HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 54.122+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 54.122 (Frg. 1) + KUB 53.12 (Frg. 2) + KUB 53.6 (Frg. 3) + KUB 53.2 (Frg. 4) + IBoT 4.341 (Frg. 5) (CTH 638)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 4) Vs. I 1 1 [ma-a-anwhen:CNJ I-NA MUyearD/L.SG 9KAMnine:QUANcar L]I?-I[M?]thousand:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) 5050:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:NOM.PL(UNM) [

[ma-a-anI-NA MU9KAML]I?-I[M?]UDUḪI.A50GU₄ḪI.A
when
CNJ
yearD/L.SGnine
QUANcar
thousand
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)
50
QUANcar
cattle
NOM.PL(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 2 [URUka-a-aš-ḫaKašḫa:GN.D/L.SG(UNM) A-NA Dte-l]i--nuTele/ipinuD/L.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS [

[URUka-a-aš-ḫaA-NA Dte-l]i--nupa-iz-zi
Kašḫa
GN.D/L.SG(UNM)
Tele/ipinuD/L.SGto go
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 3 [1one:QUANcar SAGI].A?cupbearer:NOM.SG(UNM) DUMU.LUGALprince:GEN.SG(UNM) pé-e-da-anto take:PTCP.ACC.SG.N [

[1SAGI].A?DUMU.LUGALpé-e-da-an
one
QUANcar
cupbearer
NOM.SG(UNM)
prince
GEN.SG(UNM)
to take
PTCP.ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. I 4 da-a-[ito take:3SG.PRS LI-I]Mthousand:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) i-ia-at-tato go:3SG.PRS.MP LI-[I]Mthousand:QUANcar UDU[ḪI.Asheep:ACC.PL(UNM)

da-a-[iLI-I]MUDUḪI.Ai-ia-at-taLI-[I]MUDU[ḪI.A
to take
3SG.PRS
thousand
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)
to go
3SG.PRS.MP
thousand
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 5 5050:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:NOM.PL(UNM) GALgrandee:NOM.SG(UNM) .MEŠSIPAshepherd:GEN.PL(UNM) ŠA URUan-ku-waAnkuwaGEN.SG pa-a-ito give:3SG.PRS [

50GU₄ḪI.AGAL.MEŠSIPAŠA URUan-ku-wapa-a-i
50
QUANcar
cattle
NOM.PL(UNM)
grandee
NOM.SG(UNM)
shepherd
GEN.PL(UNM)
AnkuwaGEN.SGto give
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 6 ḫal-ku-eš-ni-maharvest:D/L.SG.N=CNJctr BE-ELlord:NOM.SG(UNM) URUḫa-an-ḫa-naḪanḫana:GN.GEN.SG(UNM) ti-ia-z[ito step:3SG.PRS


ḫal-ku-eš-ni-maBE-ELURUḫa-an-ḫa-nati-ia-z[i
harvest
D/L.SG.N=CNJctr
lord
NOM.SG(UNM)
Ḫanḫana
GN.GEN.SG(UNM)
to step
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 7 40?40:QUANcar NINDAwa-ke-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N;
(type of pastry):ACC.PL.N
10-lia tenth (of a particular unit of weight)(?):QUANfrac ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) 4040:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA-AB-KUsoft:ACC.SG(UNM) 20-iš20 times:QUANmul ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) [

40?NINDAwa-ke-eš-šar10-liZÍZ40NINDALA-AB-KU20-išZÍZ
40
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
(type of pastry)
ACC.PL.N
a tenth (of a particular unit of weight)(?)
QUANfrac
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
40
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
emmer wheat
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 8 [2two:QUANcar ME]hundred:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.SG(UNM) 30-iš30 times:QUANmul ŠEbarley:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ŠU-ŠI-išsixty:QUANcar.NOM.SG ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) [

[2ME]NINDA.ÉRINMEŠ30-išŠE1MENINDA.SIGŠU-ŠI-išZÍZ
two
QUANcar
hundred
QUANcar
soldier bread
ACC.SG(UNM)
30 times
QUANmul
barley
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
hundred
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
sixty
QUANcar.NOM.SG
emmer wheat
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 9 [12twelve:QUANcar D]UGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-wa-an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) NINDAša-ra-am-na-ašbread allotment(?) ŠA UDdayGEN.SG 4KAMvier:QUANcar [

[12D]UGmar-nu-wa-anNINDAša-ra-am-na-ašŠA UD4KAM
twelve
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
bread allotment(?)dayGEN.SGvier
QUANcar

(Frg. 4) Vs. I 10 Ùand:CNJadd 12twelve:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ŠA UDdayGEN.SG 4KAMvier:QUANcar LÚ.MEŠZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM) [

Ù12DUGGEŠTINŠA UD4KAMLÚ.MEŠZABAR.DAB
and
CNJadd
twelve
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
dayGEN.SGvier
QUANcar
bronze(-bowl) holder
NOM.PL(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 11 [É.GAL-LI]Mpalace:D/L.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS [


[É.GAL-LI]Mpa-a-i
palace
D/L.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 12 [ ]x-da-na-aš 4vier:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ŠA BA.BA.ZAbarley porridgeGEN.SG [

4NINDA.KU₇ŠA BA.BA.ZA
vier
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
barley porridgeGEN.SG

(Frg. 4) Vs. I 13 [ ] 4vier:QUANcar UP-NIhand:NOM.SG(UNM) 4vier:QUANcar NINDAši-lu-ḫa-a-aš(type of pastry):NOM.SG.C x[

4UP-NI4NINDAši-lu-ḫa-a-aš
vier
QUANcar
hand
NOM.SG(UNM)
vier
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C

(Frg. 4) Vs. I 14 [ ]-ni 2two:QUANcar PA(unit of volume):NOM.SG(UNM) x x[

2PA
two
QUANcar
(unit of volume)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 15 [ ] 4vier:QUANcar DUGvessel:NOM.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) [

4DUGKAŠ
vier
QUANcar
vessel
NOM.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 16 [ ]x x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II 1′ [ ]x x[ ]

(Frg. 2) Vs. II 2′ [ ]ALAM.ZU₉cult functionary:SG.UNM

]ALAM.ZU₉
cult functionary
SG.UNM

(Frg. 2) Vs. II 3′ [ ]x-ša-i

(Frg. 2) Vs. II 4′ [ ]x-kán

(Frg. 2) Vs. II 5′ [ ]x

(Frg. 2) Vs. II 6′ [ -r]a-a

(Frg. 2) Vs. II 7′ [ ]

Ende Vs. II

(Frg. 2) Vs. III 1′ [ ]x x x

(Frg. 2) Vs. III 2′ [ ]x


(Frg. 2) Vs. III 3′ [ m]a-a-anwhen:CNJ

m]a-a-an
when
CNJ

(Frg. 2) Vs. III 4′ [ m]a-a-an-ma-aš-ma-ašwhen:CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.D/L;
when:CNJ=CNJctr=PPRO.2PL.ACC;
when:CNJ=CNJctr=PPRO.2PL.DAT

m]a-a-an-ma-aš-ma-aš
when
CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.D/L
when
CNJ=CNJctr=PPRO.2PL.ACC
when
CNJ=CNJctr=PPRO.2PL.DAT

(Frg. 2) Vs. III 5′ [ ]x-ia-zi


(Frg. 2) Vs. III 6′ [ ]x-it

(Frg. 2) Vs. III 7′ [ Éhouse:SG.UNM DING]IR-LIMgod:GEN.SG(UNM)

ÉDING]IR-LIM
house
SG.UNM
god
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 8′ [ nu-u]š-ša-anCONNn=OBPs

nu-u]š-ša-an
CONNn=OBPs

(Frg. 2) Vs. III 9′ [ za-nu-wa]-an-zito cook:3PL.PRS

za-nu-wa]-an-zi
to cook
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 10′ [ ] a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS


a-ku-wa-an-zi
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 11′! [UDday:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar QA-TI]completed:NOM.SG(UNM)


[UD1KAMQA-TI]
day
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 12′! [I-NA UDdayD/L.SG 2KAMtwo:QUANcar ma-a-anwhen:CNJ lu-uk-ka]t-tato become light:3SG.PRS.MP 3030:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM)

[I-NA UD2KAMma-a-anlu-uk-ka]t-ta30UDUḪI.A
dayD/L.SGtwo
QUANcar
when
CNJ
to become light
3SG.PRS.MP
30
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 13′! [ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS ]x Éhouse:ABL(UNM);
house:D/L.SG(UNM)
URUḫa-an-ḫa-naḪanḫana:GN.GEN.SG(UNM)

[ap-pa-an-ziÉURUḫa-an-ḫa-na
to seize
3PL.PRS
house
ABL(UNM)
house
D/L.SG(UNM)
Ḫanḫana
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 14′! [I-NA ÉhouseD/L.SG Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.GEN.SG(UNM) a]n-dainside:PREV;
in:POSP

[I-NA ÉDte-li-pí-nua]n-da
houseD/L.SGTele/ipinu
DN.GEN.SG(UNM)
inside
PREV
in
POSP

(Frg. 2) Vs. III 15′! [pé-en-ni-an-zi:3PL.PRS na-a]š-taCONNn=OBPst GUNNI-anhearth:ACC.SG

[pé-en-ni-an-zina-a]š-taGUNNI-an

3PL.PRS
CONNn=OBPsthearth
ACC.SG

(Frg. 2) Vs. III 16′! [ḫu-ia-an-zito walk:3PL.PRS nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-N]A LI-IMthousandD/L.SG UDUsheep:D/L.SG(UNM)

[ḫu-ia-an-zinu-ušA-N]A LI-IMUDU
to walk
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCthousandD/L.SGsheep
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 17′! [pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-i-nu-an-zi]to let go:3PL.PRS


[pé-ra-anḫu-i-nu-an-zi]
(be)fore
PREV
to let go
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 18′! [DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) GU₄ḪI.A-ušcattle:ACC.PL.C UDU]I.A-ušsheep:ACC.PL.C URUḫa-an-ḫa-[n]a-zaḪanḫana:GN.ABL

[DUMU.LUGALGU₄ḪI.A-ušUDU]I.A-ušURUḫa-an-ḫa-[n]a-za
prince
NOM.SG(UNM)
cattle
ACC.PL.C
sheep
ACC.PL.C
Ḫanḫana
GN.ABL

(Frg. 2) Vs. III 19′! [URUka-a-aš-ḫaKašḫa:GN.D/L.SG(UNM) i-ia-an-n]a-ito go:3SG.PRS.IMPF ar-kam-mi(kind of harp or lyre):NOM.SG.N

[URUka-a-aš-ḫai-ia-an-n]a-iar-kam-mi
Kašḫa
GN.D/L.SG(UNM)
to go
3SG.PRS.IMPF
(kind of harp or lyre)
NOM.SG.N

(Frg. 2) Vs. III 20′! [gal-gal-tu-u-ritambourine(?):NOM.SG.N GU₄ḪI].A-ašcattle:D/L.PL UDUḪI.A-ašsheep:D/L.PL EGIR-anafterwards:ADV

[gal-gal-tu-u-riGU₄ḪI].A-ašUDUḪI.A-ašEGIR-an
tambourine(?)
NOM.SG.N
cattle
D/L.PL
sheep
D/L.PL
afterwards
ADV

(Frg. 2) Vs. III 21′! [wa-al-ḫa-an-ni-an]-zito strike:3PL.PRS.IMPF


[wa-al-ḫa-an-ni-an]-zi
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Vs. III 22′! 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) BA[L-an-zito pour a libation:3PL.PRS EGI]Ragain:ADV Éhouse:D/L.SG(UNM) DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM)

1UDUBA[L-an-ziEGI]RÉDINGIR-LIMI-NA ÉDINGIR-LIM
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3PL.PRS
again
ADV
house
D/L.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 23′! ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG A-NA Dte-li-pí-nuTele/ipinuD/L.SG ḫu-u-uk-zi:3SG.PRS

ḫa-aš-ši-iA-NA Dte-li-pí-nuḫu-u-uk-zi
hearth
D/L.SG
Tele/ipinuD/L.SG
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 24′! pa-ra-a-mafurther:ADV=CNJctr L[ÚM]A-ṢA-ARguard:NOM.SG A-ŠARplace:D/L.SG(UNM) Dkat-[t]aḫ-ḫaKattaḫḫa:DN.GEN.SG(UNM)

pa-ra-a-maL[ÚM]A-ṢA-ARA-ŠARDkat-[t]aḫ-ḫa
further
ADV=CNJctr
guard
NOM.SG
place
D/L.SG(UNM)
Kattaḫḫa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 25′! 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) TI-analive:ACC.SG.N e-ep-zito seize:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

1UDUTI-ane-ep-zina-an-kán
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
alive
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 2) Vs. III 26′! A-NA A-ŠARplaceD/L.SG Dkat-taḫ-ḫaKattaḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) an-dainside:PREV;
in:POSP
ḫa-at-zito stab:3SG.PRS

A-NA A-ŠARDkat-taḫ-ḫaan-daḫa-at-zi
placeD/L.SGKattaḫḫa
DN.GEN.SG(UNM)
inside
PREV
in
POSP
to stab
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 27′! nu-uš-ša-anCONNn=OBPs šu-up-pameat:ACC.PL.N EGIR-paagain:ADV;
again:PREV

nu-uš-ša-anšu-up-paEGIR-pa
CONNn=OBPsmeat
ACC.PL.N
again
ADV
again
PREV

(Frg. 2) Vs. III 28′! ti-an-zito sit:3PL.PRS

Ende Vs. III

ti-an-zi
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 1 pa-ra-a-mafurther:ADV=CNJctr door:D/L.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) u-ri-ia-an-ni(high-ranking temple functionary):HITT.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)

pa-ra-a-maÉu-ri-ia-an-ni1UDU
further
ADV=CNJctr
door
D/L.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
(high-ranking temple functionary)
HITT.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 2 ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC Éḫi-lam-na-ašgatehouse:GEN.SG DUTU-iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG

ap-pa-an-zina-anÉḫi-lam-na-ašDUTU-i
to seize
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgatehouse
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 3 ḫu-u-kán-zi:3PL.PRS pa-ra-a-mafurther:ADV=CNJctr *〈〈x〉〉* Dšu-li-kat-tiŠule/i(n)katte/i:DN.VOC.SG

ḫu-u-kán-zipa-ra-a-maDšu-li-kat-ti

3PL.PRS
further
ADV=CNJctr
Šule/i(n)katte/i
DN.VOC.SG

(Frg. 1) Rs. IV 4 [NA₄ḫu-w]a-ši-iacult stele:D/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ḫu-u-iš-wa-an-da-analive(?):ACC.SG.C ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS

[NA₄ḫu-w]a-ši-ia1UDUḫu-u-iš-wa-an-da-anap-pa-an-zi
cult stele
D/L.SG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
alive(?)
ACC.SG.C
to seize
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 5 [na-an(?)CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Dš]u-li-in-kat-ti-ia-ašŠulinkatti:DN.GEN.SG ḫu-u-wa-šicult stele:D/L.SG

[na-an(?)Dš]u-li-in-kat-ti-ia-ašḫu-u-wa-ši
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCŠulinkatti
DN.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 6 [u-kán-zi:3PL.PRS pa-ra]-a-mafurther:ADV=CNJctr KÁ.GALgate:D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)

[u-kán-zipa-ra]-a-maKÁ.GAL1UDU

3PL.PRS
further
ADV=CNJctr
gate
D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 7 ap-pa-[an-zito seize:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC K]Á.GALgate:GEN.SG(UNM) Dša-la-wa-na-ašŠalawana:DN.D/L.PL2

ap-pa-[an-zina-anK]Á.GALDša-la-wa-na-aš
to seize
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgate
GEN.SG(UNM)
Šalawana
DN.D/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 8 ḫu-u-ká[n]-zi:3PL.PRS


ḫu-u-ká[n]-zi

3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 9 pa-ra-a-mafurther:ADV=CNJctr [ ](-)ḫa-at-ḫi-na 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)

pa-ra-a-ma1UDU
further
ADV=CNJctr
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 10 TI-analive:ACC.SG.N e-e[p-zito seize:3SG.PRS ]u-u-wa-ši-iacult stele:D/L.SG

TI-ane-e[p-zi]u-u-wa-ši-ia
alive
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS
cult stele
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 11 ŠA D10Storm-godGEN.SG URU[ ]u-u-kán-zi:3PL.PRS

ŠA D10]u-u-kán-zi
Storm-godGEN.SG
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 12 nu-uš-ša-[anCONNn=OBPs š]u-up-paritually pure:ACC.PL.N EGIR-paagain:ADV

nu-uš-ša-[anš]u-up-paEGIR-pa
CONNn=OBPsritually pure
ACC.PL.N
again
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 13 [ ]x-zi [ ] a-ku-wa-an-nato drink:INF

a-ku-wa-an-na
to drink
INF

(Frg. 1) Rs. IV 14 [ -a]n-zi

(Frg. 1) Rs. IV 15 [ a-d]a-an-zito eat:3PL.PRS a-ku-an-zito drink:3PL.PRS


a-d]a-an-zia-ku-an-zi
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 16 nuCONNn DU[MU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) GU₄ḪI.Acattle:ACC.PL(UNM) UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) UR]Uḫa-an-ḫa-na-zaḪanḫana:GN.ABL

nuDU[MU.LUGALGU₄ḪI.AUDUḪI.AUR]Uḫa-an-ḫa-na-za
CONNnprince
NOM.SG(UNM)
cattle
ACC.PL(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)
Ḫanḫana
GN.ABL

(Frg. 1) Rs. IV 17 URUta-ni-[iš-ku-ri-iaTaniškuriya:GN.D/L.SG(UNM) -z]i

URUta-ni-[iš-ku-ri-ia
Taniškuriya
GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 18 URUta-ni-[iš-ku]-ri-iaTaniškuriya:GN.D/L.SG(UNM) [NA₄]u-u-wa-šicult stele:D/L.SG

URUta-ni-[iš-ku]-ri-ia[NA₄]u-u-wa-ši
Taniškuriya
GN.D/L.SG(UNM)
cult stele
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 19 ŠA Dte-li-[p]í-nuTele/ipinuGEN.SG ar-t[a]to stand:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM)

ŠA Dte-li-[p]í-nuar-t[a]1GU₄
Tele/ipinuGEN.SGto stand
3SG.PRS.MP
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 20 3030:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) Dte-li-pu-ni-i[a-aš]telipuniaš:GEN.SG ḫu-u-wa-šicult stele:D/L.SG

30UDUḪI.ADte-li-pu-ni-i[a-aš]ḫu-u-wa-ši
30
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
telipuniaš
GEN.SG
cult stele
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 21 ḫu-u-kán-zi:3PL.PRS šu-up-paritually pure:ACC.PL.N ŠA [GU₄]I.AcattleGEN.PL UDUḪI.Asheep:GEN.PL(UNM)

ḫu-u-kán-zišu-up-paŠA [GU₄]I.AUDUḪI.A

3PL.PRS
ritually pure
ACC.PL.N
cattleGEN.PLsheep
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 22 UZUGABAMEŠbreast:ACC.PL(UNM) UZUZAG.UDUḪI.Ashoulder:ACC.PL(UNM) S[A]G.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM)

UZUGABAMEŠUZUZAG.UDUḪI.AS[A]G.DUMEŠ
breast
ACC.PL(UNM)
shoulder
ACC.PL(UNM)
head
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 23 GÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM) ḫu-u-wa-šicult stele:D/L.SG pé-ra-[an]in front of:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS

GÌRMEŠḫu-u-wa-šipé-ra-[an]ti-an-zi
foot
ACC.PL(UNM)
cult stele
D/L.SG
in front of
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 24 še-er-ra-aš-ša-anup:ADV=CNJadd=OBPs x[ ]x-it ti-an-zito sit:3PL.PRS


še-er-ra-aš-ša-anti-an-zi
up
ADV=CNJadd=OBPs
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 25 nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) x[ ḫu-u-ma-a]n-daevery; whole:QUANall.ACC.PL.N

nuUZUNÍG.GIGḫu-u-ma-a]n-da
CONNnliver
ACC.SG(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. IV 26 ŠA GU₄ḪI.AcattleGEN.PL x[ ḫa-ap-pí-ni-i]t(?)naked flame:INS za-nu-an-zito cook:3PL.PRS

ŠA GU₄ḪI.Aḫa-ap-pí-ni-i]t(?)za-nu-an-zi
cattleGEN.PLnaked flame
INS
to cook
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 27 [ ]x [ D]te-li-pí-nuTele/ipinu:DN.GEN.SG(UNM);
Tele/ipinu:DN.D/L.SG(UNM)

D]te-li-pí-nu
Tele/ipinu
DN.GEN.SG(UNM)
Tele/ipinu
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 28 x[ p]é-ra-anin front of:ADV;
in front of:POSP;
(be)fore:PREV

p]é-ra-an
in front of
ADV
in front of
POSP
(be)fore
PREV

(Frg. 1) Rs. IV 29 [ UZ]UNÍG.GIGliver:SG.UNM

Rs. IV bricht ab

UZ]UNÍG.GIG
liver
SG.UNM

(Frg. 1) Rs. V 1′ [ ]x

(Frg. 1) Rs. V 2′ [ -n]u-an-zi


(Frg. 1) Rs. V 3′ [ -t]a-nu-an-zi

(Frg. 1) Rs. V 4′ [ ]x-ut-ti-ša-an

(Frg. 1) Rs. V 5′ [ ]x[ ] ša-ra-aup:ADV;
up:PREV;
up:POSP

ša-ra-a
up
ADV
up
PREV
up
POSP

(Frg. 1) Rs. V 6′ [ ]x URUa-ri-in-naArinna:GN.GEN.SG(UNM);
Arinna:GN.D/L.SG(UNM)
[ -z]i

URUa-ri-in-na
Arinna
GN.GEN.SG(UNM)
Arinna
GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 7′ [ ] D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM)
URUa-tal-ḫa-zi-i[aAtalḫazi(ya):GN.D/L.SG LÚ.MEŠS]ANGApriest:NOM.PL(UNM)

D10URUa-tal-ḫa-zi-i[aLÚ.MEŠS]ANGA
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Atalḫazi(ya)
GN.D/L.SG
priest
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 8′ [ LÚ.M]SANGApriest:NOM.PL(UNM) URUa-tal-ḫa-zi-[iaAtalḫazi(ya):GN.GEN.SG(UNM) ]x-i-ia-zi

LÚ.M]SANGAURUa-tal-ḫa-zi-[ia
priest
NOM.PL(UNM)
Atalḫazi(ya)
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 9′ [ ]x-kán me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:ADV;
opposite:PREV
t[i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


me-na-aḫ-ḫa-an-dat[i-an-zi
opposite
ADV
opposite
PREV
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 1′/Rs. V 10′ UDday:NOM.SG(UNM) 2[KAM]two:QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)


UD2[KAM]QA-TI
day
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 2′/Rs. V 11′ I-NA [U]DdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar ma-a-anwhen:CNJ lu-uk-kat-tato become light:3SG.PRS.MP DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM)

I-NA [U]D3KAMma-a-anlu-uk-kat-taDUMU.LUGAL
dayD/L.SGthree
QUANcar
when
CNJ
to become light
3SG.PRS.MP
prince
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 3′/Rs. V 12′ GU₄ḪI.A-ušcattle:ACC.PL.C UDUḪI.A-ušsheep:ACC.PL.C i-ia-an-na-ito go:3SG.PRS.IMPF

GU₄ḪI.A-ušUDUḪI.A-uši-ia-an-na-i
cattle
ACC.PL.C
sheep
ACC.PL.C
to go
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 4′/Rs. V 13′ ar-k[am]-mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre):ACC.PL.N
gal-gal-tu-risictambourine(?):ACC.SG.N;
tambourine(?):ACC.PL.N
wa-al-ḫa-né-eš-kán-zito strike:3PL.PRS.IMPF

ar-k[am]-migal-gal-tu-risicwa-al-ḫa-né-eš-kán-zi
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)
ACC.PL.N
tambourine(?)
ACC.SG.N
tambourine(?)
ACC.PL.N
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 5′/Rs. V 14′ GU₄ḪI.A-[u]ncattle:ACC.SG.C UDUḪI.A-unsheep:ACC.SG.C Éhouse:D/L.SG(UNM) DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.GEN.SG(UNM)

GU₄ḪI.A-[u]nUDUḪI.A-unÉDINGIR-LIMDte-li-pí-nu
cattle
ACC.SG.C
sheep
ACC.SG.C
house
D/L.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
Tele/ipinu
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 6′/Rs. V 15′ a-ra-a-an-zito arrive at:3PL.PRS 12twelve:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar MEhundred:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) A-NA DUMU.LUGALprinceD/L.SG

a-ra-a-an-zi12GU₄ḪI.A2MEUDUḪI.AA-NA DUMU.LUGAL
to arrive at
3PL.PRS
twelve
QUANcar
cattle
ACC.PL(UNM)
two
QUANcar
hundred
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
princeD/L.SG

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 7′/Rs. V 16′ pé-ra-a[n](be)fore:PREV ḫu-u-i-nu-wa-an-zito let go:3PL.PRS I-NA ÉhouseD/L.SG DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM)

pé-ra-a[n]ḫu-u-i-nu-wa-an-ziI-NA ÉDINGIR-LIM
(be)fore
PREV
to let go
3PL.PRS
houseD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 8′/Rs. V 17′ an-dainside:PREV;
in:POSP
[p]é-en-ni-an-zi:3PL.PRS DUMU!.LUGALprince:NOM.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM)

an-da[p]é-en-ni-an-ziDUMU!.LUGALI-NA ÉDINGIR-LIM
inside
PREV
in
POSP

3PL.PRS
prince
NOM.SG(UNM)
houseD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 9′/Rs. V 18′ an-dainside:PREV;
in:POSP
[pa-i]z-zito go:3SG.PRS


an-da[pa-i]z-zi
inside
PREV
in
POSP
to go
3SG.PRS

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 10′/Rs. V 19′ 1one:QUANcar 〈NINDA〉.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP ]x-ma KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM)

1〈NINDA〉.GUR₄.RApár-ši-i[aKAŠ.GEŠTIN
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
(beverage)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 11′/Rs. V 20′ IŠ-TU DUGKU-K[U-UB(vessel)ABL P]A-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP

IŠ-TU DUGKU-K[U-UBP]A-NI DINGIR-LIMki-it-ta-ri
(vessel)ABLgodD/L.SG_vor
POSP
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 12′/Rs. V 21′ nuCONNn PA-NI DINGIR-LI[MgodD/L.SG_vor:POSP ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS ALAM.ZU₉-kán!cult functionary:NOM.SG(UNM)=OBPk

nuPA-NI DINGIR-LI[Mši-pa-a]n-tiALAM.ZU₉-kán!
CONNngodD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 13′/Rs. V 22′ ŠÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM) DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) [ ]x a-ḫa-a ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS


ŠÀÉDINGIR-LIMa-ḫa-aḫal-za-a-i
thereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
to summon
3SG.PRS

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 14′/Rs. V 23′ nu-kánCONNn=OBPk GU₄ḪI.Acattle:ACC.PL(UNM) [UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) A-NA] Dte-li-pí-nuTele/ipinuD/L.SG

nu-kánGU₄ḪI.A[UDUḪI.AA-NA] Dte-li-pí-nu
CONNn=OBPkcattle
ACC.PL(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)
Tele/ipinuD/L.SG

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 15′/Rs. V 24′ BAL-an-tito pour a libation:3SG.PRS 12twelve:QUANcar [GU₄ḪI.Acattle:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar MEhundred:QUANcar UDU]I.Asheep:ACC.PL(UNM) ŠA UDdayGEN.SG 2KAMtwo:QUANcar

BAL-an-ti12[GU₄ḪI.A2MEUDU]I.AŠA UD2KAM
to pour a libation
3SG.PRS
twelve
QUANcar
cattle
ACC.PL(UNM)
two
QUANcar
hundred
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
dayGEN.SGtwo
QUANcar

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 16′/Rs. V 25′ A-NA Dte-l[i-pí-nuTele/ipinuD/L.SG ḫu-ká]n-zi:3PL.PRS

A-NA Dte-l[i-pí-nuḫu-ká]n-zi
Tele/ipinuD/L.SG
3PL.PRS

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 17′/Rs. V 26′ na-aš-taCONNn=OBPst [ŠA GU₄ḪI.AcattleGEN.PL UD]UḪI.A-iasheep:GEN.PL(UNM)=CNJadd

na-aš-ta[ŠA GU₄ḪI.AUD]UḪI.A-ia
CONNn=OBPstcattleGEN.PLsheep
GEN.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 18′/Rs. V 27′ šu-up-pameat:ACC.PL.N [ UZ]Ux x

šu-up-pa
meat
ACC.PL.N

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 19′/Rs. V 28′ SAG.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM) [GÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM) š]e-erup:ADV;
up:PREV;
on:POSP
[ ]

SAG.DUMEŠ[GÌRMEŠš]e-er
head
ACC.PL(UNM)
foot
ACC.PL(UNM)
up
ADV
up
PREV
on
POSP

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 20′ ḫu-u-it-t[i-ia-an-zito pull:3PL.PRS

ḫu-u-it-t[i-ia-an-zi
to pull
3PL.PRS

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 21′ pé-ra-a[nin front of:ADV;
in front of:POSP;
(be)fore:PREV


pé-ra-a[n
in front of
ADV
in front of
POSP
(be)fore
PREV

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 22′ Ùand:CNJadd U[ZU

Ù
and
CNJadd

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 23′ ḫu-u-ma-[an(-)

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 24′ nuCONNn 2two:QUANcar x[

nu2
CONNntwo
QUANcar

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 25′ A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
x[

A-NA
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 26′ x x[

Rs. V bricht ab

(Frg. 5) Rs. VI 1′ [ Dt]e-li-pí-nuTele/ipinu:DN.GEN.SG(UNM);
Tele/ipinu:DN.D/L.SG(UNM)

Dt]e-li-pí-nu
Tele/ipinu
DN.GEN.SG(UNM)
Tele/ipinu
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. VI 2′ [ ]-ḫa

(Frg. 5) Rs. VI 3″ [ ] (unbeschrieben)

(Frg. 5) Rs. VI 4″ [ ]xḪI.A da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 5) Rs. VI 5″ [ ]-an-zi

(Frg. 5) Rs. VI 6″ [ -n]i

(Frg. 5) Rs. VI 7″ [ ]x-an-zi

(Frg. 5) Rs. VI 8″ [ ] (unbeschrieben)


(Frg. 5) Rs. VI 9″ [ -z]i

(Frg. 5) Rs. VI 10″ [ ] (unbeschrieben)

(Frg. 5) Rs. VI 11″ [ ]k?-ku-za:CNJ=REFL

]k?-ku-za

CNJ=REFL

(Frg. 5) Rs. VI 12″ [ ]x

(Frg. 5) Rs. VI 13″ [ NINDAša-r]a-am-nabread allotment(?):NOM.PL.N;
bread allotment(?):ACC.PL.N

NINDAša-r]a-am-na
bread allotment(?)
NOM.PL.N
bread allotment(?)
ACC.PL.N

(Frg. 5) Rs. VI 14″ [ ] É?house:SG.UNM DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM)

É?DINGIR-LIM
house
SG.UNM
god
GEN.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. VI 15″ [ URUk]a?-aš-ḫaKašḫa:GN.GEN.SG(UNM);
Kašḫa:GN.D/L.SG(UNM)

URUk]a?-aš-ḫa
Kašḫa
GN.GEN.SG(UNM)
Kašḫa
GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. VI 16″ [ NINDA.ÉRI]NMEŠsoldier bread:NOM.SG(UNM);
soldier bread:ACC.SG(UNM)

NINDA.ÉRI]NMEŠ
soldier bread
NOM.SG(UNM)
soldier bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. VI 17″ [ ] (unbeschrieben)

(Frg. 5) Rs. VI 18″ [ ]x

Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 4) Rs. VI 1′ [ ] DINGIRMEŠgod:PL.UNM [ ]x x[


ca. 1 Zeile unbeschrieben

Kolophon

DINGIRMEŠ
god
PL.UNM

(Frg. 4) Rs. VI 2′ [D]UBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar ma-a-anwhen:CNJ URUga-aš-ḫ[aKašḫa:GN.D/L.SG(UNM) A-NA Dte-li-pí-nuTele/ipinuD/L.SG

[D]UB1KAMma-a-anURUga-aš-ḫ[aA-NA Dte-li-pí-nu
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
when
CNJ
Kašḫa
GN.D/L.SG(UNM)
Tele/ipinuD/L.SG

(Frg. 4) Rs. VI 3′ [n+?]1?n+1:QUANcar LI-IMthousand:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) 5050:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:NOM.PL(UNM) [I-NA MUyearD/L.SG 9KAMnine:QUANcar

[n+?]1?LI-IMUDUḪI.A50GU₄ḪI.A[I-NA MU9KAM
n+1
QUANcar
thousand
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)
50
QUANcar
cattle
NOM.PL(UNM)
yearD/L.SGnine
QUANcar

(Frg. 4) Rs. VI 4′ [ z]é-e-niautumn:D/L.SG pa-iz-z[ito go:3SG.PRS

z]é-e-nipa-iz-z[i
autumn
D/L.SG
to go
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. VI 5′ [ ]x-kán GEŠTIN?wine:SG.UNM UN?3 x[4


GEŠTIN?
wine
SG.UNM

(Frg. 4) Rs. VI 6′ [ ] NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS [

Ende Rs. VI

NUTIL
not
NEG
finished
3SG.PRS
Identifikation als Vs. I gesichert durch Join.
Das Zeichen AŠ kopiert am Ende des Worts in KUB 53.12 und KBo 54.122 wurde durch Kollation von D. Schwemer (Oktober 2021, Ankara) bestätigt; das Zeichen wurde aus Platzmangel in den Kopf des Senkrechten von NA hinein geschrieben.
Waal W. 2015a:458 liest wi₅!-iz-za?.
Es handelt sich bei dem folgenden Strich wahrscheinlich um die Randleiste; darunter am Übergang zum Tafelrand wurde der Vermerk NU.TIL noch eingefügt.