Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 52.197 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
r. Kol. 1′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Königin:{(UNM)} TU[Š‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TU[Š‑aš |
---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} König {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} Königin {(UNM)} | im Sitzen ADV sitzen 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} sitzen PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
r. Kol. 2′ D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} URU⸢zi⸣‑[ip‑pa‑la‑an‑daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
D10 | D10 | URU⸢zi⸣‑[ip‑pa‑la‑an‑da |
---|---|---|
Wettergott {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Heldenmut(?) {(UNM)} Tarḫuntašša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | Wettergott {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Heldenmut(?) {(UNM)} Tarḫuntašša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | Zip(p)(a)l(an)ta {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
r. Kol. 3′ a‑ku‑wa‑an‑z[ito drink:3PL.PRS
a‑ku‑wa‑an‑z[i |
---|
to drink 3PL.PRS |
r. Kol. 4′ GIŠ.D⸢INANNA⸣Saiteninstrument:{(UNM)} TURklein:{(UNM)} [
GIŠ.D⸢INANNA⸣ | TUR | … |
---|---|---|
Saiteninstrument {(UNM)} | klein {(UNM)} |
r. Kol. 5′ LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš(Kultsänger):NOM.PL.C;
(Kultsänger):NOM.SG.C;
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} [
LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš | … |
---|---|
(Kultsänger) NOM.PL.C (Kultsänger) NOM.SG.C (Kultsänger) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (Kultsänger) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
r. Kol. 6′ SÌR‑RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚALAM.ZU₉Kultakteur:{(UNM)} me‑ma‑[ito speak:3SG.PRS
SÌR‑RU | LÚALAM.ZU₉ | me‑ma‑[i |
---|---|---|
singen {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | Kultakteur {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
r. Kol. 7′ ⸢LÚ⸣pal‑wa‑tal‑la‑ašAnstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal‑wa‑a‑[ez‑zito intone:3SG.PRS
⸢LÚ⸣pal‑wa‑tal‑la‑aš | pal‑wa‑a‑[ez‑zi |
---|---|
Anstimmer {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
r. Kol. 8′ [L]Ú⸢ki⸣‑i‑da‑ašVortragspriester(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal‑za‑a‑irufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
[L]Ú⸢ki⸣‑i‑da‑aš | ḫal‑za‑a‑i | … |
---|---|---|
Vortragspriester(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | rufen {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
r. Kol. 9′ [LÚSA]GI.AMundschenk:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)} E[M‑ṢAsauer:{(UNM)}
[LÚSA]GI.A | 1 | NINDA.GUR₄.RA | E[M‑ṢA |
---|---|---|---|
Mundschenk {(UNM)} | one QUANcar | Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)} | sauer {(UNM)} |
r. Kol. 10′ [a‑aš‑ka‑a]zTor:ABL;
(von) draußen:;
nach draußen:;
Tor:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Tor:{VOC.SG, ALL, STF} ú‑da‑i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG [
[a‑aš‑ka‑a]z | ú‑da‑i | … |
---|---|---|
Tor ABL (von) draußen nach draußen Tor {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Tor {VOC.SG, ALL, STF} | (her)bringen 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
r. Kol. 11′ [LUGAL‑iŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG pa‑a]‑igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich: LUGAL‑ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)} pár‑[ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
[LUGAL‑i | pa‑a]‑i | LUGAL‑uš | pár‑[ši‑ia |
---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG König D/L.SG | geben {3SG.PRS, 2SG.IMP} Volk gänzlich | König {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} König {(UNM)} | zerbrechen 3SG.PRS.MP zerbrechen 2SG.IMP Brotstück D/L.SG fliehen 2SG.IMP zerbrechen 2PL.IMP |
r. Kol. 12′ [LÚ˽GIŠBANŠUR]Tischmann:{(UNM)} ⸢2two:QUANcar NINDA⸣.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)} K[U₇süß:{(UNM)}
[LÚ˽GIŠBANŠUR] | ⸢2 | NINDA⸣.GUR₄.RA | K[U₇ |
---|---|---|---|
Tischmann {(UNM)} | two QUANcar | Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)} | süß {(UNM)} |
r. Kol. 13′ [GIŠBANŠUR‑iTisch:D/L.SG d]a‑a‑⸢i⸣nehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
r. Kol. bricht ab
[GIŠBANŠUR‑i | d]a‑a‑⸢i⸣ | … |
---|---|---|
Tisch D/L.SG | nehmen 3SG.PRS gesamt stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} |