Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 47.84 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? II 1′ 1 [ EG]IR-paagain:PREV pa-⸢iz-zi⸣to go:3SG.PRS
… | EG]IR-pa | pa-⸢iz-zi⸣ |
---|---|---|
again PREV | to go 3SG.PRS |
Vs.? II 2′ 2 [ G]IŠBANŠURḪI.Atable:ACC.PL(UNM);
table:D/L.PL(UNM);
table:GEN.PL(UNM) pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
… | G]IŠBANŠURḪI.A | pé-ra-an |
---|---|---|
table ACC.PL(UNM) table D/L.PL(UNM) table GEN.PL(UNM) | in front of POSP (be)fore PREV |
Vs.? II 3′ [ 3 n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM kat-te-er-ra-azlow:ADV
… | n]a-at | kat-te-er-ra-az |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM | low ADV |
Vs.? II 4′ [e-ep-z]ito seize:3SG.PRS 4 kar-ap-zi-ma-atto raise:3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM)
[e-ep-z]i | kar-ap-zi-ma-at | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR |
---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | to raise 3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC | supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) |
Vs.? II 5′ 5 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ].⸢É⸣.GAL-mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr DUMUMEŠ.É.GAL-iapalace servant:NOM.PL(UNM)=CNJadd
[GAL | DUMUMEŠ].⸢É⸣.GAL-ma | DUMUMEŠ.É.GAL-ia |
---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM)=CNJctr | palace servant NOM.PL(UNM)=CNJadd |
Vs.? II 6′ [ḫu-u-ma-a]n-te-eševery; whole:QUANall.NOM.PL.C GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ZAG-azright of:POSP
[ḫu-u-ma-a]n-te-eš | GIŠBANŠUR-i | ZAG-az |
---|---|---|
every whole QUANall.NOM.PL.C | table D/L.SG | right of POSP |
Vs.? II 7′ [i-ia-an-t]a-rito go:3PL.PRS.MP
[i-ia-an-t]a-ri |
---|
to go 3PL.PRS.MP |
Vs.? II 8′ 6 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚM]EŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS
[UGULA | LÚM]EŠ˽GIŠBANŠUR | pa-iz-zi |
---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) | to go 3SG.PRS |
Vs.? II 9′ [LUGAL]-⸢i⸣king:D/L.SG GIŠBANŠUR-untable:ACC.SG.C da-a-ito sit:3SG.PRS
[LUGAL]-⸢i⸣ | GIŠBANŠUR-un | da-a-i |
---|---|---|
king D/L.SG | table ACC.SG.C | to sit 3SG.PRS |
Vs.? II 10′ 7 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUM]EŠ.É.GAL-mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr pa-iz-zito go:3SG.PRS
[GAL | DUMUM]EŠ.É.GAL-ma | pa-iz-zi |
---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM)=CNJctr | to go 3SG.PRS |
Vs.? II 11′ 8 [na-a]šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ⸢ša-ra-am-na⸣-ašbread allotment(?):D/L.PL še-erup:PREV ⸢ti⸣-i-e-ez-zito step:3SG.PRS
[na-a]š | ⸢ša-ra-am-na⸣-aš | še-er | ⸢ti⸣-i-e-ez-zi |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | bread allotment(?) D/L.PL | up PREV | to step 3SG.PRS |
Vs.? II 12′ 9 [DUMUM]EŠ.É.⸢GAL-ia?⸣palace servant:NOM.PL(UNM)=CNJadd ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole:QUANall.NOM.PL.C
[DUMUM]EŠ.É.⸢GAL-ia?⸣ | ḫu-u-ma-an-te-eš |
---|---|
palace servant NOM.PL(UNM)=CNJadd | every whole QUANall.NOM.PL.C |
Vs.? II 13′ [pár]-aš-⸢ša⸣-[na-an-z]ito squat:3PL.PRS 10 na-aš-taCONNn=OBPst 3three:QUANcar LÚ.MEŠ⸢ME⸣-[ŠE-DI]body guard:NOM.PL(UNM)
[pár]-aš-⸢ša⸣-[na-an-z]i | na-aš-ta | 3 | LÚ.MEŠ⸢ME⸣-[ŠE-DI] |
---|---|---|---|
to squat 3PL.PRS | CONNn=OBPst | three QUANcar | body guard NOM.PL(UNM) |
Vs.? II 14′ [a]n-dainside:PREV ú-wa-an-⸢zi⸣to come:3PL.PRS
[a]n-da | ú-wa-an-⸢zi⸣ |
---|---|
inside PREV | to come 3PL.PRS |
Vs.? II 15′ 11 nuCONNn NINDAša-ra-am-ma-a[šbread allotment(?):GEN.PL a-wa-a]n(?)along:ADV ⸢kat-ta⸣low:ADV;
under:POSP
nu | NINDAša-ra-am-ma-a[š | a-wa-a]n(?) | ⸢kat-ta⸣ |
---|---|---|---|
CONNn | bread allotment(?) GEN.PL | along ADV | low ADV under POSP |
Vs.? II 16′ GÙB-⸢la-az⸣to the left:ADV pár-aš-n[a-an-zito squat:3PL.PRS 12 ]
GÙB-⸢la-az⸣ | pár-aš-n[a-an-zi | … |
---|---|---|
to the left ADV | to squat 3PL.PRS |
Vs.? II ca. 4 Zeilen zerstört
Vs.? II 21″ 13 na-aš-[kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-da]opposite:POSP
Vs. II bricht ab
na-aš-[kán | LUGAL-i | me-na-aḫ-ḫa-an-da] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | Šarrumma DN.D/L.SG | opposite POSP |
Vs.? III 1′ 14 [ ]x-eš
… | |
---|---|
Vs.? III 2′ [LÚAL]AM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) LÚki-⸢i⸣-[ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C
[LÚAL]AM.ZU₉ | LÚki-⸢i⸣-[ta-aš |
---|---|
cult functionary NOM.SG(UNM) | reciting priest(?) NOM.SG.C |
Vs.? III 3′ LUGAL-iking:D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-⸢da⸣opposite:PREV ti-en-[zi]to step:3PL.PRS
LUGAL-i | me-na-aḫ-ḫa-an-⸢da⸣ | ti-en-[zi] |
---|---|---|
king D/L.SG | opposite PREV | to step 3PL.PRS |
Vs.? III 4′ 15 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) TU₇tu-ḫa-⸢ša-a-el(?)⸣(stew or soup):ACC.SG.N [
LÚ.MEŠMUḪALDIM | TU₇tu-ḫa-⸢ša-a-el(?)⸣ | … |
---|---|---|
cook NOM.PL(UNM) | (stew or soup) ACC.SG.N |
Vs.? III 5′ 16 LÚ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV [ḫ]u-[i]a-[an-za]to walk:PTCP.NOM.SG.C
LÚ˽GIŠGIDRU | pé-ra-an | [ḫ]u-[i]a-[an-za] |
---|---|---|
staffbearer NOM.SG(UNM) | (be)fore PREV | to walk PTCP.NOM.SG.C |
Vs.? III 6′ 17 nuCONNn a-še-eš-šarassembly:NOM.SG.N ḫu-u-m[a-anevery; whole:QUANall.NOM.SG.N
nu | a-še-eš-šar | ḫu-u-m[a-an |
---|---|---|
CONNn | assembly NOM.SG.N | every whole QUANall.NOM.SG.N |
Vs.? III 7′ LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) MUNUS.MEŠŠ[U.GIold woman:NOM.PL(UNM)
LÚ.MEŠŠU.GI | MUNUS.MEŠŠ[U.GI |
---|---|
old man NOM.PL(UNM) | old woman NOM.PL(UNM) |
Vs.? III 8′ LÚ.MEŠÚ-BA-RÙ-TIMforeigner:NOM.PL(UNM) L[Ú.MEŠDUGUD]:NOM.PL(UNM)
LÚ.MEŠÚ-BA-RÙ-TIM | L[Ú.MEŠDUGUD] |
---|---|
foreigner NOM.PL(UNM) | NOM.PL(UNM) |
Vs.? III 9′ ŠA NA-AP-TA-NIMmealGEN.SG [a-ša-šito set:3SG.PRS 18 GIM-an-ma]when:CNJ=CNJctr
ŠA NA-AP-TA-NIM | [a-ša-ši | GIM-an-ma] |
---|---|---|
mealGEN.SG | to set 3SG.PRS | when CNJ=CNJctr |
Vs.? III 10′ TU₇ḪI.Asoup:ACC.PL(UNM) ták-ša-antogether:ADV šar-r[a-at-tato divide:3SG.PRS.MP
TU₇ḪI.A | ták-ša-an | šar-r[a-at-ta |
---|---|---|
soup ACC.PL(UNM) | together ADV | to divide 3SG.PRS.MP |
Vs.? III 11′ 19 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG tar-ku[m-mi-ia-ez-zi]to proclaim:3SG.PRS
GAL | ME-ŠE-DI | LUGAL-i | tar-ku[m-mi-ia-ez-zi] |
---|---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | body guard GEN.PL(UNM) | king D/L.SG | to proclaim 3SG.PRS |
Vs.? III 12′ 20 a-še-eš-niassembly:D/L.SG.N ⸢ta-wa-al?⸣(cult drink):ACC.SG.N [
a-še-eš-ni | ⸢ta-wa-al?⸣ | … |
---|---|---|
assembly D/L.SG.N | (cult drink) ACC.SG.N |
… | … | |||
---|---|---|---|---|
Vs.? III 14′ 21 ⸢LÚ.MEŠMUḪALDIM⸣cook:NOM.PL(UNM) [
⸢LÚ.MEŠMUḪALDIM⸣ | … |
---|---|
cook NOM.PL(UNM) |
Vs.? III 15′ 22 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GADA-an:ACC.SG.C a[r-ḫaaway from:PREV pé-eš-ši-ia-zi]to throw:3SG.PRS
LUGAL-uš | GADA-an | a[r-ḫa | pé-eš-ši-ia-zi] |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | ACC.SG.C | away from PREV | to throw 3SG.PRS |
Vs.? III 16′ 23 nuCONNn ⸢ma-a-an⸣when:CNJ [DUM]U⸢MEŠ⸣.É.[GAL]palace servant:NOM.PL(UNM)
nu | ⸢ma-a-an⸣ | [DUM]U⸢MEŠ⸣.É.[GAL] |
---|---|---|
CONNn | when CNJ | palace servant NOM.PL(UNM) |
Vs.? III 17′ ku-e-[ezwhich:REL.ABL p]ár-⸢aš-na⸣-a[n]to squat:PTCP.INDCL ḫ[ar-kán-zi]to have:3PL.PRS
ku-e-[ez | p]ár-⸢aš-na⸣-a[n] | ḫ[ar-kán-zi] |
---|---|---|
which REL.ABL | to squat PTCP.INDCL | to have 3PL.PRS |
Vs.? III 18′ 24 ⸢na-at⸣CONNn=PPRO.3PL.C.NOM [a-pé-ezhe:DEM2/3.ABL pé-eš-ši-ia-zi]to throw:3SG.PRS
Vs. III bricht ab
⸢na-at⸣ | [a-pé-ez | pé-eš-ši-ia-zi] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | he DEM2/3.ABL | to throw 3SG.PRS |
… | |
---|---|
Rs. IV 2′ 26 LUGAL-⸢uš⸣king:NOM.SG.C IGIḪI.A-iteye:INS ⸢i⸣-[ia-zi]to make:3SG.PRS
LUGAL-⸢uš⸣ | IGIḪI.A-it | ⸢i⸣-[ia-zi] |
---|---|---|
king NOM.SG.C | eye INS | to make 3SG.PRS |
Rs. IV 3′ 27 na-aš-taCONNn=OBPst pár-aš-na-u-wa-[aš]to squat:VBN.GEN.SG
na-aš-ta | pár-aš-na-u-wa-[aš] |
---|---|
CONNn=OBPst | to squat VBN.GEN.SG |
Rs. IV 4′ LÚSAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C ú-ez-[zi]to come:3SG.PRS
LÚSAGI.A-aš | ú-ez-[zi] |
---|---|
cupbearer NOM.SG.C | to come 3SG.PRS |
Rs. IV 5′ 28 LUGAL-iking:D/L.SG MUNUS.LUGAL-riqueen:D/L.SG ⸢ŠUMEŠ⸣-[aš?hand:GEN.SG wa-a-tar]water(course):ACC.SG.N
LUGAL-i | MUNUS.LUGAL-ri | ⸢ŠUMEŠ⸣-[aš? | wa-a-tar] |
---|---|---|---|
king D/L.SG | queen D/L.SG | hand GEN.SG | water(course) ACC.SG.N |
Rs. IV 6′ IŠ-TU ḫu-u-up-párhuskABL,…:INS [KÙ.BABBAR(?)]silver:GEN.SG(UNM)
IŠ-TU ḫu-u-up-pár | [KÙ.BABBAR(?)] |
---|---|
huskABL,… INS | silver GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 7′ pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS 29 G[AL?grandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL]palace servant:GEN.PL(UNM)
pé-e-da-an-zi | G[AL? | DUMUMEŠ.É.GAL] |
---|---|---|
to take 3PL.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
Rs. IV 8′ GADA-an:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS 30 ŠUMEŠ-Š[Ú?-NUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL a-an-ša-an-zi]to wipe off:3PL.PRS
GADA-an | pa-a-i | ŠUMEŠ-Š[Ú?-NU | a-an-ša-an-zi] |
---|---|---|---|
ACC.SG.C | to give 3SG.PRS | hand ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | to wipe off 3PL.PRS |
Rs. IV 9′ 31 na-aš-taCONNn=OBPst pár-aš-na-u-wa-ašto squat:VBN.GEN.SG
na-aš-ta | pár-aš-na-u-wa-aš |
---|---|
CONNn=OBPst | to squat VBN.GEN.SG |
Rs. IV 10′ LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) ú-ez-[zi]to come:3SG.PRS
LÚSAGI.A | ú-ez-[zi] |
---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | to come 3SG.PRS |
Rs. IV 11′ 32 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV Dt[a-ú-ri-it]Tauri:DN.ACC.SG(UNM)
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš | Dt[a-ú-ri-it] |
---|---|---|---|
king NOM.SG(UNM) | queen NOM.SG(UNM) | sitting ADV | Tauri DN.ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 12′ ta-wa-li-it(cult drink):INS a-⸢ša⸣-[an-da-ašin a sitting position:ADV a-ku-wa-an-zi]to drink:3PL.PRS
ta-wa-li-it | a-⸢ša⸣-[an-da-aš | a-ku-wa-an-zi] |
---|---|---|
(cult drink) INS | in a sitting position ADV | to drink 3PL.PRS |
Rs. IV 13′ 33 GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM) ḫa-az-z[i-ik-kán-zi]to play (an instrument):3PL.PRS.IMPF
GIŠ.DINANNA | TUR | ḫa-az-z[i-ik-kán-zi] |
---|---|---|
stringed instrument ACC.SG(UNM) | small ACC.SG(UNM) | to play (an instrument) 3PL.PRS.IMPF |
Rs. IV 14′ 34 Ú-ULnot:NEG SÌR-RUto sing:3PL.PRS 35 [NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:NOM.SG(UNM) NU.GÁL](there is) not):NEG
Ú-UL | SÌR-RU | [NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL] |
---|---|---|---|
not NEG | to sing 3PL.PRS | presenter of bread offerings NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
Rs. IV 15′ 36 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-[i]king:D/L.SG
GAL | DUMUMEŠ.É.GAL | LUGAL-[i] |
---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) | king D/L.SG |
Rs. IV 16′ tar-ku-mi-ia-ez-z[i]to proclaim:3SG.PRS
tar-ku-mi-ia-ez-z[i] |
---|
to proclaim 3SG.PRS |
Rs. IV 17′☛ 37 URUa-ri-in-na-[azArinna:GN.ABL ḫar-ši-iš]‘thick’ bread (loaf):NOM.PL.C;
storage vessel:NOM.SG.C,NOM.PL.C
URUa-ri-in-na-[az | ḫar-ši-iš] |
---|---|
Arinna GN.ABL | ‘thick’ bread (loaf) NOM.PL.C storage vessel NOM.SG.C,NOM.PL.C |
Rs. IV 18′ 38 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TU[Š-ašsitting:ADV DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-la]Mez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM)
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TU[Š-aš | DUTU | Dme-ez-zu-ul-la] |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG(UNM) | queen NOM.SG(UNM) | sitting ADV | Solar deity DN.ACC.SG(UNM) | Mez(z)ul(l)a DN.ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 19′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS 39 [ša-an-na-pí-li-it]separated:INS
a-ku-wa-an-zi | [ša-an-na-pí-li-it] |
---|---|
to drink 3PL.PRS | separated INS |
Rs. IV 20′ iš-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS [an-dainside:PREV e-ep-zi]to seize:3SG.PRS
iš-ka₄-ru-ḫi-it | [an-da | e-ep-zi] |
---|---|---|
(sacrifice vessel) INS | inside PREV | to seize 3SG.PRS |
Rs. IV 21′ 40 LÚ˽GIŠBANŠUR-aštable man:NOM.SG.C 2two:QUANcar NINDA.GU[R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)
LÚ˽GIŠBANŠUR-aš | 2 | NINDA.GU[R₄.RA |
---|---|---|
table man NOM.SG.C | two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) |
Rs. IV 22′ GIŠBANŠUR-aztable:ABL pa-a-ito give:3SG.PRS [
GIŠBANŠUR-az | pa-a-i | … |
---|---|---|
table ABL | to give 3SG.PRS |
Rs. IV 23′ 41 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM) 42 SÌR-RUto sing:3PL.PRS 43 [
GIŠ.DINANNA | TUR | SÌR-RU | … |
---|---|---|---|
stringed instrument NOM.SG(UNM) | small NOM.SG(UNM) | to sing 3PL.PRS |
Rs. IV 24′ LÚALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-⸢i⸣to speak:3SG.PRS 44 [
LÚALAM.ZU₉ | me-ma-⸢i⸣ | … |
---|---|---|
cult functionary NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS |
Rs. IV 25′ LÚpal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pa[l-wa-a-ez-zi]to intone:3SG.PRS
LÚpal-wa-tal-la-aš | pa[l-wa-a-ez-zi] |
---|---|
intoner NOM.SG.C | to intone 3SG.PRS |
Rs. IV 26′ 45 ⸢LÚki-i-ta⸣-[ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za]-a-[i]to summon:3SG.PRS
Rs. IV bricht ab
⸢LÚki-i-ta⸣-[aš | ḫal-za]-a-[i] |
---|---|
reciting priest(?) NOM.SG.C | to summon 3SG.PRS |
… | … | |||
---|---|---|---|---|
Rs. V 2′ 47 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠ[UR-itable:D/L.SG da-a-i]to sit:3SG.PRS
na-an-kán | GIŠBANŠ[UR-i | da-a-i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
Rs. V 3′ 48 nuCONNn ḫu-u-ma-an-du-uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C NINDAḫar-⸢šu⸣-uš‘thick’ bread (loaf):ACC.PL.C
nu | ḫu-u-ma-an-du-uš | NINDAḫar-⸢šu⸣-uš |
---|---|---|
CONNn | every whole QUANall.ACC.PL.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL.C |
Rs. V 4′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 49 na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk LÚ˽GIŠBANŠUR-aštable man:NOM.SG.C
pár-ši-ia | na-aš-kán | LÚ˽GIŠBANŠUR-aš |
---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | table man NOM.SG.C |
Rs. V 5′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ḫar-ap-zito set apart:3SG.PRS
GIŠBANŠUR-i | ḫar-ap-zi |
---|---|
table D/L.SG | to set apart 3SG.PRS |
Rs. V 6′ 50 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma-kán‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM)1
1 | NINDA.GUR₄.RA-ma-kán | LÚ˽GIŠBANŠUR | … |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk | table man NOM.SG(UNM) |
Rs. V 7′ ⸢É⸣ḫi-i-liyard:D/L.SG pa-ra-afurther:ADV;
out (to):PREV pé-e-da-ito take:2SG.IMP
⸢É⸣ḫi-i-li | pa-ra-a | pé-e-da-i |
---|---|---|
yard D/L.SG | further ADV out (to) PREV | to take 2SG.IMP |
Rs. V 8′ 51 [n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[n]a-an | LÚ˽GIŠBANŠUR | pár-ši-ia |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | table man NOM.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Rs. V 9′ 52 [n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA BE-LUḪI.AlordD/L.PL ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL
[n]a-an | A-NA BE-LUḪI.A | ḫu-u-ma-an-da-aš |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | lordD/L.PL | every whole QUANall.D/L.PL |
Rs. V 10′ ⸢ar⸣-ḫaaway from:PREV šar-ra-a-ito divide:3SG.PRS
⸢ar⸣-ḫa | šar-ra-a-i |
---|---|
away from PREV | to divide 3SG.PRS |
Rs. V 11′ 53 a-pu-u-un-nahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM)
a-pu-u-un-na | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | LÚ˽GIŠBANŠUR |
---|---|---|
he DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | table man NOM.SG(UNM) |
Rs. V 12′ QA-DU GIŠBANŠURtableABL ⸢kar⸣-ap-zito raise:3SG.PRS
QA-DU GIŠBANŠUR | ⸢kar⸣-ap-zi |
---|---|
tableABL | to raise 3SG.PRS |
Rs. V 13′ 54 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM a-ap-paagain:ADV ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG
na-aš | a-ap-pa | ḫa-aš-ši-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | again ADV | hearth D/L.SG |
Rs. V 14′ ⸢ta⸣-pu-uš-zabeside:POSP ⸢da⸣-a-ito sit:3SG.PRS
⸢ta⸣-pu-uš-za | ⸢da⸣-a-i |
---|---|
beside POSP | to sit 3SG.PRS |
Rs. V 15′ 55 ⸢nu⸣CONNn ḫa-an-te-ez-zi-inforemost:ACC.SG.C ku-inwhich:REL.ACC.SG.C
⸢nu⸣ | ḫa-an-te-ez-zi-in | ku-in |
---|---|---|
CONNn | foremost ACC.SG.C | which REL.ACC.SG.C |
Rs. V 16′ NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-ia-atto break:3SG.PST
NINDAḫar-ši-in | LUGAL-uš | pár-ši-ia-at |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C | king NOM.SG.C | to break 3SG.PST |
Rs. V 17′ 56 [n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG GALlarge:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
[n]a-an-kán | A-NA GIŠBANŠUR | GAL | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | tableD/L.SG | large D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
Rs. V 18′ 57 ⸢ta⸣-a-maCONNt:=CNJctr ku-inwhich:REL.ACC.SG.C NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C pár-ši-ia-atto break:3SG.PST
⸢ta⸣-a-ma | ku-in | NINDAḫar-ši-in | pár-ši-ia-at |
---|---|---|---|
CONNt =CNJctr | which REL.ACC.SG.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C | to break 3SG.PST |
Rs. V 19′ 58 [n]a-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk iš-tar-naamid:ADV ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS
[n]a-aš-kán | iš-tar-na | ar-ḫa | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | amid ADV | away from PREV | to sit 3SG.PRS |
Rs. V 20′ 59 [n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk šu-up-pa-iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS
[n]a-an-kán | šu-up-pa-i | GIŠBANŠUR-i | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | ritually pure D/L.SG | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
Rs. V 21′ 60 [LÚ˽G]IŠBANŠUR-kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C
[LÚ˽G]IŠBANŠUR-kán | NINDAḫar-ši-in |
---|---|
table man NOM.SG(UNM)=OBPk | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C |
Rs. V 22′ [ḫu-u-m]a-an-da-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.C QA-DU GIŠBANŠURtableABL
[ḫu-u-m]a-an-da-an | QA-DU GIŠBANŠUR |
---|---|
every whole QUANall.ACC.SG.C | tableABL |
Rs. V 23′ [ pa-ra-a]out (to):PREV p[é]-⸢e⸣-da-ito take:3SG.PRS
… | pa-ra-a] | p[é]-⸢e⸣-da-i |
---|---|---|
out (to) PREV | to take 3SG.PRS |
… | ||
---|---|---|
Rs. V 25′ [ ] ⸢e-ep⸣-zito seize:3SG.PRS
Rs. V bricht ab
… | ⸢e-ep⸣-zi |
---|---|
to seize 3SG.PRS |