Frg. 4) Rs. V 4′ [A-NA Dša-uš]-ḫi-laŠaušḫilaD/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul


[A-NA Dša-uš]-ḫi-la1-ŠU
ŠaušḫilaD/L.SGonce
QUANmul

(Frg. 4) Rs. V 5′ 28 [Dḫi-la-aš-šiḪilašši:DN.D/L.SG iš-t]a-na-n[i]altar:D/L.SG

Rs. V bricht ab

[Dḫi-la-aš-šiiš-t]a-na-n[i]
Ḫilašši
DN.D/L.SG
altar
D/L.SG

(Frg. 2)


Kolophon

(Frg. 2) 1′ Kol1B1 [DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) nKA]M(unknown number):QUANcar NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS Kol1B2 ŠA UDdayGEN.SG MA[Ḫ-RI-I]front:GEN.SG(UNM)

[DUBnKA]MNUTILŠA UDMA[Ḫ-RI-I]
clay tablet
NOM.SG(UNM)
(unknown number)
QUANcar
not
NEG
finished
3SG.PRS
dayGEN.SGfront
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 2′ [ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG Dzi]-pár-waa-aZiparwa:DN.GEN.SG(UNM)

[ŠA EZEN₄Dzi]-pár-waa-a
cultic festivalGEN.SGZiparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 3′ Kol1B3 [ma-a-anwhen:CNJ LUGAL-u]šking:NOM.SG.C ḫa-me-eš-ḫispring:D/L.SG

[ma-a-anLUGAL-u]šḫa-me-eš-ḫi
when
CNJ
king
NOM.SG.C
spring
D/L.SG

(Frg. 2) 4′ [I-NA É]houseD/L.SG Dzi-pár-waa-aZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) pa-i[z-zi]to go:3SG.PRS


[I-NA É]Dzi-pár-waa-apa-i[z-zi]
houseD/L.SGZiparwa
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) erhaltener Teil von ca. 4 Zeilen unbeschrieben

Rs. VI bricht ab

Beim Strich vor dieser Zeile handelt es sich um die Randleiste.