HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 47.84 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs.? II


Vs.? II 1′ 1 [ EG]IR-paagain:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS

EG]IR-papa-iz-zi
again
PREV
to go
3SG.PRS

Vs.? II 2′ 2 [ G]BANŠURḪI.Atable:ACC.PL(UNM);
table:D/L.PL(UNM);
table:GEN.PL(UNM)
pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV

G]BANŠURḪI.Apé-ra-an
table
ACC.PL(UNM)
table
D/L.PL(UNM)
table
GEN.PL(UNM)
in front of
POSP
(be)fore
PREV

Vs.? II 3′ [ 3 n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM kat-te-er-ra-azlow:ADV

n]a-atkat-te-er-ra-az
CONNn=PPRO.3SG.N.NOMlow
ADV

Vs.? II 4′ [e-ep-z]ito seize:3SG.PRS 4 kar-ap-zi-ma-atto raise:3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM)


[e-ep-z]ikar-ap-zi-ma-atUGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR
to seize
3SG.PRS
to raise
3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Vs.? II 5′ 5 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ].É.GAL-mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr DUMUMEŠ.É.GAL-iapalace servant:NOM.PL(UNM)=CNJadd

[GALDUMUMEŠ].É.GAL-maDUMUMEŠ.É.GAL-ia
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)=CNJctr
palace servant
NOM.PL(UNM)=CNJadd

Vs.? II 6′ [ḫu-u-ma-a]n-te-eševery; whole:QUANall.NOM.PL.C GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ZAG-azright of:POSP

[ḫu-u-ma-a]n-te-ešGIŠBANŠUR-iZAG-az
every
whole
QUANall.NOM.PL.C
table
D/L.SG
right of
POSP

Vs.? II 7′ [i-ia-an-t]a-rito go:3PL.PRS.MP


[i-ia-an-t]a-ri
to go
3PL.PRS.MP

Vs.? II 8′ 6 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) M]˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS

[UGULAM]˽GIŠBANŠURpa-iz-zi
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
to go
3SG.PRS

Vs.? II 9′ [LUGAL]-iking:D/L.SG GIŠBANŠUR-untable:ACC.SG.C da-a-ito sit:3SG.PRS

[LUGAL]-iGIŠBANŠUR-unda-a-i
king
D/L.SG
table
ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

Vs.? II 10′ 7 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUM].É.GAL-mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr pa-iz-zito go:3SG.PRS

[GALDUMUM].É.GAL-mapa-iz-zi
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)=CNJctr
to go
3SG.PRS

Vs.? II 11′ 8 [na-a]šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ša-ra-am-na-ašbread allotment(?):D/L.PL še-erup:PREV ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS

[na-a]šša-ra-am-na-ašše-erti-i-e-ez-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMbread allotment(?)
D/L.PL
up
PREV
to step
3SG.PRS

Vs.? II 12′ 9 [DUMUM].É.GAL-ia?palace servant:NOM.PL(UNM)=CNJadd ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole:QUANall.NOM.PL.C

[DUMUM].É.GAL-ia?ḫu-u-ma-an-te-eš
palace servant
NOM.PL(UNM)=CNJadd
every
whole
QUANall.NOM.PL.C

Vs.? II 13′ [pár]-aš-ša-[na-an-z]ito squat:3PL.PRS 10 na-aš-taCONNn=OBPst 3three:QUANcar LÚ.MEŠME-[ŠE-DI]body guard:NOM.PL(UNM)

[pár]-aš-ša-[na-an-z]ina-aš-ta3LÚ.MEŠME-[ŠE-DI]
to squat
3PL.PRS
CONNn=OBPstthree
QUANcar
body guard
NOM.PL(UNM)

Vs.? II 14′ [a]n-dainside:PREV ú-wa-an-zito come:3PL.PRS

[a]n-daú-wa-an-zi
inside
PREV
to come
3PL.PRS

Vs.? II 15′ 11 nuCONNn NINDAša-ra-am-ma-a[šbread allotment(?):GEN.PL a-wa-a]n(?)along:ADV kat-talow:ADV;
under:POSP

nuNINDAša-ra-am-ma-a[ša-wa-a]n(?)kat-ta
CONNnbread allotment(?)
GEN.PL
along
ADV
low
ADV
under
POSP

Vs.? II 16′ GÙB-la-azto the left:ADV pár-aš-n[a-an-zito squat:3PL.PRS 12 ]

GÙB-la-azpár-aš-n[a-an-zi
to the left
ADV
to squat
3PL.PRS

Vs.? II ca. 4 Zeilen zerstört

Vs.? II 21″ 13 na-aš-[kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-da]opposite:POSP

Vs. II bricht ab

na-aš-[kánLUGAL-ime-na-aḫ-ḫa-an-da]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkŠarrumma
DN.D/L.SG
opposite
POSP

Vs.? III 1′ 14 [ ]x-eš

Vs.? III 2′ [AL]AM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) ki-i-[ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C

[AL]AM.ZU₉ki-i-[ta-aš
cult functionary
NOM.SG(UNM)
reciting priest(?)
NOM.SG.C

Vs.? III 3′ LUGAL-iking:D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:PREV ti-en-[zi]to step:3PL.PRS


LUGAL-ime-na-aḫ-ḫa-an-dati-en-[zi]
king
D/L.SG
opposite
PREV
to step
3PL.PRS

Vs.? III 4′ 15 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) TU₇tu-ḫa-ša-a-el(?)(stew or soup):ACC.SG.N [


LÚ.MEŠMUḪALDIMTU₇tu-ḫa-ša-a-el(?)
cook
NOM.PL(UNM)
(stew or soup)
ACC.SG.N

Vs.? III 5′ 16 ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV []u-[i]a-[an-za]to walk:PTCP.NOM.SG.C

˽GIŠGIDRUpé-ra-an[]u-[i]a-[an-za]
staffbearer
NOM.SG(UNM)
(be)fore
PREV
to walk
PTCP.NOM.SG.C

Vs.? III 6′ 17 nuCONNn a-še-eš-šarassembly:NOM.SG.N ḫu-u-m[a-anevery; whole:QUANall.NOM.SG.N

nua-še-eš-šarḫu-u-m[a-an
CONNnassembly
NOM.SG.N
every
whole
QUANall.NOM.SG.N

Vs.? III 7′ LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) MUNUS.MEŠŠ[U.GIold woman:NOM.PL(UNM)

LÚ.MEŠŠU.GIMUNUS.MEŠŠ[U.GI
old man
NOM.PL(UNM)
old woman
NOM.PL(UNM)

Vs.? III 8′ LÚ.MEŠÚ-BA-RÙ-TIMforeigner:NOM.PL(UNM) L[Ú.MEŠDUGUD]:NOM.PL(UNM)

LÚ.MEŠÚ-BA-RÙ-TIML[Ú.MEŠDUGUD]
foreigner
NOM.PL(UNM)

NOM.PL(UNM)

Vs.? III 9′ ŠA NA-AP-TA-NIMmealGEN.SG [a-ša-šito set:3SG.PRS 18 GIM-an-ma]when:CNJ=CNJctr

ŠA NA-AP-TA-NIM[a-ša-šiGIM-an-ma]
mealGEN.SGto set
3SG.PRS
when
CNJ=CNJctr

Vs.? III 10′ TU₇ḪI.Asoup:ACC.PL(UNM) ták-ša-antogether:ADV šar-r[a-at-tato divide:3SG.PRS.MP


TU₇ḪI.Aták-ša-anšar-r[a-at-ta
soup
ACC.PL(UNM)
together
ADV
to divide
3SG.PRS.MP

Vs.? III 11′ 19 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG tar-ku[m-mi-ia-ez-zi]to proclaim:3SG.PRS

GALME-ŠE-DILUGAL-itar-ku[m-mi-ia-ez-zi]
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
to proclaim
3SG.PRS

Vs.? III 12′ 20 a-še-eš-niassembly:D/L.SG.N ta-wa-al?(cult drink):ACC.SG.N [

a-še-eš-nita-wa-al?
assembly
D/L.SG.N
(cult drink)
ACC.SG.N

Vs.? III 13′ [ ]x x x[

Vs.? III 14′ 21 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) [


LÚ.MEŠMUḪALDIM
cook
NOM.PL(UNM)

Vs.? III 15′ 22 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GADA-an:ACC.SG.C a[r-ḫaaway from:PREV pé-eš-ši-ia-zi]to throw:3SG.PRS

LUGAL-ušGADA-ana[r-ḫapé-eš-ši-ia-zi]
king
NOM.SG.C

ACC.SG.C
away from
PREV
to throw
3SG.PRS

Vs.? III 16′ 23 nuCONNn ma-a-anwhen:CNJ [DUM]UMEŠ.É.[GAL]palace servant:NOM.PL(UNM)

numa-a-an[DUM]UMEŠ.É.[GAL]
CONNnwhen
CNJ
palace servant
NOM.PL(UNM)

Vs.? III 17′ ku-e-[ezwhich:REL.ABL p]ár-aš-na-a[n]to squat:PTCP.INDCL [ar-kán-zi]to have:3PL.PRS

ku-e-[ezp]ár-aš-na-a[n][ar-kán-zi]
which
REL.ABL
to squat
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS

Vs.? III 18′ 24 na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM [a-pé-ezhe:DEM2/3.ABL pé-eš-ši-ia-zi]to throw:3SG.PRS

Vs. III bricht ab

na-at[a-pé-ezpé-eš-ši-ia-zi]
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMhe
DEM2/3.ABL
to throw
3SG.PRS

Rs. IV 1′ 25 ]x[

Rs. IV 2′ 26 LUGAL-king:NOM.SG.C IGIḪI.A-iteye:INS i-[ia-zi]to make:3SG.PRS


LUGAL-IGIḪI.A-iti-[ia-zi]
king
NOM.SG.C
eye
INS
to make
3SG.PRS

Rs. IV 3′ 27 na-aš-taCONNn=OBPst pár-aš-na-u-wa-[]to squat:VBN.GEN.SG

na-aš-tapár-aš-na-u-wa-[]
CONNn=OBPstto squat
VBN.GEN.SG

Rs. IV 4′ SAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C ú-ez-[zi]to come:3SG.PRS


SAGI.A-ašú-ez-[zi]
cupbearer
NOM.SG.C
to come
3SG.PRS

Rs. IV 5′ 28 LUGAL-iking:D/L.SG MUNUS.LUGAL-riqueen:D/L.SG ŠUMEŠ-[?hand:GEN.SG wa-a-tar]water(course):ACC.SG.N

LUGAL-iMUNUS.LUGAL-riŠUMEŠ-[?wa-a-tar]
king
D/L.SG
queen
D/L.SG
hand
GEN.SG
water(course)
ACC.SG.N

Rs. IV 6′ IŠ-TU ḫu-u-up-párhuskABL,…:INS [KÙ.BABBAR(?)]silver:GEN.SG(UNM)

IŠ-TU ḫu-u-up-pár[KÙ.BABBAR(?)]
huskABL,…
INS
silver
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 7′ pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS 29 G[AL?grandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL]palace servant:GEN.PL(UNM)

pé-e-da-an-ziG[AL?DUMUMEŠ.É.GAL]
to take
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

Rs. IV 8′ GADA-an:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS 30 ŠUMEŠ[Ú?-NUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL a-an-ša-an-zi]to wipe off:3PL.PRS


GADA-anpa-a-iŠUMEŠ[Ú?-NUa-an-ša-an-zi]

ACC.SG.C
to give
3SG.PRS
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to wipe off
3PL.PRS

Rs. IV 9′ 31 na-aš-taCONNn=OBPst pár-aš-na-u-wa-ašto squat:VBN.GEN.SG

na-aš-tapár-aš-na-u-wa-aš
CONNn=OBPstto squat
VBN.GEN.SG

Rs. IV 10′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) ú-ez-[zi]to come:3SG.PRS


SAGI.Aú-ez-[zi]
cupbearer
NOM.SG(UNM)
to come
3SG.PRS

Rs. IV 11′ 32 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV Dt[a-ú-ri-it]Tauri:DN.ACC.SG(UNM)

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-ašDt[a-ú-ri-it]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV
Tauri
DN.ACC.SG(UNM)

Rs. IV 12′ ta-wa-li-it(cult drink):INS a-ša-[an-da-ašin a sitting position:ADV a-ku-wa-an-zi]to drink:3PL.PRS

ta-wa-li-ita-ša-[an-da-aša-ku-wa-an-zi]
(cult drink)
INS
in a sitting position
ADV
to drink
3PL.PRS

Rs. IV 13′ 33 GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM) ḫa-az-z[i-ik-kán-zi]to play (an instrument):3PL.PRS.IMPF

GIŠ.DINANNATURḫa-az-z[i-ik-kán-zi]
stringed instrument
ACC.SG(UNM)
small
ACC.SG(UNM)
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF

Rs. IV 14′ 34 Ú-ULnot:NEG SÌR-RUto sing:3PL.PRS 35 [NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:NOM.SG(UNM) NU.GÁL](there is) not):NEG


Ú-ULSÌR-RU[NINDA.GUR₄.RANU.GÁL]
not
NEG
to sing
3PL.PRS
presenter of bread offerings
NOM.SG(UNM)
(there is) not)
NEG

Rs. IV 15′ 36 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-[i]king:D/L.SG

GALDUMUMEŠ.É.GALLUGAL-[i]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG

Rs. IV 16′ tar-ku-mi-ia-ez-z[i]to proclaim:3SG.PRS

tar-ku-mi-ia-ez-z[i]
to proclaim
3SG.PRS

Rs. IV 17′ 37 URUa-ri-in-na-[azArinna:GN.ABL ḫar-ši-iš]‘thick’ bread (loaf):NOM.PL.C;
storage vessel:NOM.SG.C,NOM.PL.C


URUa-ri-in-na-[azḫar-ši-iš]
Arinna
GN.ABL
‘thick’ bread (loaf)
NOM.PL.C
storage vessel
NOM.SG.C,NOM.PL.C

Rs. IV 18′ 38 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TU[Š-ašsitting:ADV DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-la]Mez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM)

LUGALMUNUS.LUGALTU[Š-ašDUTUDme-ez-zu-ul-la]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)

Rs. IV 19′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS 39 [ša-an-na-pí-li-it]separated:INS

a-ku-wa-an-zi[ša-an-na-pí-li-it]
to drink
3PL.PRS
separated
INS

Rs. IV 20′ iš-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS [an-dainside:PREV e-ep-zi]to seize:3SG.PRS


iš-ka₄-ru-ḫi-it[an-dae-ep-zi]
(sacrifice vessel)
INS
inside
PREV
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 21′ 40 ˽GIŠBANŠUR-aštable man:NOM.SG.C 2two:QUANcar NINDA.GU[R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)

˽GIŠBANŠUR-aš2NINDA.GU[R₄.RA
table man
NOM.SG.C
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)

Rs. IV 22′ GIŠBANŠUR-aztable:ABL pa-a-ito give:3SG.PRS [

GIŠBANŠUR-azpa-a-i
table
ABL
to give
3SG.PRS

Rs. IV 23′ 41 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM) 42 SÌR-RUto sing:3PL.PRS 43 [

GIŠ.DINANNATURSÌR-RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. IV 24′ ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS 44 [

ALAM.ZU₉me-ma-i
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Rs. IV 25′ pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pa[l-wa-a-ez-zi]to intone:3SG.PRS

pal-wa-tal-la-ašpa[l-wa-a-ez-zi]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 26′ 45 ki-i-ta-[reciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za]-a-[i]to summon:3SG.PRS

Rs. IV bricht ab

ki-i-ta-[ḫal-za]-a-[i]
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

Rs. V 1′ 46 [ ]x x x[ ]

Rs. V 2′ 47 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠ[UR-itable:D/L.SG da-a-i]to sit:3SG.PRS

na-an-kánGIŠBANŠ[UR-ida-a-i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. V 3′ 48 nuCONNn ḫu-u-ma-an-du-uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C NINDAḫar-šu-uš‘thick’ bread (loaf):ACC.PL.C

nuḫu-u-ma-an-du-ušNINDAḫar-šu-uš
CONNnevery
whole
QUANall.ACC.PL.C
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL.C

Rs. V 4′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 49 na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ˽GIŠBANŠUR-aštable man:NOM.SG.C

pár-ši-iana-aš-kán˽GIŠBANŠUR-aš
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPktable man
NOM.SG.C

Rs. V 5′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ḫar-ap-zito set apart:3SG.PRS


GIŠBANŠUR-iḫar-ap-zi
table
D/L.SG
to set apart
3SG.PRS

Rs. V 6′ 50 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma-kán‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM)1

1NINDA.GUR₄.RA-ma-kán˽GIŠBANŠUR
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
table man
NOM.SG(UNM)

Rs. V 7′ Éḫi-i-liyard:D/L.SG pa-ra-afurther:ADV;
out (to):PREV
pé-e-da-ito take:2SG.IMP

Éḫi-i-lipa-ra-apé-e-da-i
yard
D/L.SG
further
ADV
out (to)
PREV
to take
2SG.IMP

Rs. V 8′ 51 [n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[n]a-an˽GIŠBANŠURpár-ši-ia
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCtable man
NOM.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 9′ 52 [n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA BE-LUḪI.AlordD/L.PL ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL

[n]a-anA-NA BE-LUḪI.Aḫu-u-ma-an-da-aš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClordD/L.PLevery
whole
QUANall.D/L.PL

Rs. V 10′ ar-ḫaaway from:PREV šar-ra-a-ito divide:3SG.PRS


ar-ḫašar-ra-a-i
away from
PREV
to divide
3SG.PRS

Rs. V 11′ 53 a-pu-u-un-nahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM)

a-pu-u-un-naNINDA.GUR₄.RAḪI.A˽GIŠBANŠUR
he
DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
table man
NOM.SG(UNM)

Rs. V 12′ QA-DU GIŠBANŠURtableABL kar-ap-zito raise:3SG.PRS

QA-DU GIŠBANŠURkar-ap-zi
tableABLto raise
3SG.PRS

Rs. V 13′ 54 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM a-ap-paagain:ADV ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG

na-aša-ap-paḫa-aš-ši-i
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMagain
ADV
hearth
D/L.SG

Rs. V 14′ ta-pu-uš-zabeside:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

ta-pu-uš-zada-a-i
beside
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. V 15′ 55 nuCONNn ḫa-an-te-ez-zi-inforemost:ACC.SG.C ku-inwhich:REL.ACC.SG.C

nuḫa-an-te-ez-zi-inku-in
CONNnforemost
ACC.SG.C
which
REL.ACC.SG.C

Rs. V 16′ NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-ia-atto break:3SG.PST

NINDAḫar-ši-inLUGAL-ušpár-ši-ia-at
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PST

Rs. V 17′ 56 [n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG GALlarge:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

[n]a-an-kánA-NA GIŠBANŠURGALda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktableD/L.SGlarge
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Rs. V 18′ 57 ta-a-maCONNt:=CNJctr ku-inwhich:REL.ACC.SG.C NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C pár-ši-ia-atto break:3SG.PST

ta-a-maku-inNINDAḫar-ši-inpár-ši-ia-at
CONNt
=CNJctr
which
REL.ACC.SG.C
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
to break
3SG.PST

Rs. V 19′ 58 [n]a-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk iš-tar-naamid:ADV ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS

[n]a-aš-kániš-tar-naar-ḫada-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkamid
ADV
away from
PREV
to sit
3SG.PRS

Rs. V 20′ 59 [n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk šu-up-pa-iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

[n]a-an-kánšu-up-pa-iGIŠBANŠUR-ida-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkritually pure
D/L.SG
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. V 21′ 60 [˽G]BANŠUR-kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C

[˽G]BANŠUR-kánNINDAḫar-ši-in
table man
NOM.SG(UNM)=OBPk
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C

Rs. V 22′ [ḫu-u-m]a-an-da-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.C QA-DU GIŠBANŠURtableABL

[ḫu-u-m]a-an-da-anQA-DU GIŠBANŠUR
every
whole
QUANall.ACC.SG.C
tableABL

Rs. V 23′ [ pa-ra-a]out (to):PREV p[é]-e-da-ito take:3SG.PRS


pa-ra-a]p[é]-e-da-i
out (to)
PREV
to take
3SG.PRS

Rs. V 24′ 61 [ ]x x-un

Rs. V 25′ [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS

Rs. V bricht ab

e-ep-zi
to seize
3SG.PRS
Duplikat zu Bo 4374 r. Kol. 1ʹff.