HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 52.140 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

1′ [LUGAL-ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
a-ku-wa-an-natrinken:INF;
Stein:GEN.PL;
steinig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
trinken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú]-e-ek-[ziwünschen:3SG.PRS

[LUGAL-uša-ku-wa-an-naú]-e-ek-[zi
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
trinken
INF
Stein
GEN.PL
steinig
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
trinken
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wünschen
3SG.PRS

2′ [LÚ.MEŠSAGIMundschenk:{(UNM)} GALḪI].AGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ú-da-an-[zito bring (here):3PL.PRS

[LÚ.MEŠSAGIGALḪI].Aú-da-an-[zi
Mundschenk
{(UNM)}
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to bring (here)
3PL.PRS

3′ [SAGIMundschenk:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]ABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
EM-ṢAsauer:{(UNM)} TURklein:{(UNM)}

[SAGI1NINDA.GUR₄.R]AEM-ṢATUR
Mundschenk
{(UNM)}
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
sauer
{(UNM)}
klein
{(UNM)}

4′ [a-ra-aḫ-zaumliegend:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(nach) draußen:
ú-da-a]-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG


[a-ra-aḫ-zaú-da-a]-i
umliegend
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(nach) draußen
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

5′ [LUGAL-ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
MUNUS.LUGAL-ša]:{ Königin:NOM.SG.C=CNJadd, Königin:GEN.SG=CNJadd};
Ḫaššušara:{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
Königin:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
a-ša-an-d[a-aš(übrig) bleiben:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL};
gut sein:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL};
sitzend:;
sitzen:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL};
wahr:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}

[LUGAL-ušMUNUS.LUGAL-ša]a-ša-an-d[a-aš
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}

{ Königin
NOM.SG.C=CNJadd, Königin
GEN.SG=CNJadd}
Ḫaššušara
{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}
Ḫaššušara
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
Königin
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(übrig) bleiben
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
gut sein
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
sitzend

sitzen
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
wahr
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}

6′ [ a-ku-wa-an]-zito drink:3PL.PRS [

Text bricht ab

a-ku-wa-an]-zi
to drink
3PL.PRS