Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 45.91 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
… | |
---|---|
(Frg. 2) Vs. II 2′ ](Zeilenende unbeschrieben)
… |
---|
… | |
---|---|
(Frg. 2) Vs. II 4′ 3 4 LÚ.M]EŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM)
… | LÚ.M]EŠMUḪALDIM |
---|---|
cook NOM.PL(UNM) |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 2) Vs. II 7′ 6 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C ar‑ḫaaway from:PREV pé‑eš‑ši‑i]a‑az‑zito throw:3SG.PRS
LUGAL‑uš | GADA‑an | ar‑ḫa | pé‑eš‑ši‑i]a‑az‑zi |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | linen cloth ACC.SG.C | away from PREV | to throw 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 8′ 7 nuCONNn ma‑a‑anwhen:CNJ DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) ku‑e‑ez]which:REL.ABL pár‑aš‑na‑anto squat:PTCP.INDCL
nu | ma‑a‑an | DUMUMEŠ.É.GAL | ku‑e‑ez] | pár‑aš‑na‑an |
---|---|---|---|---|
CONNn | when CNJ | palace servant NOM.PL(UNM) | which REL.ABL | to squat PTCP.INDCL |
(Frg. 2) Vs. II 9′ ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS 8 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a‑pé‑ezhim-/her-/itself:DEM2/3.ABL pé‑e]š‑ši‑ia‑az‑〈zi〉to throw:3SG.PRS
ḫar‑kán‑zi | na‑at | a‑pé‑ez | pé‑e]š‑ši‑ia‑az‑〈zi〉 |
---|---|---|---|
to have 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | him-/her-/itself DEM2/3.ABL | to throw 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 10′ 9 ta‑atCONNt=PPRO.3SG.N.ACC DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) da‑an‑z]ito take:3PL.PRS
ta‑at | DUMUMEŠ.É.GAL | da‑an‑z]i |
---|---|---|
CONNt=PPRO.3SG.N.ACC | palace servant NOM.PL(UNM) | to take 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 11′ 10 ma‑a‑anwhen:CNJ LÚME‑ŠE‑DI‑mabody guard:NOM.SG(UNM)=CNJctr ku‑e‑e]zwhich:REL.ABL pár‑aš‑na‑⸢an⸣to squat:PTCP.INDCL
ma‑a‑an | LÚME‑ŠE‑DI‑ma | ku‑e‑e]z | pár‑aš‑na‑⸢an⸣ |
---|---|---|---|
when CNJ | body guard NOM.SG(UNM)=CNJctr | which REL.ABL | to squat PTCP.INDCL |
(Frg. 2) Vs. II 12′ ḫar‑zito have:3SG.PRS 11 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a‑pé‑ezhim-/her-/itself:DEM2/3.ABL pé‑eš‑ši‑ia‑zito throw:3SG.PRS 12 ta‑atCONNt=PPRO.3SG.N.ACC LÚME‑ŠE‑DI]body guard:NOM.SG(UNM) [d]a‑⸢a‑i⸣to take:3SG.PRS
Ende Vs. II
ḫar‑zi | na‑at | a‑pé‑ez | pé‑eš‑ši‑ia‑zi | ta‑at | LÚME‑ŠE‑DI] | [d]a‑⸢a‑i⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|
to have 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | him-/her-/itself DEM2/3.ABL | to throw 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.N.ACC | body guard NOM.SG(UNM) | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 1′ 13 [na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC a‑ap‑paagain:ADV GUNNI‑ihearth:D/L.SG ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP d]a‑⸢a⸣‑[i]to sit:3SG.PRS
[na‑aš | a‑ap‑pa | GUNNI‑i | ta‑pu‑uš‑za | d]a‑⸢a⸣‑[i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | again ADV | hearth D/L.SG | beside POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 2′ 14 [nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑inforemost:ACC.SG.C ku‑i]nwhich:REL.ACC.SG.C NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:ACC.PL(UNM);
presenter of bread offerings:ACC.SG(UNM)
[nu | ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑in | ku‑i]n | NINDA.GUR₄.RAḪI.A |
---|---|---|---|
CONNn | foremost ACC.SG.C | which REL.ACC.SG.C | presenter of bread offerings ACC.PL(UNM) presenter of bread offerings ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 3′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑ia‑at]to break:3SG.PST 15 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS
[LUGAL‑uš | pár‑ši‑ia‑at] | na‑an‑kán | GIŠBANŠUR‑i | da‑a‑i |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to break 3SG.PST | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 4′ 16 [an‑da‑matherein:ADV=CNJctr ku‑i]nwhich:REL.ACC.SG.C NINDAḫar‑ši‑in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C par‑ši‑ia‑atto break:3SG.PST
[an‑da‑ma | ku‑i]n | NINDAḫar‑ši‑in | par‑ši‑ia‑at |
---|---|---|---|
therein ADV=CNJctr | which REL.ACC.SG.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C | to break 3SG.PST |
(Frg. 2) Vs. III 5′ 17 [L]Ú˽GIŠBANŠUR‑kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk A‑NA NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offeringsD/L.PL
[L]Ú˽GIŠBANŠUR‑kán | A‑NA NINDA.GUR₄.RA |
---|---|
table man NOM.SG(UNM)=OBPk | presenter of bread offeringsD/L.PL |
(Frg. 2) Vs. III 6′ [i]š‑tar‑naamid:POSP ar‑ḫaaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS
[i]š‑tar‑na | ar‑ḫa | da‑a‑i |
---|---|---|
amid POSP | away from PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 7′ 18 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk šu‑up‑pa‑iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS
na‑an‑kán | šu‑up‑pa‑i | GIŠBANŠUR‑i | da‑a‑i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | ritually pure D/L.SG | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 8′ 19 LÚ˽GIŠBANŠUR‑kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk NINDAḫar‑ši‑in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C
LÚ˽GIŠBANŠUR‑kán | NINDAḫar‑ši‑in |
---|---|
table man NOM.SG(UNM)=OBPk | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C |
(Frg. 2) Vs. III 9′ QA‑DU GIŠBANŠURtableINS da‑pí‑an‑da‑anentire:QUANall.ACC.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC
QA‑DU GIŠBANŠUR | da‑pí‑an‑da‑an |
---|---|
tableINS | entire QUANall.ACC.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 2) Vs. III 10′ pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS
pa‑ra‑a | pé‑e‑da‑i |
---|---|
out (to) PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 11′ 20 LÚMUḪALDIM‑macook:NOM.SG(UNM)=CNJctr SILA₄‑anlamb:ACC.SG.C kar‑ap‑pa‑anto eat:PTCP.ACC.SG.N ḫar‑zito have:3SG.PRS
LÚMUḪALDIM‑ma | SILA₄‑an | kar‑ap‑pa‑an | ḫar‑zi |
---|---|---|---|
cook NOM.SG(UNM)=CNJctr | lamb ACC.SG.C | to eat PTCP.ACC.SG.N | to have 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 12′ 21 LÚ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑an(be)fore:PREV ḫu‑u‑wa‑ito walk:3SG.PRS
LÚ˽GIŠGIDRU | pé‑ra‑an | ḫu‑u‑wa‑i |
---|---|---|
staffbearer NOM.SG(UNM) | (be)fore PREV | to walk 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 13′ 22 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ⸢an⸣‑dain:POSP ti‑ia‑zito step:3SG.PRS
na‑aš‑kán | ⸢an⸣‑da | ti‑ia‑zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | in POSP | to step 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 14′ 23 nuCONNn ḫal‑za‑a‑ito summon:3SG.PRS URUka‑a‑ša‑ia‑an‑niKašaiyanni:GN.NOM.SG(UNM)
nu | ḫal‑za‑a‑i | URUka‑a‑ša‑ia‑an‑ni |
---|---|---|
CONNn | to summon 3SG.PRS | Kašaiyanni GN.NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 15′ 24 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑ka₄‑ru‑uḫa sacrifice vessel:ACC.SG.N LUGAL‑iŠarrumma:DN.D/L.SG ⸢pa‑a⸣‑[i]to give:3SG.PRS
LÚSAGI.A | iš‑ka₄‑ru‑uḫ | LUGAL‑i | ⸢pa‑a⸣‑[i] |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | a sacrifice vessel ACC.SG.N | Šarrumma DN.D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 16′ 25 LÚMUḪALDIM‑aš‑ma‑aš‑šicook:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L SILA₄‑anlamb:ACC.SG.C pa‑ra‑aout (to):PREV e‑e[p‑zi]to seize:3SG.PRS
Ende Vs. III
LÚMUḪALDIM‑aš‑ma‑aš‑ši | SILA₄‑an | pa‑ra‑a | e‑e[p‑zi] |
---|---|---|---|
cook NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L | lamb ACC.SG.C | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 1 26 [nam‑m]a‑⸢kán(sic)⸣then:CNJ=OBPk1 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA DUTUSolar deityD/L.SG URUP[Ú‑na]Arinna:GN.GEN.SG(UNM)
[nam‑m]a‑⸢kán(sic)⸣ | … | LUGAL‑uš | A‑NA DUTU | URUP[Ú‑na] |
---|---|---|---|---|
then CNJ=OBPk | king NOM.SG.C | Solar deityD/L.SG | Arinna GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 2 BAL‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
BAL‑an‑ti |
---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 3 27 nuCONNn UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) a‑ru‑wa‑ez‑zito bow (reverentially):3SG.PRS
nu | UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | a‑ru‑wa‑ez‑zi |
---|---|---|---|
CONNn | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | to bow (reverentially) 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 4 28 LÚALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS
LÚALAM.ZU₉ | me‑ma‑i |
---|---|
cult actor NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 5 29 LÚpal‑u‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑u‑wa‑ez‑zito intone:3SG.PRS
LÚpal‑u‑wa‑tal‑la‑aš | pal‑u‑wa‑ez‑zi |
---|---|
intoner NOM.SG.C | to intone 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 6 30 na‑aš‑taCONNn=OBPst LÚMUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) SILA₄‑anlamb:ACC.SG.C pa‑ra‑aout (to):PREV
na‑aš‑ta | LÚMUḪALDIM | SILA₄‑an | pa‑ra‑a |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | cook NOM.SG(UNM) | lamb ACC.SG.C | out (to) PREV |
(Frg. 2) Rs. IV 7 ⸢pé⸣‑e‑da‑ito take:3SG.PRS
⸢pé⸣‑e‑da‑i |
---|
to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 8 31 pár‑aš‑na‑u‑wa‑aš‑kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk ú‑ez‑zito come:3SG.PRS
pár‑aš‑na‑u‑wa‑aš‑kán | ú‑ez‑zi |
---|---|
to squat VBN.GEN.SG=OBPk | to come 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 9 32 ⸢LUGAL⸣king:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzi‑ip‑pa‑la‑an‑daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)
⸢LUGAL⸣ | MUNUS.LUGAL | TUŠ‑aš | D10 | D10 | URUzi‑ip‑pa‑la‑an‑da |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG(UNM) | queen NOM.SG(UNM) | sitting ADV | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Zip(p)(a)l(an)ta GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 10 [BAL]‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS 33 iš‑ka₄‑ru‑uḫa sacrifice vessel:NOM.SG.N RI‑IQ‑QAempty:NOM.SG(UNM)
[BAL]‑an‑zi | iš‑ka₄‑ru‑uḫ | RI‑IQ‑QA |
---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS | a sacrifice vessel NOM.SG.N | empty NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 11 34 [GIŠ.DINANNA]stringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM) 35 LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eša cult singer:NOM.PL.C SÌR‑RUto sing:3PL.PRS
[GIŠ.DINANNA] | TUR | LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš | SÌR‑RU |
---|---|---|---|
stringed instrument NOM.SG(UNM) | small NOM.SG(UNM) | a cult singer NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 12 36 [LÚALAM.Z]U₉cult actor:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS
[LÚALAM.Z]U₉ | me‑ma‑i |
---|---|
cult actor NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 13 37 [LÚpal‑u‑wa‑tal‑la]‑⸢aš⸣intoner:NOM.SG.C pal‑u‑wa‑ez‑zito intone:3SG.PRS
[LÚpal‑u‑wa‑tal‑la]‑⸢aš⸣ | pal‑u‑wa‑ez‑zi |
---|---|
intoner NOM.SG.C | to intone 3SG.PRS |
… | |
---|---|
Rs. IV bricht ab
… | … | |
---|---|---|