HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 45.91 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

(Frg. 2) Vs. II 1′ 1 ]x

(Frg. 2) Vs. II 2′ ](Zeilenende unbeschrieben)

(Frg. 2) Vs. II 3′ 2 ‑z]i

(Frg. 2) Vs. II 4′ 3 4 LÚ.M]MUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM)

LÚ.M]MUḪALDIM
cook
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 5′ ‑z]i

(Frg. 2) Vs. II 6′ 5 ]x


(Frg. 2) Vs. II 7′ 6 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C ar‑ḫaaway from:PREV pé‑eš‑ši‑i]a‑az‑zito throw:3SG.PRS

LUGAL‑ušGADA‑anar‑ḫapé‑eš‑ši‑i]a‑az‑zi
king
NOM.SG.C
linen cloth
ACC.SG.C
away from
PREV
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8′ 7 nuCONNn ma‑a‑anwhen:CNJ DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) ku‑e‑ez]which:REL.ABL pár‑aš‑na‑anto squat:PTCP.INDCL

numa‑a‑anDUMUMEŠ.É.GALku‑e‑ez]pár‑aš‑na‑an
CONNnwhen
CNJ
palace servant
NOM.PL(UNM)
which
REL.ABL
to squat
PTCP.INDCL

(Frg. 2) Vs. II 9′ ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS 8 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a‑pé‑ezhim-/her-/itself:DEM2/3.ABL pé‑e]š‑ši‑ia‑az‑〈zi〉to throw:3SG.PRS

ḫar‑kán‑zina‑ata‑pé‑ezpé‑e]š‑ši‑ia‑az‑〈zi〉
to have
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACChim-/her-/itself
DEM2/3.ABL
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 10′ 9 ta‑atCONNt=PPRO.3SG.N.ACC DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) da‑an‑z]ito take:3PL.PRS

ta‑atDUMUMEŠ.É.GALda‑an‑z]i
CONNt=PPRO.3SG.N.ACCpalace servant
NOM.PL(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 11′ 10 ma‑a‑anwhen:CNJ ME‑ŠE‑DI‑mabody guard:NOM.SG(UNM)=CNJctr ku‑e‑e]zwhich:REL.ABL pár‑aš‑na‑anto squat:PTCP.INDCL

ma‑a‑anME‑ŠE‑DI‑maku‑e‑e]zpár‑aš‑na‑an
when
CNJ
body guard
NOM.SG(UNM)=CNJctr
which
REL.ABL
to squat
PTCP.INDCL

(Frg. 2) Vs. II 12′ ḫar‑zito have:3SG.PRS 11 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a‑pé‑ezhim-/her-/itself:DEM2/3.ABL pé‑eš‑ši‑ia‑zito throw:3SG.PRS 12 ta‑atCONNt=PPRO.3SG.N.ACC ME‑ŠE‑DI]body guard:NOM.SG(UNM) [d]a‑a‑ito take:3SG.PRS

Ende Vs. II

ḫar‑zina‑ata‑pé‑ezpé‑eš‑ši‑ia‑zita‑atME‑ŠE‑DI][d]a‑a‑i
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACChim-/her-/itself
DEM2/3.ABL
to throw
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.N.ACCbody guard
NOM.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 1′ 13 [na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC a‑ap‑paagain:ADV GUNNI‑ihearth:D/L.SG ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP d]a‑a[i]to sit:3SG.PRS


[na‑aša‑ap‑paGUNNI‑ita‑pu‑uš‑zad]a‑a[i]
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCagain
ADV
hearth
D/L.SG
beside
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 2′ 14 [nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑inforemost:ACC.SG.C ku‑i]nwhich:REL.ACC.SG.C NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:ACC.PL(UNM);
presenter of bread offerings:ACC.SG(UNM)

[nuḫa‑an‑te‑ez‑zi‑inku‑i]nNINDA.GUR₄.RAḪI.A
CONNnforemost
ACC.SG.C
which
REL.ACC.SG.C
presenter of bread offerings
ACC.PL(UNM)
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 3′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑ia‑at]to break:3SG.PST 15 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

[LUGAL‑ušpár‑ši‑ia‑at]na‑an‑kánGIŠBANŠUR‑ida‑a‑i
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PST
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 4′ 16 [an‑da‑matherein:ADV=CNJctr ku‑i]nwhich:REL.ACC.SG.C NINDAḫar‑ši‑in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C par‑ši‑ia‑atto break:3SG.PST

[an‑da‑maku‑i]nNINDAḫar‑ši‑inpar‑ši‑ia‑at
therein
ADV=CNJctr
which
REL.ACC.SG.C
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
to break
3SG.PST

(Frg. 2) Vs. III 5′ 17 [L]Ú˽GIŠBANŠUR‑kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk A‑NA NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offeringsD/L.PL

[L]Ú˽GIŠBANŠUR‑kánA‑NA NINDA.GUR₄.RA
table man
NOM.SG(UNM)=OBPk
presenter of bread offeringsD/L.PL

(Frg. 2) Vs. III 6′ [i]š‑tar‑naamid:POSP ar‑ḫaaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS

[i]š‑tar‑naar‑ḫada‑a‑i
amid
POSP
away from
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 7′ 18 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk šu‑up‑pa‑iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS


na‑an‑kánšu‑up‑pa‑iGIŠBANŠUR‑ida‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkritually pure
D/L.SG
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 8′ 19 ˽GIŠBANŠUR‑kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk NINDAḫar‑ši‑in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C

˽GIŠBANŠUR‑kánNINDAḫar‑ši‑in
table man
NOM.SG(UNM)=OBPk
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. III 9′ QA‑DU GIŠBANŠURtableINS da‑pí‑an‑da‑anentire:QUANall.ACC.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC

QA‑DU GIŠBANŠURda‑pí‑an‑da‑an
tableINSentire
QUANall.ACC.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Vs. III 10′ pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS


pa‑ra‑apé‑e‑da‑i
out (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 11′ 20 MUḪALDIM‑macook:NOM.SG(UNM)=CNJctr SILA₄‑anlamb:ACC.SG.C kar‑ap‑pa‑anto eat:PTCP.ACC.SG.N ḫar‑zito have:3SG.PRS


MUḪALDIM‑maSILA₄‑ankar‑ap‑pa‑anḫar‑zi
cook
NOM.SG(UNM)=CNJctr
lamb
ACC.SG.C
to eat
PTCP.ACC.SG.N
to have
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 12′ 21 ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑an(be)fore:PREV ḫu‑u‑wa‑ito walk:3SG.PRS

˽GIŠGIDRUpé‑ra‑anḫu‑u‑wa‑i
staffbearer
NOM.SG(UNM)
(be)fore
PREV
to walk
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 13′ 22 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk an‑dain:POSP ti‑ia‑zito step:3SG.PRS

na‑aš‑kánan‑dati‑ia‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkin
POSP
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 14′ 23 nuCONNn ḫal‑za‑a‑ito summon:3SG.PRS URUka‑a‑ša‑ia‑an‑niKašaiyanni:GN.NOM.SG(UNM)

nuḫal‑za‑a‑iURUka‑a‑ša‑ia‑an‑ni
CONNnto summon
3SG.PRS
Kašaiyanni
GN.NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 15′ 24 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑ka₄‑ru‑uḫa sacrifice vessel:ACC.SG.N LUGAL‑iŠarrumma:DN.D/L.SG pa‑a[i]to give:3SG.PRS

SAGI.Aiš‑ka₄‑ru‑uḫLUGAL‑ipa‑a[i]
cupbearer
NOM.SG(UNM)
a sacrifice vessel
ACC.SG.N
Šarrumma
DN.D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 16′ 25 MUḪALDIM‑aš‑ma‑aš‑šicook:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L SILA₄‑anlamb:ACC.SG.C pa‑ra‑aout (to):PREV e‑e[p‑zi]to seize:3SG.PRS


Ende Vs. III

MUḪALDIM‑aš‑ma‑aš‑šiSILA₄‑anpa‑ra‑ae‑e[p‑zi]
cook
NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
lamb
ACC.SG.C
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 1 26 [nam‑m]a‑kán(sic)then:CNJ=OBPk1 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA DUTUSolar deityD/L.SG URUP[Ú‑na]Arinna:GN.GEN.SG(UNM)

[nam‑m]a‑kán(sic)LUGAL‑ušA‑NA DUTUURUP[Ú‑na]
then
CNJ=OBPk
king
NOM.SG.C
Solar deityD/L.SGArinna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 2 BAL‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


BAL‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 3 27 nuCONNn UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) a‑ru‑wa‑ez‑zito bow (reverentially):3SG.PRS

nuUGULALÚ.MEŠMUḪALDIMa‑ru‑wa‑ez‑zi
CONNnsupervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
to bow (reverentially)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 4 28 ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

ALAM.ZU₉me‑ma‑i
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 5 29 pal‑u‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑u‑wa‑ez‑zito intone:3SG.PRS


pal‑u‑wa‑tal‑la‑ašpal‑u‑wa‑ez‑zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 6 30 na‑aš‑taCONNn=OBPst MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) SILA₄‑anlamb:ACC.SG.C pa‑ra‑aout (to):PREV

na‑aš‑taMUḪALDIMSILA₄‑anpa‑ra‑a
CONNn=OBPstcook
NOM.SG(UNM)
lamb
ACC.SG.C
out (to)
PREV

(Frg. 2) Rs. IV 7 ‑e‑da‑ito take:3SG.PRS


‑e‑da‑i
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 8 31 pár‑aš‑na‑u‑wa‑aš‑kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk ú‑ez‑zito come:3SG.PRS


pár‑aš‑na‑u‑wa‑aš‑kánú‑ez‑zi
to squat
VBN.GEN.SG=OBPk
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 9 32 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzi‑ip‑pa‑la‑an‑daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ‑ašD10D10URUzi‑ip‑pa‑la‑an‑da
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 10 [BAL]‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS 33 iš‑ka₄‑ru‑uḫa sacrifice vessel:NOM.SG.N RI‑IQ‑QAempty:NOM.SG(UNM)


[BAL]‑an‑ziiš‑ka₄‑ru‑uḫRI‑IQ‑QA
to pour a libation
3PL.PRS
a sacrifice vessel
NOM.SG.N
empty
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 11 34 [GIŠ.DINANNA]stringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM) 35 LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eša cult singer:NOM.PL.C SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

[GIŠ.DINANNA]TURLÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑ešSÌR‑RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)
a cult singer
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 12 36 [ALAM.Z]U₉cult actor:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

[ALAM.Z]U₉me‑ma‑i
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 13 37 [pal‑u‑wa‑tal‑la]intoner:NOM.SG.C pal‑u‑wa‑ez‑zito intone:3SG.PRS

[pal‑u‑wa‑tal‑la]pal‑u‑wa‑ez‑zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 14 38 [ ]x

(Frg. 2) Rs. IV 15 [ ]x[ ]

Rs. IV bricht ab

Lesung der teilweise erhaltenen Zeichen durch Kollation von D. Schwemer (Ankara, Oktober 2021) bestätigt.