Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 52.116 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
2′ UR]Uti-iš-ša-r[u-li-iaTiš(š)aruliya:SG.UNM
… | UR]Uti-iš-ša-r[u-li-ia |
---|---|
Tiš(š)aruliya SG.UNM |
3′ ]x-kánan pa-a-⸢un⸣to go:1SG.PST x[
… | pa-a-⸢un⸣ | ||
---|---|---|---|
to go 1SG.PST |
4′ i]tto go:2SG.IMP ka-a-aš!-ša-an-za(unk. mng.):PTCP.NOM.SG.C1 p[a?-
… | i]t | ka-a-aš!-ša-an-za | … | |
---|---|---|---|---|
to go 2SG.IMP | (unk. mng.) PTCP.NOM.SG.C |
5′☛ ]x šu-ul-li-ušhostage:ACC.PL.C x-x-i x[
… | šu-ul-li-uš | |||
---|---|---|---|---|
hostage ACC.PL.C |
6′ ]x-aš LUGAL-iking:D/L.SG ŠU-ihand:D/L.SG te-eḫ-ḫito sit:1SG.PRS [
… | LUGAL-i | ŠU-i | te-eḫ-ḫi | … | |
---|---|---|---|---|---|
king D/L.SG | hand D/L.SG | to sit 1SG.PRS |
7′ ḫa]-lu-ga-anmessage:ACC.SG.C ú-da-ašto bring (here):3SG.PST;
to bring (here):2SG.PST wa-x[
… | ḫa]-lu-ga-an | ú-da-aš | |
---|---|---|---|
message ACC.SG.C | to bring (here) 3SG.PST to bring (here) 2SG.PST |
8′ -e]ḫ-ḫi a-ku-wa-an-nato drink:INF pí-x[
… | a-ku-wa-an-na | ||
---|---|---|---|
to drink INF |
9′ ]x NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):SG.UNM 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:SG.UNM n[u?CONNn
… | NINDA.GUR₄.RA | 1 | GA.KIN.AG | n[u? | |
---|---|---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) SG.UNM | one QUANcar | cheese SG.UNM | CONNn |
10′ ](-)ta-aš Dwaa-še-ez!-za-a[l-
… | ||
---|---|---|
11′ ]x n+2?n+2:QUANcar UDU?sheep:ACC.SG(UNM) ḫu-u-kán-z[i:3PL.PRS
… | n+2? | UDU? | ḫu-u-kán-z[i | |
---|---|---|---|---|
n+2 QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | 3PL.PRS |
12′ ]x x ⸢1-EN?⸣one:QUANcar wa-aḫ-⸢nu⸣-[
Text bricht ab
… | ⸢1-EN?⸣ | ||
---|---|---|---|
one QUANcar |