HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 51.127+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 51.127 (Frg. 1) + KUB 45.34 (Frg. 2) (CTH 615)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Rs.? III 1′ 1 [ ]x x[ ]

(Frg. 1) Rs.? III 2′ 2 [ ] 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) ]

1NINDA.GUR₄.R[A
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs.? III 3′ 3 [ ] 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):NOM.SG(UNM) wa-a[l-ḫiwalḫi- beer:GEN.SG(UNM) ]

1DUGKU-KU-UBwa-a[l-ḫi
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs.? III 4′ 4 [ Ì].NUNghee:NOM.SG(UNM) LÀLhoney:NOM.SG(UNM) te-pulittle:NOM.SG.N GIŠIN-B[IḪI.Afruit:NOM.PL(UNM) ]

Ì].NUNLÀLte-puGIŠIN-B[IḪI.A
ghee
NOM.SG(UNM)
honey
NOM.SG(UNM)
little
NOM.SG.N
fruit
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Rs.? III 5′/1′ 5 [ pa-r]a-afurther:ADV te-pulittle:NOM.SG.N GIŠPÈŠfig (tree):NOM.PL(UNM) GIŠGEŠTIN.Ḫ[ÁD.DU.A]raisin(s):NOM.PL(UNM) x x[ ]

pa-r]a-ate-puGIŠPÈŠGIŠGEŠTIN.Ḫ[ÁD.DU.A]
further
ADV
little
NOM.SG.N
fig (tree)
NOM.PL(UNM)
raisin(s)
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Rs.? III 6′/2′ 6 [ ] NINDAbread:NOM.SG(UNM) EM-ṢÚsour:NOM.SG(UNM) ku-iš-šaeach:INDFevr.NOM.SG.C pa-r[a]-afurther:ADV te-pulittle:NOM.SG.N GA.KI[N?.AG?cheese:NOM.SG(UNM) ]


NINDAEM-ṢÚku-iš-šapa-r[a]-ate-puGA.KI[N?.AG?
bread
NOM.SG(UNM)
sour
NOM.SG(UNM)
each
INDFevr.NOM.SG.C
further
ADV
little
NOM.SG.N
cheese
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs.? III 7′/3′ 7 [ a-ra-a]ḫ-zaoutside:ADV A-NA GIŠTIRforestD/L.SG URUta-ú-ri-ša-kánan?Tauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk

a-ra-a]ḫ-zaA-NA GIŠTIRURUta-ú-ri-ša-kánan?
outside
ADV
forestD/L.SGTauriš(š)a
GN.GEN.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 1+2) Rs.? III 8′/4′ [ da-an]-zito take:3PL.PRS 8 nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) pa-aḫ-ḫ[u]rfire:ACC.SG.N wa-ar-nu-zito light:3SG.PRS 9 nuCONNn 3three:QUANcar MUŠEN.[GAL?](type of big bird):ACC.PL(UNM)

da-an]-zinuAZUpa-aḫ-ḫ[u]rwa-ar-nu-zinu3MUŠEN.[GAL?]
to take
3PL.PRS
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
fire
ACC.SG.N
to light
3SG.PRS
CONNnthree
QUANcar
(type of big bird)
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Rs.? III 9′/5′ [DIŠTA]RIštar:DN.D/L.SG(UNM) URUḫa-at-ta-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) Dni-na-at-t[a]Ne/inat(t)a:DN.D/L.SG(UNM)

[DIŠTA]RURUḫa-at-ta-ri-naDni-na-at-t[a]
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs.? III 10′/6′ [Dku-l]i-it-taKulitta:DN.D/L.SG(UNM) am-ba-aš-šiburnt offering (abbr. for ambašši-):HITT.D/L.SG wa-ar-nu-zito light:3SG.PRS


[Dku-l]i-it-taam-ba-aš-šiwa-ar-nu-zi
Kulitta
DN.D/L.SG(UNM)
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HITT.D/L.SG
to light
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs.? III 11′/7′ 10 [ ]x-ma 3three:QUANcar NINDA.SIGME[Š‘flat bread’:ACC.SG(UNM) p]ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 11 na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG [pé-eš-ši-ia-az-zi]to throw:3SG.PRS

3NINDA.SIGME[Šp]ár-ši-iana-at-ša-anḫa-aš-ši-i[pé-eš-ši-ia-az-zi]
three
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPshearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs.? III 12′/8′ 12 [EGI]R?-an-da-ma-aš-š[a-a]nafterwards:ADV=CNJctr=OBPs Ì.NUNghee:ACC.SG(UNM) LÀLhoney:ACC.SG(UNM) GIŠIN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N

[EGI]R?-an-da-ma-aš-š[a-a]nÌ.NUNLÀLGIŠIN-BIḪI.Aḫu-u-ma-an
afterwards
ADV=CNJctr=OBPs
ghee
ACC.SG(UNM)
honey
ACC.SG(UNM)
fruit
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.SG.N

(Frg. 1+2) Rs.? III 13′/9′ [im-mi-ia-anto mix:PTCP.ACC.SG.N d]a-a-ito sit:3SG.PRS 13 nuCONNn [ta-w]a-al(cult drink):ACC.SG.N wa-al-ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[im-mi-ia-and]a-a-inu[ta-w]a-alwa-al-ḫiKAŠ.GEŠTINši-pa-an-ti
to mix
PTCP.ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS
CONNn(cult drink)
ACC.SG.N
walḫi- beer
ACC.SG.N
(beverage)
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs.? III 14′/10′ 14 [EGIR-an-da-ma-kán]afterwards:ADV=CNJctr=OBPk 1one:QUANcar [MUŠEN.GA]L(type of big bird):ACC.SG(UNM) A-NA DIŠTARIštarD/L.SG URUḫa-at-ta-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM)

[EGIR-an-da-ma-kán]1[MUŠEN.GA]LA-NA DIŠTARURUḫa-at-ta-ri-na
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
one
QUANcar
(type of big bird)
ACC.SG(UNM)
IštarD/L.SGḪattarina
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 11′ [Dni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.D/L.SG(UNM) Dku-l]i-it-taKulitta:DN.D/L.SG(UNM) ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[Dni-na-at-taDku-l]i-it-take-el-di-iaši-pa-an-ti
Ne/inat(t)a
DN.D/L.SG(UNM)
Kulitta
DN.D/L.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) 12′ 15 [nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 16 na-a]t-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-az-zito throw:3SG.PRS

[nu1NINDA.SIGpár-ši-iana-a]t-ša-anḫa-aš-ši-ipé-eš-ši-ia-az-zi
CONNnone
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPshearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) 13′ 17 [ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) ḫu-u-m]a-an-du-〈uš〉every; whole:QUANall.ACC.PL.C IŠ-TU NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’INS *ka-lu*-ti-ez-zito make the round of:3SG.PRS


DINGIRMEŠḫu-u-m]a-an-du-〈uš〉IŠ-TU NINDA.SIGMEŠ*ka-lu*-ti-ez-zi
deity
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.C
‘flat bread’INSto make the round of
3SG.PRS

(Frg. 2) 14′ 18 [NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N NINDA.K]U₇sweet bread:ACC.SG(UNM) NINDAši-lu-ḫa-an(type of pastry):ACC.SG.C A-NA DIŠTARIštarD/L.SG URUḫa-at-t[a-ri-na]Ḫattarina:GN.GEN.SG(UNM)

[NINDAa-a-anNINDA.K]U₇NINDAši-lu-ḫa-anA-NA DIŠTARURUḫa-at-t[a-ri-na]
warm bread
ACC.SG.N
sweet bread
ACC.SG(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.C
IštarD/L.SGḪattarina
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 15′ [Dni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.D/L.SG(UNM) Dku-l]i-it-taKulitta:DN.D/L.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 19 na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC ar-ḫaaway from:PREV a-da-an-z[i]to eat:3PL.PRS


[Dni-na-at-taDku-l]i-it-tapár-ši-iana-atar-ḫaa-da-an-z[i]
Ne/inat(t)a
DN.D/L.SG(UNM)
Kulitta
DN.D/L.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCaway from
PREV
to eat
3PL.PRS

(Frg. 2) 16′ 20 [EGIR-an-da-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUḫa-at]-ta-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) Dni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.ACC.SG(UNM)

[EGIR-an-da-ma-kánDIŠTARURUḫa-at]-ta-ri-naDni-na-at-ta
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) 17′ [Dku-li-it-taKulitta:DN.D/L.SG(UNM) 12]Utwelve times:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 21 na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk ša-ra-aup:PREV ú-wa-a[n-zi]to come:3PL.PRS


[Dku-li-it-ta12]Ue-ku-zina-at-kánša-ra-aú-wa-a[n-zi]
Kulitta
DN.D/L.SG(UNM)
twelve times
QUANmul
to drink
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkup
PREV
to come
3PL.PRS

(Frg. 2) 18′ 22 [ ]x DIŠTARIštar:DN.NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ta-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM)

DIŠTARURUḫa-at-ta-ri-na
Ištar
DN.NOM.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 19′ [ ]x-ti-ia QA-TAM-MAlikewise:ADV da-an-zato take:PTCP.NOM.SG.C


QA-TAM-MAda-an-za
likewise
ADV
to take
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2) 20′ 23 [ DIŠTARIštar:DN.NOM.SG(UNM);
Ištar:DN.ACC.SG(UNM);
Ištar:DN.GEN.SG(UNM);
Ištar:DN.D/L.SG(UNM);
Ištar:DN.ABL(UNM);
Ištar:DN.INS(UNM);
Ištar:DN.VOC.SG(UNM)
UR]Uḫa-at-ta-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) a-ra-aḫ-z[a]outside:ADV

DIŠTARUR]Uḫa-at-ta-ri-naa-ra-aḫ-z[a]
Ištar
DN.NOM.SG(UNM)
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ištar
DN.GEN.SG(UNM)
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)
Ištar
DN.ABL(UNM)
Ištar
DN.INS(UNM)
Ištar
DN.VOC.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)
outside
ADV

(Frg. 2) 21′ 24 [ ]x-ia ŠA DIŠTARIštarGEN.SG URUḫa-at-t[a-ri-na]Ḫattarina:GN.GEN.SG(UNM)

ŠA DIŠTARURUḫa-at-t[a-ri-na]
IštarGEN.SGḪattarina
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 22′ 25 [ t]i?-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
26 a-pé-e-d[a-nihe:DEM2/3.D/L.SG ]

t]i?-an-zia-pé-e-d[a-ni
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
he
DEM2/3.D/L.SG

(Frg. 2) 23′ 27 [ I]Š-TU Éhouse:ABL [ ]

I]Š-TU É
house
ABL

(Frg. 2) 24′ 28 [ ]x Éhouse:D/L.SG(UNM) [ ]

text breaks off

É
house
D/L.SG(UNM)