HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 46.102+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 46.102 (Frg. 1) + KBo 64.339 (Frg. 2) (CTH 615)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ 1 [ -z]i

(Frg. 1) Vs. I 2′ 2 [ ]


(Frg. 1) Vs. I 3′ 3 3?three:QUANcar [ -z]i

3?
three
QUANcar

(Frg. 1) Vs. I 4′ aš-š[a-nu-wa-an-zi(?)to provide for:3PL.PRS 4 ]


aš-š[a-nu-wa-an-zi(?)
to provide for
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5′ 5 ma-a-an-ká[nwhen:CNJ=OBPk ]x-an-zi

ma-a-an-ká[n
when
CNJ=OBPk

(Frg. 1) Vs. I 6′ 6 na-at-k[án?CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk a-da-an-na(?)to eat:INF ḫal-z]i-ia-rito summon:3SG.PRS.MP

na-at-k[án?a-da-an-na(?)ḫal-z]i-ia-ri
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkto eat
INF
to summon
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 7′ 7 GALḪI.Amug:NOM.PL(UNM) x[ a-ku-wa-an-na(?)to drink:INF pí-an]-zito give:3PL.PRS


GALḪI.Aa-ku-wa-an-na(?)pí-an]-zi
mug
NOM.PL(UNM)
to drink
INF
to give
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ 8 SANGApriest:NOM.SG(UNM) D[ ] Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.ACC.SG(UNM)

SANGADnu-pa-ti-ik
priest
NOM.SG(UNM)
Nubade/i(g)
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 9′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-z[ito drink:3SG.PRS 9 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 10 1one:QUANcar NINDA.SI]G‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

1-ŠUe-ku-z[iNARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SI]Gpár-ši-ia
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 10′ 11 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NIin front ofD/L.SG_vor:POSP D[ da-a-i]to sit:3SG.PRS


na-anPA-NIda-a-i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCin front ofD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 11′ 12 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dḫé-pátḪepat:DN.ACC.SG(UNM) [D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) UR]UḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul [e-ku-z]ito drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDḫé-pát[D10UR]UḪA-AT-TIGUB-aš1-ŠU[e-ku-z]i
afterwards
ADV
Ḫepat
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 12′ 13 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) [SÌR-R]Uto sing:3SG.PRS 14 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-[i]ato break:3SG.PRS.MP

NARURUḫur-ri[SÌR-R]U1NINDA.SIGpár-ši-[i]a
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 13′ 15 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI Dti-[ia-p]a-an-tiTe/iyaba/e/i(n)tiD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


na-anPA-NI Dti-[ia-p]a-an-tida-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCTe/iyaba/e/i(n)tiD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 14′ 16 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dḫé-pátḪepat:DN.ACC.SG(UNM) mu-uš-nilofty:HURR.ABS.SG GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDḫé-pátmu-uš-niGUB-aš1-ŠUe-ku-zi
afterwards
ADV
Ḫepat
DN.ACC.SG(UNM)
lofty
HURR.ABS.SG
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ 17 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 18 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


NARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SIGpár-ši-ia
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 16′ 19 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dḫé-pátḪepat:DN.ACC.SG(UNM) DLUGAL-maŠarrumma:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDḫé-pátDLUGAL-maGUB-aše-ku-zi
afterwards
ADV
Ḫepat
DN.ACC.SG(UNM)
Šarrumma
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 17′ 20 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 21 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 22 KI.MINditto:ADV


NARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. I 18′ 23 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dta-ruTaru:DN.ACC.SG(UNM) Dta-ki-tu₄Takidu:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV 1-ŠÚonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDta-ruDta-ki-tu₄GUB-aš1-ŠÚe-ku-zi
afterwards
ADV
Taru
DN.ACC.SG(UNM)
Takidu
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 19′ 24 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 25 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 26 KI.MINditto:ADV


NARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. I 20′ 27 EGIR-ŠUafterwards:ADV D[u-te-e]n-naḪude/in(n)a:DN.ACC.SG(UNM) Dḫu-u!-te!-lu-u-raḪude/illurra:DN.ACC.SG(UNM)1 GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUD[u-te-e]n-naDḫu-u!-te!-lu-u-raGUB-aš1-ŠUe-ku-zi
afterwards
ADV
Ḫude/in(n)a
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫude/illurra
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 21′ 28 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫu[r-r]iḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 29 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-š[i]-iato break:3SG.PRS.MP 30 KI.MINditto:ADV


NARURUḫu[r-r]iSÌR-RU1NINDA.SIGpár-š[i]-iaKI.MIN
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. I 22′ 31 EGIR-ŠUafterwards:ADV Diš-ḫa-[r]aIšḫara:DN.ACC.SG(UNM) Da-al-la-niAllan(n)i:DN.ACC.SG(UNM) GU[B-aš]standing:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDiš-ḫa-[r]aDa-al-la-niGU[B-aš]e-ku-zi
afterwards
ADV
Išḫara
DN.ACC.SG(UNM)
Allan(n)i
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 23′ 32 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) [R-R]Uto sing:3SG.PRS 33 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 34 KI.MINditto:ADV


NARURUḫur-ri[R-R]U1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. I 24′ 35 EGIR-ŠÚafterwards:ADV Dum-buUmb/wu:DN.ACC.SG(UNM) DNIN.GALNikkal:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul [e-k]u-zito drink:3SG.PRS

EGIR-ŠÚDum-buDNIN.GALGUB-aš1-ŠU[e-k]u-zi
afterwards
ADV
Umb/wu
DN.ACC.SG(UNM)
Nikkal
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 25′ 36 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 37 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 38 KI.MINditto:ADV


NARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. I 26′ 39 EGIR-ŠUafterwards:ADV DIŠTAR-kaIštar:DN.HURR.ABS.SG Dni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.ACC.SG(UNM) Dku-li-it-taKulitta:DN.ACC.SG(UNM)

EGIR-ŠUDIŠTAR-kaDni-na-at-taDku-li-it-ta
afterwards
ADV
Ištar
DN.HURR.ABS.SG
Ne/inat(t)a
DN.ACC.SG(UNM)
Kulitta
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 27′ URUne-nu-wa-ḫiof Ninuwa:HURR.ABS.SG DIŠTAR-kaIštar:DN.HURR.ABS.SG Dni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.ACC.SG(UNM) Dku-li-it-taKulitta:DN.ACC.SG(UNM)

URUne-nu-wa-ḫiDIŠTAR-kaDni-na-at-taDku-li-it-ta
of Ninuwa
HURR.ABS.SG
Ištar
DN.HURR.ABS.SG
Ne/inat(t)a
DN.ACC.SG(UNM)
Kulitta
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 28′ GUB-ašstanding:ADV 1-ŠÚonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 40 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 41 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 42 KI.MINditto:ADV


GUB-aš1-ŠÚe-ku-ziNARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. I 29′ 43 EGIR-ŠÚafterwards:ADV Dna-pár-wiiNabarb/wi:DN.ACC.SG(UNM) Dku-wa-a-laKuwala:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV [1-ŠUonce:QUANmul e]-ku-zito drink:3SG.PRS

EGIR-ŠÚDna-pár-wiiDku-wa-a-laGUB-aš[1-ŠUe]-ku-zi
afterwards
ADV
Nabarb/wi
DN.ACC.SG(UNM)
Kuwala
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 30′ 44 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 45 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP 46 KI.MIN]ditto:ADV


NARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SIGpár-ši-i[aKI.MIN]
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. I 31′ 47 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dur-šu-u-iUršui:DN.ACC.SG(UNM) Diš-gal-liIškalli:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV [1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDur-šu-u-iDiš-gal-liGUB-aš[1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV
Uršui
DN.ACC.SG(UNM)
Iškalli
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 32′ 48 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 49 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP 50 KI.MIN]ditto:ADV


NARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SIGpár-ši-i[aKI.MIN]
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. I 33′ 51 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dša-a-la-ašŠala:DN.ACC.SG(UNM) Dpí-ti-e-ḫi:DN.ACC.SG(UNM) [GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDša-a-la-ašDpí-ti-e-ḫi[GUB-aš1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV
Šala
DN.ACC.SG(UNM)

DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 34′ 52 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-[R]Uto sing:3SG.PRS 53 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) p[ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 54 KI.MIN]ditto:ADV


NARURUḫur-riSÌR-[R]U1NINDA.SIGp[ár-ši-iaKI.MIN]
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. I 35′ 55 EGIR-ŠUafterwards:ADV Da-tam-maAdamma:DN.ACC.SG(UNM) Dku-ba-baKubaba:DN.ACC.SG(UNM) Dḫa-šu-tar-[ḫiḪašu(n)tarḫi:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDa-tam-maDku-ba-baDḫa-šu-tar-[ḫiGUB-aš1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV
Adamma
DN.ACC.SG(UNM)
Kubaba
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫašu(n)tarḫi
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 36′ 56 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 57 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP 58 KI.MIN]ditto:ADV


NARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SIGpár-ši-[iaKI.MIN]
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2+1) Vs. I 37′ 59 EGIR-ŠUafterwards:ADV DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL at-t[a-n]i-pí-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS D[ḫé-pát-wee-na]Ḫepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

EGIR-ŠUDINGIRMEŠ-naat-t[a-n]i-pí-naD[ḫé-pát-wee-na]
afterwards
ADV
god
HURR.ABS.PL
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 2+1) Vs. I 38′ DINGIRME.EŠ-nagod:HURR.ABS.PL at-ta-ni-p[í-n]afather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS DUTU-ušSolar deity:DN.HITT.GEN.SG [GUB-ašstanding:ADV 1-ŠU]once:QUANmul

DINGIRME.EŠ-naat-ta-ni-p[í-n]aDUTU-uš[GUB-aš1-ŠU]
god
HURR.ABS.PL
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG
standing
ADV
once
QUANmul

(Frg. 2+1) Vs. I 39′ e-ku-zito drink:3SG.PRS 60 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-[r]iḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 61 [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 62 KI.MIN]ditto:ADV


e-ku-ziNARURUḫur-[r]iSÌR-RU[1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN]
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2+1) Vs. I 40′ 63 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dḫa!-az-ziḪazzi:DN.ACC.SG(UNM)2 Dna-[a]n?-n[i?Namni:DN.ACC.SG(UNM) ]

EGIR-ŠUDḫa!-az-ziDna-[a]n?-n[i?
afterwards
ADV
Ḫazzi
DN.ACC.SG(UNM)
Namni
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 41′ GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 64 NARsinger:NOM.SG(UNM) UR[Uḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3SG.PRS

GUB-aš1-ŠUe-ku-ziNARUR[Uḫur-riSÌR-RU]
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 42′ 65 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 66 [KI.MIN]ditto:ADV


1NINDA.SIGpár-ši-ia[KI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. I 43′ 67 EGIR-ŠUafterwards:ADV Du-šu-un-niUšunna:DN.HURR.ABS Dḫé-pát-wii-n[aḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDu-šu-un-niDḫé-pát-wii-n[aGUB-aš1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV
Ušunna
DN.HURR.ABS
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 44′ 68 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 69 1one:QUANcar NINDA.SI[G‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 70 KI.MIN]ditto:ADV


NARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SI[Gpár-ši-iaKI.MIN]
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. I 45′ 71 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dza-a-mi-naZamina:DN.HURR.ABS Dḫé-pát-wii-[naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDza-a-mi-naDḫé-pát-wii-[naGUB-aš1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV
Zamina
DN.HURR.ABS
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 46′ 72 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 73 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) p[ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 74 KI.MIN]ditto:ADV


NARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.GUR₄.RAp[ár-ši-iaKI.MIN]
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. I 47′ 75 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dza-a-mi-naZamina:DN.HURR.ABS Diš-ḫa-ra-wii-n[aIšḫara:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-ŠUDza-a-mi-naDiš-ḫa-ra-wii-n[aGUB-aš1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV
Zamina
DN.HURR.ABS
Išḫara
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 48′ 76 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 77 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 78 KI.MIN]ditto:ADV


NARURUḫur-riSÌR-RU1NINDA.SIG[pár-ši-iaKI.MIN]
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. I 49′ 79 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dti-ia-pa-an-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.HURR.ABS Dḫé-pát-w[ii-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS GUB-ašstanding:ADV 1-ŠU]once:QUANmul

EGIR-ŠUDti-ia-pa-an-tiDḫé-pát-w[ii-naGUB-aš1-ŠU]
afterwards
ADV
Te/iyaba/e/i(n)ti
DN.HURR.ABS
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
standing
ADV
once
QUANmul

(Frg. 2) Vs. I 50′ e-ku-zito drink:3SG.PRS 80 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) [R-RUto sing:3SG.PRS 81 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 82 KI.MIN]ditto:ADV


e-ku-ziNARURUḫur-ri[R-RU1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN]
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. I 51′ 83 EGIR-ŠUafterwards:ADV ḪUR.SAGa-gul-li-riAkulliri:GN.ACC.SG(UNM) ḪUR.S[AGkal-li-iš-ta-píMt. Kallištapa:GN.HURR.ABS.SG GUB-ašstanding:ADV 1-ŠU]once:QUANmul

EGIR-ŠUḪUR.SAGa-gul-li-riḪUR.S[AGkal-li-iš-ta-píGUB-aš1-ŠU]
afterwards
ADV
Akulliri
GN.ACC.SG(UNM)
Mt. Kallištapa
GN.HURR.ABS.SG
standing
ADV
once
QUANmul

(Frg. 2) Vs. I 52′ e-ku-zito drink:3SG.PRS 84 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-r[iḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 85 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 86 KI.MIN]ditto:ADV


end of obv. I

e-ku-ziNARURUḫur-r[iSÌR-RU1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN]
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 1′ 87 [ ]x[ ]

(Frg. 1) Vs. II 2′ 88 [ GU]B?-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul [e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

GU]B?-aš1-ŠU[e-ku-zi]
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 3′ 89 [NA]Rsinger:NOM.SG(UNM) U[R]Uḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-R[Uto sing:3SG.PRS 90 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 91 KI.MIN]ditto:ADV


[NA]RU[R]Uḫur-riSÌR-R[U1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN]
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 4′ 92 [E]GIR-ŠUafterwards:ADV tu-mu-un-nivier:HURR.ABS.SG šu-ḫu-u[n-ni tu-um-ma-an-na]

[E]GIR-ŠUtu-mu-un-nitu-um-ma-an-na]
afterwards
ADV
vier
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. II 5′ ḫu-ru-ma-an-na(unk. mng.):HURR.RLT.PL.ABS ne-ez-z[i(unk. mng.):HURR.ABS.SG šap-šisun disk(?):HURR.ABS.SG ḫe-eš-ša-am-mi-ni]

ḫu-ru-ma-an-nane-ez-z[išap-šiḫe-eš-ša-am-mi-ni]
(unk. mng.)
HURR.RLT.PL.ABS
(unk. mng.)
HURR.ABS.SG
sun disk(?)
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. II 6′ ḫa-ar-ni(auspicious offering-term):HURR.ABS.SG ḫu-u-ra-pí-it-ḫi(unk. mng.):HURR.ABS.SG [ ]

ḫa-ar-niḫu-u-ra-pí-it-ḫi
(auspicious offering-term)
HURR.ABS.SG
(unk. mng.)
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. II 7′ DINGIRME.EŠ-nagod:HURR.ABS.PL ḫé-waa-ra-an-na(unk. mng.):HURR.RLT.PL.ABS du-[ru-uḫ-ḫi-na]male:HURR.ABS.PL;
male:HURR.RLT.PL.ABS

DINGIRME.EŠ-naḫé-waa-ra-an-nadu-[ru-uḫ-ḫi-na]
god
HURR.ABS.PL
(unk. mng.)
HURR.RLT.PL.ABS
male
HURR.ABS.PL
male
HURR.RLT.PL.ABS

(Frg. 1) Vs. II 8′ Dḫé-pát-wii-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS DINGIRME.EŠ-nagod:HURR.ABS.PL pu-ru-u[l-li-bi-na]

Dḫé-pát-wii-naDINGIRME.EŠ-na
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
god
HURR.ABS.PL

(Frg. 1) Vs. II 9′ DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ḫé-pa-ra-an-na(unk. mng.):HURR.RLT.PL.ABS šu-u-wa-a[n-te-en? DINGIRMEŠ-na]god:HURR.ABS.PL

DINGIRMEŠ-naḫé-pa-ra-an-našu-u-wa-a[n-te-en?DINGIRMEŠ-na]
god
HURR.ABS.PL
(unk. mng.)
HURR.RLT.PL.ABS
god
HURR.ABS.PL

(Frg. 1) Vs. II 10′ zi-la-an-ti-in(unk. mng.):HITT.ACC.SG.C DIŠTAR-kaIštar:DN.HURR.ABS.SG D[ ]

zi-la-an-ti-inDIŠTAR-ka
(unk. mng.)
HITT.ACC.SG.C
Ištar
DN.HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. II 11′ DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL šu-ri-iš-ḫi-na(tool(?):HURR.RLT.PL.ABS DINGIRME.EŠgod:HURR.ABS.SG ši-[i-ḫa-e-na]gate(-deities)?:HURR.RLT.PL.ABS

DINGIRMEŠ-našu-ri-iš-ḫi-naDINGIRME.EŠši-[i-ḫa-e-na]
god
HURR.ABS.PL
(tool(?)
HURR.RLT.PL.ABS
god
HURR.ABS.SG
gate(-deities)?
HURR.RLT.PL.ABS

(Frg. 1) Vs. II 12′ DINGIRME.EŠ-nagod:HURR.ABS.PL ku-la-a-e-nacalled:HURR.RLT.PL.ABS DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ku-lu-p[í-te-na]

DINGIRME.EŠ-naku-la-a-e-naDINGIRMEŠ-naku-lu-p[í-te-na]
god
HURR.ABS.PL
called
HURR.RLT.PL.ABS
god
HURR.ABS.PL

(Frg. 1) Vs. II 13′ GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 93 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫu[r-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3SG.PRS

GUB-aš1-ŠUe-ku-ziNARURUḫu[r-riSÌR-RU]
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 14′ 94 [1]one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 95 KI.MINditto:ADV


[1]NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 15′ 96 EGIR-ŠUafterwards:ADV tu-u-nifootrest(?):HURR.ABS.SG tap-richair:HURR.ABS.SG GIŠŠÚ.A-ḫiseat:HURR.ABS.SG a-da-[an-ni]footrest(?):HURR.ABS.SG

EGIR-ŠUtu-u-nitap-riGIŠŠÚ.A-ḫia-da-[an-ni]
afterwards
ADV
footrest(?)
HURR.ABS.SG
chair
HURR.ABS.SG
seat
HURR.ABS.SG
footrest(?)
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. II 16′ na-a-ḫi-ti(piece of furniture for sitting):HURR.ABS.SG ḫa-ti-im-m[i(piece of furniture for sitting):HURR.ABS.SG n]a-aḫ-ḫu-ma-a[š-ši](piece of furniture for sitting):HURR.ABS.SG

na-a-ḫi-tiḫa-ti-im-m[in]a-aḫ-ḫu-ma-a[š-ši]
(piece of furniture for sitting)
HURR.ABS.SG
(piece of furniture for sitting)
HURR.ABS.SG
(piece of furniture for sitting)
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. II 17′ ú-i-ma-aš-ši(cult object):HURR.ABS.SG ša-l[a-an-ni-i]a(cultic implement(?):HURR.ABS.SG(!) ši-[ri(unk. mng.):HURR.ABS.SG;
number:HURR.ABS.SG
še-ia-ni](cult-term):HURR.ABS.SG

ú-i-ma-aš-šiša-l[a-an-ni-i]aši-[riše-ia-ni]
(cult object)
HURR.ABS.SG
(cultic implement(?)
HURR.ABS.SG(!)
(unk. mng.)
HURR.ABS.SG
number
HURR.ABS.SG
(cult-term)
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. II 18′ aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HURR.ABS.SG ḫu-up-r[u-uš-ḫiincense altar(?):HURR.ABS.SG am-b]a?-aš!-[ši-iaburnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG=CNJadd ke-el-di-ia]well-being:HURR.ABS.SG=CNJadd

aḫ-ru-uš-ḫiḫu-up-r[u-uš-ḫiam-b]a?-aš!-[ši-iake-el-di-ia]
incense vessel
HURR.ABS.SG
incense altar(?)
HURR.ABS.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG=CNJadd
well-being
HURR.ABS.SG=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 19′ DINGIRME.EŠ-nagod:HURR.ABS.PL pé-e-d[a- GUB-ašstanding:ADV 1-ŠU]once:QUANmul

DINGIRME.EŠ-naGUB-aš1-ŠU]
god
HURR.ABS.PL
standing
ADV
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 20′ e-ku-zito drink:3SG.PRS 97 NARsinger:NOM.SG(UNM) U[RUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3SG.PRS

e-ku-ziNARU[RUḫur-riSÌR-RU]
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 21′ 98 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 99 [KI.MIN]ditto:ADV


1NINDA.SIGpár-ši-ia[KI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 22′ 100 GIM-an-ma-kánwhen:CNJ=CNJctr=OBPk GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) aš-[ša-nu-wa-an-zi(?)to provide for:3PL.PRS 101 ]

GIM-an-ma-kánGALḪI.Aaš-[ša-nu-wa-an-zi(?)
when
CNJ=CNJctr=OBPk
mug
ACC.PL(UNM)
to provide for
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 23′ ša-ša-nu-ušlamp:ACC.PL.C tar-*na*-a[n-zi]to let:3PL.PRS


ša-ša-nu-uštar-*na*-a[n-zi]
lamp
ACC.PL.C
to let
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 24′ 102 lu-kat-ti-mathe (next) morning:ADV=CNJctr Éḫa-le-e[n-tu-wa]palace:ACC.PL.N

lu-kat-ti-maÉḫa-le-e[n-tu-wa]
the (next) morning
ADV=CNJctr
palace
ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. II 25′ ḫa-aš-ša-an-zito open:3PL.PRS 103 KUŠNÍG.B[ÀR-aš-tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš-ši-ia-an-zi]to draw open:3PL.PRS


ḫa-aš-ša-an-ziKUŠNÍG.B[ÀR-aš-tauš-ši-ia-an-zi]
to open
3PL.PRS
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst
to draw open
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 26′ 104 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I-NA É.DU₁₀.ÚS.S[Ahouse or room for (cultic) washingD/L.SG an-dainside:PREV pa-a-an-zi]to go:3PL.PRS

LUGALMUNUS.LUGALI-NA É.DU₁₀.ÚS.S[Aan-dapa-a-an-zi]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
house or room for (cultic) washingD/L.SGinside
PREV
to go
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 27′ 105 ta-zaCONNt=REFL TÚGpár-nu-ušcarpet:ACC.PL.C BABBAR-TIMwhite:ACC.PL(UNM) [UB.BIearring:ACC.PL(UNM) ]

ta-zaTÚGpár-nu-ušBABBAR-TIM[UB.BI
CONNt=REFLcarpet
ACC.PL.C
white
ACC.PL(UNM)
earring
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 28′ da-an-zito take:3PL.PRS


da-an-zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 29′ 106 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) x[ ]x x[ ]

LUGALMUNUS.LUGAL
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 30′ 107 taCONNt LUGALking:NOM.SG(UNM) M[UNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ]

taLUGALM[UNUS.LUGAL
CONNtking
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 31′ 108 nu-uš-ma-[CONNn=PPRO.3PL.DAT ]

nu-uš-ma-[
CONNn=PPRO.3PL.DAT

(Frg. 1) Vs. II 32′ i-i[a- ]


(Frg. 1) Vs. II 33′ 109 1one:QUANcar x[ ]

1
one
QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 34′ 110 x[ ]


Vs. II bricht ab

(Frg. 2) Rs. IV 1 111 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) KI.MINditto:ADV za-a-am-mi-nafigurine:HURR.ABS.PL Di[š-ḫa-ra-wee-na]Išḫara:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

1NINDA.SIGKI.MINza-a-am-mi-naDi[š-ḫa-ra-wee-na]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV
figurine
HURR.ABS.PL
Išḫara
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 2) Rs. IV 2 112 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) KI.MINditto:ADV tu-u-nifootrest(?):HURR.ABS.SG tab-richair:HURR.ABS.SG GIŠŠÚ.Achair:HURR.ABS.SG [a-da-a-ni]footrest(?):HURR.ABS.SG

1NINDA.SIGKI.MINtu-u-nitab-riGIŠŠÚ.A[a-da-a-ni]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV
footrest(?)
HURR.ABS.SG
chair
HURR.ABS.SG
chair
HURR.ABS.SG
footrest(?)
HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Rs. IV 3 ni-ra-*am-bi*wicker table(?):HURR.ABS.SG ša-la-an-ni(cultic implement(?):HURR.ABS.SG [ ]


ni-ra-*am-bi*ša-la-an-ni
wicker table(?)
HURR.ABS.SG
(cultic implement(?)
HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Rs. IV 4 113 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) KI.MINditto:ADV DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ar-ta-n[i-wii-na]city:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

1NINDA.SIGKI.MINDINGIRMEŠ-naar-ta-n[i-wii-na]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV
god
HURR.ABS.PL
city
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 2) Rs. IV 5 DINGIRME.EŠ-nagod:HURR.ABS.PL URU[a-a]t-te-ni-pí-[na]Ḫatti:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

DINGIRME.EŠ-naURU[a-a]t-te-ni-pí-[na]
god
HURR.ABS.PL
Ḫatti
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 2) Rs. IV 6 DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL um-bu-pí-namoon:HURR.GEN.RLT.PL.ABS aš-[du-uḫ-ḫi-na]female:HURR.RLT.PL.ABS


DINGIRMEŠ-naum-bu-pí-naaš-[du-uḫ-ḫi-na]
god
HURR.ABS.PL
moon
HURR.GEN.RLT.PL.ABS
female
HURR.RLT.PL.ABS

(Frg. 2) Rs. IV 7 114 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) KI.MINditto:ADV Dzu-ul-la-am-n[iZullamni:DN.HURR.ABS ]

1NINDA.SIGKI.MINDzu-ul-la-am-n[i
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV
Zullamni
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Rs. IV 8 115 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) KI.MINditto:ADV URUtu-ur-waa-an-x[ ]


1NINDA.SIGKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. IV 9 116 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) KI.MINditto:ADV Dal-la-a-iAllai:DN.HURR.ABS Dḫi-i-š[u-u-iḪišuwa:DN.HURR.ABS ]

1NINDA.SIGKI.MINDal-la-a-iDḫi-i-š[u-u-i
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV
Allai
DN.HURR.ABS
Ḫišuwa
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Rs. IV 10 117 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) KI.MINditto:ADV Dti-ia-pa-an-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.HURR.ABS [ ]


1NINDA.SIGKI.MINDti-ia-pa-an-ti
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV
Te/iyaba/e/i(n)ti
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Rs. IV 11 118 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) KI.MINditto:ADV Da-gul-li-riAkulliri:DN.HURR.ABS [waa-a-waa-an-ni]mountain:HURR.ABS.SG

1NINDA.SIGKI.MINDa-gul-li-ri[waa-a-waa-an-ni]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV
Akulliri
DN.HURR.ABS
mountain
HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Rs. IV 12 gal-li-iš-ta-wiiMt. Kallištapa:GN.HURR.ABS.SG *waa*-a-waa-an-n[imountain:HURR.ABS.SG ]

gal-li-iš-ta-wii*waa*-a-waa-an-n[i
Mt. Kallištapa
GN.HURR.ABS.SG
mountain
HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Rs. IV 13 ša-a-mu-urriver Šamura:GN.HURR.ABS.SG ši-iawater(course):HURR.ABS.SG *ši*-tar-[puthe river Šitarpu:GN.HURR.ABS.SG ]


ša-a-mu-urši-ia*ši*-tar-[pu
river Šamura
GN.HURR.ABS.SG
water(course)
HURR.ABS.SG
the river Šitarpu
GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Rs. IV 14 119 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [KI.MINditto:ADV ]

1NINDA.SIG[KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. IV 15 120 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [KI.MINditto:ADV ]

1NINDA.SIG[KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 2+1) Rs. IV 16/Rs. IV 1′ 121 [1]one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [KI.MINditto:ADV ]

[1]NINDA.SIG[KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 2′ 122 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) K[I.MINditto:ADV ]


1NINDA.SIGK[I.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 3′ 123 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) KI.M[INditto:ADV ]


1NINDA.SIGKI.M[IN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 4′ 124 BI-IB-RIḪI.Arhyton:ACC.PL(UNM) [ ]


BI-IB-RIḪI.A
rhyton
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 5′ 125 A-NA DINGIRMEŠgodD/L.PL [ ]

A-NA DINGIRMEŠ
godD/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 6′ ti-iš-kán-z[ito sit:3PL.PRS.IMPF 126 ]

ti-iš-kán-z[i
to sit
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. IV 7′ DUGda-a-la-i-[mi-iš?(vessel):NOM.SG.C ]


DUGda-a-la-i-[mi-iš?
(vessel)
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 8′ 127 LUGAL-ušking:NOM.SG.C EGIR-paagain:PREV d[a-a-i(?)to sit:3SG.PRS 128 ]

LUGAL-ušEGIR-pad[a-a-i(?)
king
NOM.SG.C
again
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 9′ 129 [t]a?CONNt ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG [ ]

[t]a?ke-el-di-ia
CONNtwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 10′ UZUšu-up-pameat:ACC.PL.N ti-ia-[an-zi]to sit:3PL.PRS


UZUšu-up-pati-ia-[an-zi]
meat
ACC.PL.N
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 11′ 130 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia-an-t[e-eš(?)to break:PTCP.ACC.PL.C ]

NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia-an-t[e-eš(?)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
PTCP.ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. IV 12′ lam-ni-ia-az-zito call:3SG.PRS 131 [ ]


lam-ni-ia-az-zi
to call
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 13′ 132 A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG 𒑱ḫal-x[ šu-up-pa-az]meat:ABL

A-NA GIŠBANŠURšu-up-pa-az]
tableD/L.SGmeat
ABL

(Frg. 1) Rs. IV 14′ ḫu-e-ša-wa-zaalive:ABL zé-i[a-an-ta-zato cook:PTCP.ABL ]

ḫu-e-ša-wa-zazé-i[a-an-ta-za
alive
ABL
to cook
PTCP.ABL

(Frg. 1) Rs. IV 15′ TU₇ḪI.Asoup:ACC.PL(UNM) ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS 133 [ ]

TU₇ḪI.Ati-ia-an-zi
soup
ACC.PL(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 16′ lam-ni-ia-zito call:3SG.PRS 134 x[ ]

lam-ni-ia-zi
to call
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 17′ IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN(beverage)INS x[ ]

IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN
(beverage)INS

(Frg. 1) Rs. IV 18′ ḫal-zi-ia-rito summon:3SG.PRS.MP 135 GAL[I].Amug:ACC.PL(UNM) [ ]


ḫal-zi-ia-riGAL[I].A
to summon
3SG.PRS.MP
mug
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 19′ 136 [ ]x x[ ]x I-N[AinD/L.SG;
inD/L.PL
]

I-N[A
inD/L.SG
inD/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 20′ 137 x x x[ ] ŠA-x[ ]


(Frg. 1) Rs. IV 21′ 138 IGI-zifront:D/L.SG pal[iway:D/L.SG ]x-ú-[ ]

IGI-zipal[i
front
D/L.SG
way
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 22′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-z[ito drink:3SG.PRS 139 ]x x[ ]

1-ŠUe-ku-z[i
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 23′ 140 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) x[ ]x[ ]


1NINDA.GUR₄.RA
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 24′ 141 EGIR-ŠUafterwards:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḫal-paḪalab:GN.GEN.SG(UNM) [ ]

EGIR-ŠUD10URUḫal-pa
afterwards
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫalab
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 25′ 142 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-[riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS 143 ]


NARURUḫur-[riSÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV eine Zeile unbeschrieben

Kolophon

(Frg. 1) Rs. IV 26′ Kol4.1A1 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1K[AMone:QUANcar Kol4.1A2 ]

DUB1K[AM
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar

(Frg. 1) Rs. IV 27′ Kol4.1A3 EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) [AN.DAḪ.ŠUMSAR(?)crocus(?):GEN.SG(UNM) ]

EZEN₄[AN.DAḪ.ŠUMSAR(?)
cultic festival
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 28′ Kol4.1A4 iš-tar-ni-i[a?-ašmiddle:GEN.SG EGIR-anafterwards:PREV tar-nu-um-ma-aš]to let:VBN.GEN.SG

iš-tar-ni-i[a?-ašEGIR-antar-nu-um-ma-aš]
middle
GEN.SG
afterwards
PREV
to let
VBN.GEN.SG

(Frg. 1) Rs. IV 29′ Kol4.1A5 A-NA [GIŠ.ḪUR-kánrecordD/L.SG=OBPk ḫa-a-an-ta-an]to arrange:PTCP.NOM.SG.N


A-NA [GIŠ.ḪUR-kánḫa-a-an-ta-an]
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 30′ Kol4.1A6 KASKALway:NOM.SG(UNM) m[pí-ḫa-UR.MAḪPiḫa-UR.MAḪ:PNm.GEN.SG(UNM) DUB.SAR.GIŠ]scribe (on wood):GEN.SG(UNM)

KASKALm[pí-ḫa-UR.MAḪDUB.SAR.GIŠ]
way
NOM.SG(UNM)
Piḫa-UR.MAḪ
PNm.GEN.SG(UNM)
scribe (on wood)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 31′ mp[al-lu-wa-ra-LÚPalluwaraziti:PNm.GEN.SG(UNM) DUB.SAR]scribe:GEN.SG(UNM)

mp[al-lu-wa-ra-LÚDUB.SAR]
Palluwaraziti
PNm.GEN.SG(UNM)
scribe
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV ca. 3 remaining lines uninscribed

rev. IV breaks off

Text: DAM.
Statt ḫa im Text za.