HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 54.125+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 54.125 (Frg. 1) + KBo 55.242 (Frg. 2) + KUB 51.1 (Frg. 3) + KUB 53.14 (Frg. 4) (+) Bo 3478 (Frg. 5) (CTH 638)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

Transliteration von Bo 3478 zur Verfügung gestellt mit freundlicher Erlaubnis von Gül Demiyarak.

(Frg. 3+4) Vs. I 1 [ma]-a-anwhen:CNJ I-NA MUyearD/L.SG 9sic[KAMnine:QUANcar LI-IMthousand:QUANcar U]DUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) 5050:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:NOM.PL(UNM) U[RUka-a-aš-ḫaKašḫa:GN.D/L.SG(UNM) A-NA Dte-l]i-pí-nuTele/ipinuD/L.SG

[ma]-a-anI-NA MU9sic[KAMLI-IMU]DUḪI.A50GU₄ḪI.AU[RUka-a-aš-ḫaA-NA Dte-l]i-pí-nu
when
CNJ
yearD/L.SGnine
QUANcar
thousand
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)
50
QUANcar
cattle
NOM.PL(UNM)
Kašḫa
GN.D/L.SG(UNM)
Tele/ipinuD/L.SG

(Frg. 3+4) Vs. I 2 [pa]-iz-zito go:3SG.PRS 1one:QUANcar SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) [DUMU.L]U[GAL-aš]prince:GEN.SG pé-e-da-anto take:PTCP.ACC.SG.N d[a-a-ito take:3SG.PRS LI-IMthousand:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) i-i]a-at!-tato go:3SG.PRS.MP1

[pa]-iz-zi1SAGI.A[DUMU.L]U[GAL-aš]pé-e-da-and[a-a-iLI-IMUDUḪI.Ai-i]a-at!-ta
to go
3SG.PRS
one
QUANcar
cupbearer
NOM.SG(UNM)
prince
GEN.SG
to take
PTCP.ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
thousand
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)
to go
3SG.PRS.MP

(Frg. 3+4) Vs. I 3 LI-IMthousand:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) 5050:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:ACC.PL(UNM) GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠSIPAshepherd:GEN.PL(UNM) ŠA ÉhouseGEN.SG URUa-a[n-ku-waAnkuwa:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS ḫal-ku-eš-ni]-maharvest:D/L.SG.N=CNJctr

LI-IMUDUḪI.A50GU₄ḪI.AGALLÚ.MEŠSIPAŠA ÉURUa-a[n-ku-wapa-a-iḫal-ku-eš-ni]-ma
thousand
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
50
QUANcar
cattle
ACC.PL(UNM)
grandee
NOM.SG(UNM)
shepherd
GEN.PL(UNM)
houseGEN.SGAnkuwa
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
harvest
D/L.SG.N=CNJctr

(Frg. 3+4) Vs. I 4 BE-ELlord:NOM.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) URUḫa-an-ḫa-naḪanḫana:GN.GEN.SG(UNM) t[i-ia-z]ito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS


BE-ELÉURUḫa-an-ḫa-nat[i-ia-z]i
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Ḫanḫana
GN.GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

(Frg. 3+4) Vs. I 5 40?40:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N;
(type of pastry):ACC.PL.N
10-lia tenth (of a particular unit of weight)(?):QUANfrac ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) 4040:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA-AB-KUsoft:ACC.SG(UNM) 2[0-iš20 times:QUANmul ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar MEhundred:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.SG(UNM) 30-iš30 times:QUANmul Š]Ebarley:GEN.SG(UNM)

40?NINDAwa-ge-eš-šar10-liZÍZ40NINDALA-AB-KU2[0-išZÍZ2MENINDA.ÉRINMEŠ30-išŠ]E
40
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
(type of pastry)
ACC.PL.N
a tenth (of a particular unit of weight)(?)
QUANfrac
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
40
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
hundred
QUANcar
soldier bread
ACC.SG(UNM)
30 times
QUANmul
barley
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3+4) Vs. I 6 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ŠU-ŠI-išsixty:QUANcar.NOM.SG ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) 12twelve:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG 2two:QUANcar [NINDAša-ra-am-na-ašbread allotment(?):ACC.SG(UNM)(!) ŠA UDdayGEN.SG 4K]AMvier:QUANcar

1MENINDA.SIGŠU-ŠI-išZÍZ12DUGmar-nu-an2[NINDAša-ra-am-na-ašŠA UD4K]AM
one
QUANcar
hundred
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
sixty
QUANcar.NOM.SG
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
twelve
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG
two
QUANcar
bread allotment(?)
ACC.SG(UNM)(!)
dayGEN.SGvier
QUANcar

(Frg. 3) Vs. I 7 Ùand:CNJadd 12twelve:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) ŠA UDdayGEN.SG 4KAMvier:QUANcar ZAB[AR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) É.GAL-LIMpalace:GEN.SG(UNM);
palace:GEN.PL(UNM)
pa-a-i]to give:3SG.PRS


Ù12DUGGEŠTINŠA UD4KAMZAB[AR.DABÉ.GAL-LIMpa-a-i]
and
CNJadd
twelve
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)
dayGEN.SGvier
QUANcar
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
palace
GEN.SG(UNM)
palace
GEN.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 8 12twelve:QUANcar NINDAa-a-an-dawarm bread:ACC.PL.N ša-ta-a-an(unk. mng.):ACC.SG.C NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar x[

12NINDAa-a-an-daša-ta-a-anNINDA.SIG1
twelve
QUANcar
warm bread
ACC.PL.N
(unk. mng.)
ACC.SG.C
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar

(Frg. 3) Vs. I 9 BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM) še-ep-pí-it(type of grain):GEN.SG(UNM)(!) UP-NAhand:ACC.SG(UNM) ta-a-[anagain:ADV

BA.BA.ZAše-ep-pí-itUP-NAta-a-[an
barley porridge
ACC.SG(UNM)
(type of grain)
GEN.SG(UNM)(!)
hand
ACC.SG(UNM)
again
ADV

(Frg. 3) Vs. I 10 ŠU.NÍGINsum:ACC.SG(UNM) 5fünf:QUANcar UP-NUhand:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) 5fünf:QUANcar UP-NUhand:ACC.SG(UNM) [

ŠU.NÍGIN5UP-NUBA.BA.ZAZÍZ5UP-NU
sum
ACC.SG(UNM)
fünf
QUANcar
hand
ACC.SG(UNM)
barley porridge
ACC.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
fünf
QUANcar
hand
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. I 11 4vier:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) GEŠ[TINwine official:GEN.SG(UNM)

4DUGKAŠ1DUGmar-nu-an1DUGGEŠ[TIN
vier
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. I 12 ku-itwhich:REL.ACC.SG.N [


ku-it
which
REL.ACC.SG.N

(Frg. 3) Vs. I 13 [m]a-a-anwhen:CNJ DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) I-NA UDdayD/L.SG 1[KAMone:QUANcar a-da-an-na]to eat:INF


[m]a-a-anDUMU.LUGALI-NA UD1[KAMa-da-an-na]
when
CNJ
prince
NOM.SG(UNM)
dayD/L.SGone
QUANcar
to eat
INF

(Frg. 3+1) Vs. I 14 [a-k]u-wa-an-nato drink:INF BE-ELlord:NOM.SG(UNM) É.GA[Lpalace:GEN.SG(UNM)

[a-k]u-wa-an-naBE-ELÉ.GA[L
to drink
INF
lord
NOM.SG(UNM)
palace
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3+1) Vs. I 15 x NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA-AB-KUsoft:ACC.SG(UNM) 20-iš20 times:QUANmul ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) 10ten:QUANcar NINDAše-x[

NINDALA-AB-KU20-išZÍZ10
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
ten
QUANcar

(Frg. 3+1) Vs. I 16 BE-ELlord:NOM.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) URUḫa-an-ḫa-naḪanḫana:GN.GEN.SG(UNM) [pa-a-i]to give:3SG.PRS


BE-ELÉURUḫa-an-ḫa-na[pa-a-i]
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Ḫanḫana
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs. I 17 lu-uk-kat-ta-mathe (next) morning:ADV=CNJctr DUMU.L[U]GALprince:NOM.SG(UNM) URUḫa-an-ḫa-ni-pátḪanḫana:GN.D/L.SG=FOC i-[

lu-uk-kat-ta-maDUMU.L[U]GALURUḫa-an-ḫa-ni-pát
the (next) morning
ADV=CNJctr
prince
NOM.SG(UNM)
Ḫanḫana
GN.D/L.SG=FOC

(Frg. 3+1) Vs. I 18 ḫu-ek-zi:3SG.PRS 3three:QUANcar GU₄[I].Acattle:ACC.PL(UNM) 5050:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) A-NA Dt[e-li-pí-nuTele/ipinuD/L.SG

ḫu-ek-zi3GU₄[I].A50UDUḪI.AA-NA Dt[e-li-pí-nu

3SG.PRS
three
QUANcar
cattle
ACC.PL(UNM)
50
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
Tele/ipinuD/L.SG

(Frg. 3+1) Vs. I 19 ŠA 3threeGEN.PL GU₄ḪI.Acattle:GEN.PL(UNM) UZUZAG.UDUshoulder:ACC.SG(UNM) UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) SAG.D[Uhead:ACC.SG(UNM) GÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM)

ŠA 3GU₄ḪI.AUZUZAG.UDUUZUGABASAG.D[UGÌRMEŠ
threeGEN.PLcattle
GEN.PL(UNM)
shoulder
ACC.SG(UNM)
breast
ACC.SG(UNM)
head
ACC.SG(UNM)
foot
ACC.PL(UNM)

(Frg. 3+1) Vs. I 20 UZUšu-up-paḪI.Ameat:ACC.PL.N UZUZAG.UDUḪI.Ashoulder:ACC.PL(UNM) UZUGABAḪI.Abreast:ACC.PL(UNM) [

UZUšu-up-paḪI.AUZUZAG.UDUḪI.AUZUGABAḪI.A
meat
ACC.PL.N
shoulder
ACC.PL(UNM)
breast
ACC.PL(UNM)

(Frg. 3+1) Vs. I 21 ZAG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) pé-ra-anin front of:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS UZUNÍG.[GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) UZUŠÀḪI.Aheart:ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-da]every; whole:QUANall.ACC.PL.N

ZAG.GAR.RApé-ra-anti-an-ziUZUNÍG.[GIGḪI.AUZUŠÀḪI.Aḫu-u-ma-an-da]
offering table
D/L.SG(UNM)
in front of
POSP
to sit
3PL.PRS
liver
ACC.PL(UNM)
heart
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.N

(Frg. 3+1) Vs. I 22 ḫa-ap-pí-ni-itnaked flame:INS za-nu-an-zito cook:3PL.PRS 3030:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) A-[NA Dte-li-pí-nu]Tele/ipinuD/L.SG

ḫa-ap-pí-ni-itza-nu-an-zi30NINDA.GUR₄.RAKU₇A-[NA Dte-li-pí-nu]
naked flame
INS
to cook
3PL.PRS
30
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
Tele/ipinuD/L.SG

(Frg. 3+1) Vs. I 23 Ùand:CNJadd A-NA Dka-at-taḫ-ḫaKattaḫḫaD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ZAG.[GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) pé-ra-anin front of:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS še-ra-aš-ša-an]

ÙA-NA Dka-at-taḫ-ḫapár-ši-iaZAG.[GAR.RApé-ra-anti-an-ziše-ra-aš-ša-an]
and
CNJadd
KattaḫḫaD/L.SGto break
3SG.PRS.MP
offering table
D/L.SG(UNM)
in front of
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3+1) Vs. I 24 UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) UZUŠÀḪI.Aheart:ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-daevery; whole:QUANall.ACC.PL.N [ti-an-zito sit:3PL.PRS

UZUNÍG.GIGḪI.AUZUŠÀḪI.Aḫu-u-ma-an-da[ti-an-zi
liver
ACC.PL(UNM)
heart
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.N
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3+1) Vs. I 25 A-NA Dte-l[i-p]í-nuTele/ipinuD/L.SG Ùand:CNJadd A-NA D[ka-at-taḫ-ḫaKattaḫḫaD/L.SG


A-NA Dte-l[i-p]í-nuÙA-NA D[ka-at-taḫ-ḫa
Tele/ipinuD/L.SGand
CNJadd
KattaḫḫaD/L.SG

(Frg. 3+1) Vs. I 26 5fünf:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG MUḪALDIMcook:GEN.SG(UNM) A-NA TU₇ḪI.AsoupD/L.PL [

5UDUḪI.A1GU₄I-NA ÉMUḪALDIMA-NA TU₇ḪI.A
fünf
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)
houseD/L.SGcook
GEN.SG(UNM)
soupD/L.PL

(Frg. 3+1) Vs. I 27 mar-kán-zito divide:3PL.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) TI-[an]alive:ACC.SG.N MUNUSam-ma-am-ma-aš(female) functionary):NOM.SG.C da-a-[ito sit:3SG.PRS

mar-kán-zi1UDUTI-[an]MUNUSam-ma-am-ma-ašda-a-[i
to divide
3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
alive
ACC.SG.N
(female) functionary)
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs. I 28 ḫu?-ga-an-na:INF da-a[n-z]ito take:3PL.PRS NINDA-mabread:ACC.SG(UNM)=CNJctr KAŠbeer:ACC.SG(UNM) ŠA ÉhouseGEN.SG [

ḫu?-ga-an-nada-a[n-z]iNINDA-maKAŠŠA É

INF
to take
3PL.PRS
bread
ACC.SG(UNM)=CNJctr
beer
ACC.SG(UNM)
houseGEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 29 [ (-)d]a-an-zi x[


(Frg. 1) Vs. I 30 [ ]x x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 4) Vs. II 1 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ta-m[a- ] e-ku-zito drink:3SG.PRS na-paCONNn=OBPp a-še-eš-šarassembly:NOM.SG.N pa-an-ku-uš-šapeople:NOM.SG.C=CNJadd a-ap-pa-ito be finished:3SG.PRS

EGIR-ŠU-mae-ku-zina-paa-še-eš-šarpa-an-ku-uš-šaa-ap-pa-i
afterwards
ADV=CNJctr
to drink
3SG.PRS
CONNn=OBPpassembly
NOM.SG.N
people
NOM.SG.C=CNJadd
to be finished
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 2 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dḫa-aš-ka-la-anḪašgala:DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink:3SG.PRS na-paCONNn=OBPp DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) a-ap-pa-ito be finished:3SG.PRS

EGIR-ŠU-maDINGIRMEŠÉDḫa-aš-ka-la-ane-ku-zina-paDUMU.LUGALa-ap-pa-i
afterwards
ADV=CNJctr
god
ACC.PL(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Ḫašgala
DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS
CONNn=OBPpprince
NOM.SG(UNM)
to be finished
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 3 UZUšu-up-paḪI.Ameat:ACC.PL.N ku-ewhich:REL.ACC.PL.N ZAG.GAR.RA-ašoffering table:GEN.SG pé-ra-anin front of:POSP ki-it-ta-atto lie:3SG.PST.MP ne-ezCONNn=PPRO.3PL.N.ACC:=REFL lu-uk-kat-tathe (next) morning:ADV

UZUšu-up-paḪI.Aku-eZAG.GAR.RA-ašpé-ra-anki-it-ta-atne-ezlu-uk-kat-ta
meat
ACC.PL.N
which
REL.ACC.PL.N
offering table
GEN.SG
in front of
POSP
to lie
3SG.PST.MP
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
=REFL
the (next) morning
ADV

(Frg. 4) Vs. II 4 LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS I-NA ÉhouseD/L.SG DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS nu-uš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG

LÚ.MEŠSANGAda-an-ziI-NA ÉDINGIR-LIMza-nu-wa-an-zinu-uš-ša-anA-NA DINGIR-LIM
priest
NOM.PL(UNM)
to take
3PL.PRS
houseD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)
to cook
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPsgodD/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 5 EGIR-paagain:ADV ti-an-zito sit:3PL.PRS a-da-an-zito eat:3PL.PRS a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS UDday:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)


EGIR-pati-an-zia-da-an-zia-ku-wa-an-ziUD1KAMQA-TI
again
ADV
to sit
3PL.PRS
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS
day
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 6 I-NA UDdayD/L.SG 2KAMtwo:QUANcar ma-a-anwhen:CNJ lu-uk-kat+tato become light:3SG.PRS.MP 3030:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS nu-uš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk I-NA URUḫa-an-ḫa-naḪanḫanaD/L.SG

I-NA UD2KAMma-a-anlu-uk-kat+ta30UDUḪI.Aap-pa-an-zinu-uš-kánI-NA URUḫa-an-ḫa-na
dayD/L.SGtwo
QUANcar
when
CNJ
to become light
3SG.PRS.MP
30
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
to seize
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkḪanḫanaD/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 7 I-NA ÉhouseD/L.SG Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.GEN.SG(UNM) an-dainside:PREV;
in:POSP
pé-en-ni-an-zi:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst ḫa-a-aš-ša-anhearth:ACC.SG.C ḫu-ia-an-zito walk:3PL.PRS

I-NA ÉDte-li-pí-nuan-dapé-en-ni-an-zina-aš-taḫa-a-aš-ša-anḫu-ia-an-zi
houseD/L.SGTele/ipinu
DN.GEN.SG(UNM)
inside
PREV
in
POSP

3PL.PRS
CONNn=OBPsthearth
ACC.SG.C
to walk
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 8 nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA UDUḪI.AsheepD/L.PL pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-i-nu-an-zito let go:3PL.PRS DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) GU₄ḪI.A-ušcattle:ACC.PL.C UDUḪI.A-ušsheep:ACC.PL.C URUka-a-aš-ḫaKašḫa:GN.D/L.SG(UNM)

nu-ušA-NA UDUḪI.Apé-ra-anḫu-i-nu-an-ziDUMU.LUGALGU₄ḪI.A-ušUDUḪI.A-ušURUka-a-aš-ḫa
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCsheepD/L.PL(be)fore
PREV
to let go
3PL.PRS
prince
NOM.SG(UNM)
cattle
ACC.PL.C
sheep
ACC.PL.C
Kašḫa
GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 9 i-ia-an-na-ito go:3SG.PRS.IMPF a-ar-ga-mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre):ACC.PL.N
gal-gal-tu-u-ritambourine(?):ACC.SG.N;
tambourine(?):ACC.PL.N
pé-ra-anin front of:ADV;
(be)fore:PREV
wa-al-ḫa-an-ni-an-zito strike:3PL.PRS.IMPF


i-ia-an-na-ia-ar-ga-migal-gal-tu-u-ripé-ra-anwa-al-ḫa-an-ni-an-zi
to go
3SG.PRS.IMPF
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)
ACC.PL.N
tambourine(?)
ACC.SG.N
tambourine(?)
ACC.PL.N
in front of
ADV
(be)fore
PREV
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Vs. II 10 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MA-ṢA-ARguard:NOM.SG Éhouse:GEN.SG(UNM) DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) e-ep-z[ito seize:3SG.PRS n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC I-NA ÉhouseD/L.SG DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG

1UDUMA-ṢA-ARÉDINGIR-LIMe-ep-z[in]a-anI-NA ÉDINGIR-LIMḫa-aš-ši-i
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
guard
NOM.SG
house
GEN.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACChouseD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)
hearth
D/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 11 A-NA Dte-li-pí-nuTele/ipinuD/L.SG ḫu-ek-zi:3SG.PRS p[a-ra-a-m]afurther:ADV=CNJctr I-NA doorD/L.SG Éhouse:GEN.SG(UNM) u-ri-an-ni(high-ranking temple functionary):HITT.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS

A-NA Dte-li-pí-nuḫu-ek-zip[a-ra-a-m]aI-NA Éu-ri-an-ni1UDUap-pa-an-zi
Tele/ipinuD/L.SG
3SG.PRS
further
ADV=CNJctr
doorD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
(high-ranking temple functionary)
HITT.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
to seize
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 12 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫi-lam-na-ašgatehouse:GEN.SG DUTU-iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG [u-u-kán-zi:3PL.PRS pa-r]a-a-mafurther:ADV=CNJctr Dšu-le-en-kat-ti-ia-ašŠule/i(n)katte/i:DN.GEN.SG

na-anḫi-lam-na-ašDUTU-i[u-u-kán-zipa-r]a-a-maDšu-le-en-kat-ti-ia-aš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgatehouse
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.D/L.SG

3PL.PRS
further
ADV=CNJctr
Šule/i(n)katte/i
DN.GEN.SG

(Frg. 4) Vs. II 13 NA₄ḫu-wa-ši-iacult stele:D/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ap-pa-[an-zito seize:3PL.PRS na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC Dšu-le-en-kat-ti-ia-ašŠule/i(n)katte/i:DN.GEN.SG NA₄ḫu-u-wa-ši-iacult stele:D/L.SG

NA₄ḫu-wa-ši-ia1UDUap-pa-[an-zina-a]nDšu-le-en-kat-ti-ia-ašNA₄ḫu-u-wa-ši-ia
cult stele
D/L.SG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
to seize
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCŠule/i(n)katte/i
DN.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 14 ḫu-kán-zi:3PL.PRS pa-ra-a-mafurther:ADV=CNJctr I-[NA KÁ.GALgateD/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) a]p-pa-an-zito seize:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC KÁ.GAL-ašgate:GEN.SG Dša-a-tu-u-wa-na-aš:DN.D/L.PL

ḫu-kán-zipa-ra-a-maI-[NA KÁ.GAL1UDUa]p-pa-an-zina-anKÁ.GAL-ašDša-a-tu-u-wa-na-aš

3PL.PRS
further
ADV=CNJctr
gateD/L.SGone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
to seize
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgate
GEN.SG

DN.D/L.PL

(Frg. 4) Vs. II 15 ḫu-kán-zi:3PL.PRS


ḫu-kán-zi

3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 16 DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) GU₄ḪI.A-ušcattle:ACC.PL.C UDU[ḪI].A-ušsheep:ACC.PL.C URUḫa-an-ḫa-na-azḪanḫana:GN.ABL URUta-ni-iš-ku-ri-iaTaniškuriya:GN.D/L.SG(UNM) še-eš-[ḫa-i]to choose:3SG.PRS

DUMU.LUGALGU₄ḪI.A-ušUDU[ḪI].A-ušURUḫa-an-ḫa-na-azURUta-ni-iš-ku-ri-iaše-eš-[ḫa-i]
prince
NOM.SG(UNM)
cattle
ACC.PL.C
sheep
ACC.PL.C
Ḫanḫana
GN.ABL
Taniškuriya
GN.D/L.SG(UNM)
to choose
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 17 I-NA URUta-ni-iš-ku-ri-iaTaniškuriyaD/L.SG NA₄ḫu-u-wa-šicult stele:D/L.SG ŠA Dte-li-pí-nuTele/ipinuGEN.SG ar-t[a-ri]to stand:3SG.PRS.MP

I-NA URUta-ni-iš-ku-ri-iaNA₄ḫu-u-wa-šiŠA Dte-li-pí-nuar-t[a-ri]
TaniškuriyaD/L.SGcult stele
D/L.SG
Tele/ipinuGEN.SGto stand
3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Vs. II 18 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) 3030:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) NA₄ḫu-u-wa-ši-iacult stele:D/L.SG A-NA Dte-li-pí-nuTele/ipinuD/L.SG ḫu-ká[n]-zi:3PL.PRS UZU[šu-u]p-paḪI.Ameat:ACC.PL.N

1GU₄30UDUḪI.ANA₄ḫu-u-wa-ši-iaA-NA Dte-li-pí-nuḫu-ká[n]-ziUZU[šu-u]p-paḪI.A
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)
30
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
cult stele
D/L.SG
Tele/ipinuD/L.SG
3PL.PRS
meat
ACC.PL.N

(Frg. 4) Vs. II 19 ŠA 1oneGEN.SG GU₄cattle:GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd ŠA 5fünfGEN.SG UDUḪI.Asheep:GEN.PL(UNM) UZUZAG.UDUḪI.Ashoulder:ACC.PL(UNM) UZUGABAḪI.Abreast:ACC.PL(UNM) SAG.DUḪI.Ahead:ACC.PL(UNM) GÌR-ŠI-NA-TIfoot:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

ŠA 1GU₄ÙŠA 5UDUḪI.AUZUZAG.UDUḪI.AUZUGABAḪI.ASAG.DUḪI.AGÌR-ŠI-NA-TI
oneGEN.SGcattle
GEN.SG(UNM)
and
CNJadd
fünfGEN.SGsheep
GEN.PL(UNM)
shoulder
ACC.PL(UNM)
breast
ACC.PL(UNM)
head
ACC.PL(UNM)
foot
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

(Frg. 4) Vs. II 20 NA₄ḫu-u-wa-ši-iacult stele:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) UZUŠÀḪI.Aheart:ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-daevery; whole:QUANall.ACC.PL.N

NA₄ḫu-u-wa-ši-iapé-ra-anti-an-z[i]UZUNÍG.GIGḪI.AUZUŠÀḪI.Aḫu-u-ma-an-da
cult stele
D/L.SG
in front of
POSP
to sit
3PL.PRS
liver
ACC.PL(UNM)
heart
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.N

(Frg. 4) Vs. II 21 ḫa-ap-pí-ni-itnaked flame:INS za-nu-an-zito cook:3PL.PRS 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA[ḪI].A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) KU₇sweet:ACC.PL(UNM) ŠA UP-NIhandGEN.SG ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) A-NA Dte-li-pí-nuTele/ipinuD/L.SG [ ]x

ḫa-ap-pí-ni-itza-nu-an-zi5NINDA.GUR₄.RA[ḪI].AKU₇ŠA UP-NIZÍZA-NA Dte-li-pí-nu
naked flame
INS
to cook
3PL.PRS
fünf
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
sweet
ACC.PL(UNM)
handGEN.SGemmer wheat
GEN.SG(UNM)
Tele/ipinuD/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 22 NA₄ḫu-u-wa-ši-iacult stele:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS še-ra-aš-ša-an UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ḫu-u-ma-[an-da]every; whole:QUANall.ACC.PL.N

NA₄ḫu-u-wa-ši-iapé-ra-anti-an-ziše-ra-aš-ša-anUZUNÍG.GIGUZUŠÀḫu-u-ma-[an-da]
cult stele
D/L.SG
in front of
POSP
to sit
3PL.PRS
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.N

(Frg. 4) Vs. II 23 ti-an-zito sit:3PL.PRS mar-nu-an(kind of beer):ACC.SG.N GEŠTIN-anwine official:GEN.PL PA-NI N[A₄ḫu-u-wa-š]i-iacult steleD/L.SG_vor:POSP ku-i[t]x x x[ ]


ti-an-zimar-nu-anGEŠTIN-anPA-NI N[A₄ḫu-u-wa-š]i-ia
to sit
3PL.PRS
(kind of beer)
ACC.SG.N
wine official
GEN.PL
cult steleD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 4) Vs. II 24 ½one half:QUANcar GU₄cattle:GEN.SG(UNM) UZUZAG!?.UDUḪI.Ashoulder:ACC.SG(UNM)2 A-NA ÉhouseD/L.SG S[ANGA?]priest:GEN.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) da-[a]n-zito take:3PL.PRS TU₇ḪI.A-TIMsoup:ACC.PL(UNM) i-en-[zito make:3PL.PRS

½GU₄UZUZAG!?.UDUḪI.AA-NA ÉS[ANGA?]LÚ.MEŠMUḪALDIMda-[a]n-ziTU₇ḪI.A-TIMi-en-[zi
one half
QUANcar
cattle
GEN.SG(UNM)
shoulder
ACC.SG(UNM)
houseD/L.SGpriest
GEN.SG(UNM)
cook
NOM.PL(UNM)
to take
3PL.PRS
soup
ACC.PL(UNM)
to make
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 25 nu-zaCONNn=REFL DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) I-NA Éar-za-n[a?guesthouseD/L.SG ] e-za-az-zito eat:3SG.PRS 3three:QUANcar ΝΙΝDΑa-a-anwarm bread:NOM.SG.N fromABL_von:POSP ZÍZemmer wheat:ABL ŠA U[P-NIhandGEN.SG

nu-zaDUMU.LUGALI-NA Éar-za-n[a?e-za-az-zi3ΝΙΝDΑa-a-anZÍZŠA U[P-NI
CONNn=REFLprince
NOM.SG(UNM)
guesthouseD/L.SGto eat
3SG.PRS
three
QUANcar
warm bread
NOM.SG.N
fromABL_von
POSP
emmer wheat
ABL
handGEN.SG

(Frg. 4) Vs. II 26 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) ŠA UP-NIhandGEN.SG 3?three:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) fromABL_von:POSP ZÍZemmer wheat:ABL(UNM) ŠA UP-NIhandGEN.SG 4?vier:QUANcar NINDAbread:NOM.SG(UNM) LA-AB-KUsoft:NOM.SG(UNM) Š[A UP-NIhandGEN.SG

1NINDA.KU₇BA.BA.ZAZÍZŠA UP-NI3?NINDA.KU₇ZÍZŠA UP-NI4?NINDALA-AB-KUŠ[A UP-NI
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
handGEN.SGthree
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
fromABL_von
POSP
emmer wheat
ABL(UNM)
handGEN.SGvier
QUANcar
bread
NOM.SG(UNM)
soft
NOM.SG(UNM)
handGEN.SG

(Frg. 4) Vs. II 27 1one:QUANcar DUGvessel:NOM.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar ḫu-up-párhusk:NOM.SG.N mar-n[u-a]n(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) 1one:QUANcar ḫu-up-párhusk:NOM.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ki-ithis one:DEM1.NOM.SG.N ŠA DUMU.LUGALprinceGEN.SG ME-EL-QÉ-〈TUM〉ration:NOM.SG(UNM) URU?x[

1DUGKAŠ1ḫu-up-pármar-n[u-a]n1ḫu-up-párGEŠTINki-iŠA DUMU.LUGALME-EL-QÉ-〈TUM〉
one
QUANcar
vessel
NOM.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
husk
NOM.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
one
QUANcar
husk
NOM.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
this one
DEM1.NOM.SG.N
princeGEN.SGration
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 28 I-NA URUta-ni-i[š-k]u-ri-ia-pátTaniškuriyaD/L.SG=FOC še-eš-zito sleep:3SG.PRS


I-NA URUta-ni-i[š-k]u-ri-ia-pátše-eš-zi
TaniškuriyaD/L.SG=FOCto sleep
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 29 [U]ZUšu-up-paḪI.Ameat:ACC.PL.N ku-ewhich:REL.ACC.PL.N N[A₄]ḫu-[u-w]a-ši-iacult stele:D/L.SG pé-[r]a-anin front of:POSP ki-it-ta-atto lie:3SG.PST.MP ne-ezCONNn=PPRO.3PL.N.ACC:=REFL ne-k[u-uzevening:GEN.SG.C me-ḫu-ur]time:ACC.SG.N

[U]ZUšu-up-paḪI.Aku-eN[A₄]ḫu-[u-w]a-ši-iapé-[r]a-anki-it-ta-atne-ezne-k[u-uzme-ḫu-ur]
meat
ACC.PL.N
which
REL.ACC.PL.N
cult stele
D/L.SG
in front of
POSP
to lie
3SG.PST.MP
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
=REFL
evening
GEN.SG.C
time
ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 30 [LÚ.ME]ŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) URUka-a-aš-ḫaKašḫa:GN.GEN.SG(UNM) [d]a-an-zito take:3PL.PRS a-aš-zi-[m]a-kánto remain:3SG.PRS=CNJctr=OBPk ku-itwhich:REL.NOM.SG.N UZUmeat:NOM.SG(UNM) GU₄cattle:GEN.SG(UNM) UZUZAG.UDU-pátshoulder:GEN.SG(UNM)=FOC

[LÚ.ME]ŠSANGAURUka-a-aš-ḫa[d]a-an-zia-aš-zi-[m]a-kánku-itUZUGU₄UZUZAG.UDU-pát
priest
NOM.PL(UNM)
Kašḫa
GN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
to remain
3SG.PRS=CNJctr=OBPk
which
REL.NOM.SG.N
meat
NOM.SG(UNM)
cattle
GEN.SG(UNM)
shoulder
GEN.SG(UNM)=FOC

(Frg. 4) Vs. II 31 [ LÚ.MEŠSAN]GApriest:NOM.PL(UNM) [UR]Uka-a-aš-ḫaKašḫa:GN.GEN.SG(UNM);
Kašḫa:GN.D/L.SG(UNM)
pé-é-[d]a-a[n-zi]to take:3PL.PRS a-pé-e-da-ni-páthe:DEM2/3.D/L.SG=FOC UD-t[i?day (deified):DN.D/L.SG

LÚ.MEŠSAN]GA[UR]Uka-a-aš-ḫapé-é-[d]a-a[n-zi]a-pé-e-da-ni-pátUD-t[i?
priest
NOM.PL(UNM)
Kašḫa
GN.GEN.SG(UNM)
Kašḫa
GN.D/L.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
he
DEM2/3.D/L.SG=FOC
day (deified)
DN.D/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 32 [ ]x-an-zi na-[a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC I-[NA UR]Uka-a-aš-ḫaKašḫaD/L.SG pé-en-ni-a[n-zi]:3PL.PRS

na-[a]nI-[NA UR]Uka-a-aš-ḫapé-en-ni-a[n-zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCKašḫaD/L.SG
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 33 [ a-pé]-e-da-ni-ihe:DEM2/3.D/L.SG x x x x an-da-aninside:ADV;
inside:PREV;
inside:POSP
x[

Vs. II bricht ab

a-pé]-e-da-ni-ian-da-an
he
DEM2/3.D/L.SG
inside
ADV
inside
PREV
inside
POSP

(Frg. 4) Rs. III 1' ]x x x[

(Frg. 4) Rs. III 2′ ]x-ra-a[n-


(Frg. 4) Rs. III 3′ -r]a-a[n


(Frg. 4) Rs. III 4′ -L]UM? x[

(Frg. 4) Rs. III 5′ L]Ú?[

(Frg. 4) Rs. III 6′ ]x[

(Frg. 4) Rs. III 12′! 3 ]x x x x x x x[

(Frg. 4) Rs. III 13′! ]x-ta GEŠTUḪI.A-ŠU-NUear:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL QA-TAM-MAlikewise:ADV [p]í-iš-kán-zito give:3PL.PRS.IMPF


GEŠTUḪI.A-ŠU-NUQA-TAM-MA[p]í-iš-kán-zi
ear
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
likewise
ADV
to give
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Rs. III 14′! [4vier:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) URUka-a-aš-ḫaKašḫa:GN.GEN.SG(UNM) IGIḪI.A-waeye:ACC.PL.N ]x ÍD-ariver:ALL ne-e-an-zito turn (trans./intrans.):3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM

[4LÚ.MEŠSANGAURUka-a-aš-ḫaIGIḪI.A-waÍD-ane-e-an-zina-at
vier
QUANcar
priest
NOM.PL(UNM)
Kašḫa
GN.GEN.SG(UNM)
eye
ACC.PL.N
river
ALL
to turn (trans./intrans.)
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM

(Frg. 4) Rs. III 15′! [e-ša-an-tato sit:3PL.PRS.MP nuCONNn UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) UZUŠÀḪI.Aheart:ACC.PL(UNM) da-a]n-zi(?)to take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ša-ra-aup:PREV ti-en-zito step:3PL.PRS

[e-ša-an-tanuUZUNÍG.GIGḪI.AUZUŠÀḪI.Ada-a]n-zi(?)na-atša-ra-ati-en-zi
to sit
3PL.PRS.MP
CONNnliver
ACC.PL(UNM)
heart
ACC.PL(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMup
PREV
to step
3PL.PRS

(Frg. 4) Rs. III 16′! [nuCONNn A-NA BE-ELlordD/L.SG Éhouse:GEN.SG(UNM) URUḫa-a]n-ḫa-naḪanḫana:GN.GEN.SG(UNM) ki-iš-ša-anthus:DEMadv da-ra-an-zito speak:3PL.PRS

[nuA-NA BE-ELÉURUḫa-a]n-ḫa-naki-iš-ša-anda-ra-an-zi
CONNnlordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
Ḫanḫana
GN.GEN.SG(UNM)
thus
DEMadv
to speak
3PL.PRS

(Frg. 4) Rs. III 17′! [BE-ELlord:NOM.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) UR]Uḫa-an-ḫa-na-waḪanḫana:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr=QUOT na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ÍD-an-nariver:ACC.SG.C=CNJadd ar-ḫaaway from:PREV me-er-tato disappear:3SG.PST


[BE-ELÉUR]Uḫa-an-ḫa-na-wana-aš-kánÍD-an-naar-ḫame-er-ta
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Ḫanḫana
GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr=QUOT
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkriver
ACC.SG.C=CNJadd
away from
PREV
to disappear
3SG.PST

(Frg. 4) Rs. III 18′! [nu-uš-š]a-anCONNn=OBPs DINGIR-LAMgod:ACC.SG(UNM) a-ap-paagain:ADV GIŠḫu-lu-ka-an-nicarriage:D/L.SG ti-it-nu-an-zito place:3PL.PRS SANGA-ŠU-mapriest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJctr

[nu-uš-š]a-anDINGIR-LAMa-ap-paGIŠḫu-lu-ka-an-niti-it-nu-an-ziSANGA-ŠU-ma
CONNn=OBPsgod
ACC.SG(UNM)
again
ADV
carriage
D/L.SG
to place
3PL.PRS
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJctr

(Frg. 4) Rs. III 19′! [a]-ri-iš-ši:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs DINGIR-LAMgod:ACC.SG(UNM) pé-e-di-iš-šiplace:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG ḫar-zito have:3SG.PRS Ú-NU-UTtools:ACC.SG(UNM)

[a]-ri-iš-šiti-i-e-ez-zinu-uš-ša-anDINGIR-LAMpé-e-di-iš-šiḫar-ziÚ-NU-UT

D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG
to step
3SG.PRS
CONNn=OBPsgod
ACC.SG(UNM)
place
D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG
to have
3SG.PRS
tools
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 20′! DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd [DINGIRM]god:ACC.PL(UNM) EGIR-ŠUbehind:POSP_PPRO.3SG.D/L kar-pa-anto raise:PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have:3PL.PRS a-ar-ga-mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre):ACC.PL.N
gal-gal-tu-u-ritambourine(?):ACC.SG.N;
tambourine(?):ACC.PL.N

DINGIR-LIMÙ[DINGIRM]EGIR-ŠUkar-pa-anḫar-kán-zia-ar-ga-migal-gal-tu-u-ri
god
GEN.SG(UNM)
and
CNJadd
god
ACC.PL(UNM)
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
to raise
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)
ACC.PL.N
tambourine(?)
ACC.SG.N
tambourine(?)
ACC.PL.N

(Frg. 1+4) Rs. III 21′! PA-NI DINGIR-L[IMgodD/L.SG_vor:POSP wa-al-ḫ]a-an-ni-an-zito strike:3PL.PRS.IMPF MUNUS.MEŠK[I.SI]KILyoung woman:NOM.PL(UNM) EGIR-ŠUbehind:POSP_PPRO.3SG.D/L SÌR-RUto sing:3PL.PRS ši-ú-nigod:D/L.SG

PA-NI DINGIR-L[IMwa-al-ḫ]a-an-ni-an-ziMUNUS.MEŠK[I.SI]KILEGIR-ŠUSÌR-RUši-ú-ni
godD/L.SG_vor
POSP
to strike
3PL.PRS.IMPF
young woman
NOM.PL(UNM)
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
to sing
3PL.PRS
god
D/L.SG

(Frg. 1+4) Rs. III 22′! pé-ra-anin front of:POSP a[n-t]u-[uḫ-še-eš]man:NOM.PL.C 3?three:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:NOM.PL(UNM) [UDU]I.Asheep:NOM.PL(UNM) ki-ša-an-dato become:3PL.PRS.MP na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM GU₄.MAḪḪI.Abull:NOM.PL(UNM)

pé-ra-ana[n-t]u-[uḫ-še-eš]3?GU₄ḪI.A[UDU]I.Aki-ša-an-dana-atGU₄.MAḪḪI.A
in front of
POSP
man
NOM.PL.C
three
QUANcar
cattle
NOM.PL(UNM)
sheep
NOM.PL(UNM)
to become
3PL.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMbull
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1+4) Rs. III 23′! ma-a-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ G[ÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM) i]š-ḫu-eš-ḫu-an-zito pour:3PL.PRS a-pé-e-ahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd

ma-a-aḫ-ḫa-anG[ÌRMEŠi]š-ḫu-eš-ḫu-an-zia-pé-e-a
when
CNJ
foot
ACC.PL(UNM)
to pour
3PL.PRS
he
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd

(Frg. 1+4) Rs. III 24′! QA-TAM-MAlikewise:ADV iš-ša-[an-zito make:3PL.PRS.IMPF ]x-ga ti-iš-kán-zito step:3PL.PRS.IMPF

QA-TAM-MAiš-ša-[an-ziti-iš-kán-zi
likewise
ADV
to make
3PL.PRS.IMPF
to step
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1+4) Rs. III 25′! Ùand:CNJadd 9nine:QUANcar i-ú-kányoke:NOM.SG.N L[ÚMEŠman:NOM.PL(UNM) ḫu-u-ne-e-pí-ša-aš(means of transport(?):GEN.SG LÚ.MEŠḫal-li-i]a-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ḫu-ia-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C

Ù9i-ú-kánL[ÚMEŠḫu-u-ne-e-pí-ša-ašLÚ.MEŠḫal-li-i]a-ri-ešPA-NI DINGIR-LIMḫu-ia-an-te-eš
and
CNJadd
nine
QUANcar
yoke
NOM.SG.N
man
NOM.PL(UNM)
(means of transport(?)
GEN.SG
(cult singer)
NOM.PL.C
godD/L.SG_vor
POSP
to walk
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 1+4) Rs. III 26′! na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ḫu-n[e-e-pí-ša(means of transport(?):ALL ti-iš-kán-zito step:3PL.PRS.IMPF nu]CONNn ku-it-ma-anwhile:CNJ EGIR-paagain:ADV DINGI[R-LAM]god:ACC.SG(UNM)

na-atḫu-n[e-e-pí-šati-iš-kán-zinu]ku-it-ma-anEGIR-paDINGI[R-LAM]
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM(means of transport(?)
ALL
to step
3PL.PRS.IMPF
CONNnwhile
CNJ
again
ADV
god
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+4) Rs. III 27′! A-NA ÉhouseD/L.SG DINGIR-LIM-ŠUgod:GEN.SG(UNM)_PPRO.3SG.GEN [a-ar-nu-an-zito take:3PL.PRS LÚ.MEŠGÉŠPU-m]awrestler:NOM.PL(UNM)=CNJctr PA-NI 〈DINGIR-LIM〉godD/L.SG_vor:POSP QA-TAM-MAlikewise:ADV iš-š[a-an-zito make:3PL.PRS.IMPF


Kolumnenende

A-NA ÉDINGIR-LIM-ŠU[a-ar-nu-an-ziLÚ.MEŠGÉŠPU-m]aPA-NI 〈DINGIR-LIM〉QA-TAM-MAiš-š[a-an-zi
houseD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)_PPRO.3SG.GEN
to take
3PL.PRS
wrestler
NOM.PL(UNM)=CNJctr
godD/L.SG_vor
POSP
likewise
ADV
to make
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 5) Rs. IV 1′ [ a]r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:ADV;
away from:PREV
u-[ ]x

a]r-ḫa
to stand
1SG.PRS.MP
away
ADV
away from
PREV

(Frg. 5) Rs. IV 2′ [ UR]Uka-a-aš-ḫaKašḫa:GN.GEN.SG(UNM);
Kašḫa:GN.D/L.SG(UNM)

UR]Uka-a-aš-ḫa
Kašḫa
GN.GEN.SG(UNM)
Kašḫa
GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. IV 3′ [ ] ti?-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

ti?-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 5) Rs. IV 4′ [ GIŠ]e-ia-anyew(?):ACC.SG.C ḪUR.SAG-rimountain:D/L.SG píd-da-an-zito pay:3PL.PRS

GIŠ]e-ia-anḪUR.SAG-ripíd-da-an-zi
yew(?)
ACC.SG.C
mountain
D/L.SG
to pay
3PL.PRS

(Frg. 5) Rs. IV 5′ [ kat-ta-an-tadown(wards):ADV;
down to:POSP
ḫu-kán-z]i:3PL.PRS NÍG.BApresent:ACC.SG(UNM) a-da-an-nato eat:INF a-ku-wa-an-nato drink:INF

kat-ta-an-taḫu-kán-z]iNÍG.BAa-da-an-naa-ku-wa-an-na
down(wards)
ADV
down to
POSP

3PL.PRS
present
ACC.SG(UNM)
to eat
INF
to drink
INF

(Frg. 5) Rs. IV 6′ [ a-da]-an-zito eat:3PL.PRS a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS


a-da]-an-zia-ku-wa-an-zi
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 5) Rs. IV 7′ [ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr da-iš-ti-an-zito load:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
URUk]a-a-aš-ḫaKašḫa:GN.D/L.SG(UNM) pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS

[ma-aḫ-ḫa-an-mada-iš-ti-an-zina-atURUk]a-a-aš-ḫapé-e-da-an-zi
when
CNJ=CNJctr
to load
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
Kašḫa
GN.D/L.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 5) Rs. IV 8′ [na-aš-taCONNn=OBPst ka-ru-ú-i-liformer:ACC.SG.N;
former:ADV
GIŠe-ia-anyew(?):ACC.SG.C ša-ra]-aup:PREV da-an-zito take:3PL.PRS na-at-zaCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL SANGApriest:NOM.SG(UNM)

[na-aš-taka-ru-ú-i-liGIŠe-ia-anša-ra]-ada-an-zina-at-zaSANGA
CONNn=OBPstformer
ACC.SG.N
former
ADV
yew(?)
ACC.SG.C
up
PREV
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFLpriest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. IV 9′ [Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.GEN.SG(UNM) GIBIL-manew:ACC.SG(UNM)=CNJctr GIŠe-ia]-anyew(?):ACC.SG.C NA₄ḫu-u-wa-ši-ia-ašcult stele:D/L.PL kat+taunder:POSP

[Dte-li-pí-nuGIBIL-maGIŠe-ia]-anNA₄ḫu-u-wa-ši-ia-aškat+ta
Tele/ipinu
DN.GEN.SG(UNM)
new
ACC.SG(UNM)=CNJctr
yew(?)
ACC.SG.C
cult stele
D/L.PL
under
POSP

(Frg. 5) Rs. IV 10′ [ti-it-ta-nu-ez-zito place:3SG.PRS GUNNI-zahearth:ABL ŠA Dte-l]i-pí-nuTele/ipinuGEN.SG eš-ša-rishape:ACC.SG.N ta-ra-an-zito speak:3PL.PRS


[ti-it-ta-nu-ez-ziGUNNI-zaŠA Dte-l]i-pí-nueš-ša-rita-ra-an-zi
to place
3SG.PRS
hearth
ABL
Tele/ipinuGEN.SGshape
ACC.SG.N
to speak
3PL.PRS

(Frg. 1+5) Rs. IV 11′ Ùand:CNJadd 12twelve:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) [URUḫa-an-ḫa-na-azḪanḫana:GN.ABL ku-inwhich:REL.ACC.PL.C u-un-né-erto send here:3PL.PST na-a]šCONNn=PPRO.3PL.C.ACC NA₄ḫu-u-[wa-ši-ia]-ašcult stele:D/L.PL A-NA DINGIRM[]godD/L.PL

Ù12UDUḪI.A[URUḫa-an-ḫa-na-azku-inu-un-né-erna-a]šNA₄ḫu-u-[wa-ši-ia]-ašA-NA DINGIRM[]
and
CNJadd
twelve
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
Ḫanḫana
GN.ABL
which
REL.ACC.PL.C
to send here
3PL.PST
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCcult stele
D/L.PL
godD/L.PL

(Frg. 1+5) Rs. IV 12′ []u-kán-zi:3PL.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) [GIŠe-ia-anyew(?):ACC.SG.C A-NA Dte-li-pí-n]uTele/ipinuD/L.SG ḫu-kán-z[i:3PL.PRS 1one:QUANcar UD]Usheep:ACC.SG(UNM) ḪUR.SAGka-t[a-la]Katala:GN.GEN.SG(UNM);
Katala:GN.D/L.SG(UNM)

[]u-kán-zi1UDU[GIŠe-ia-anA-NA Dte-li-pí-n]uḫu-kán-z[i1UD]UḪUR.SAGka-t[a-la]

3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
yew(?)
ACC.SG.C
Tele/ipinuD/L.SG
3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Katala
GN.GEN.SG(UNM)
Katala
GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+5) Rs. IV 13′ []u-kán-zi:3PL.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) D[te-li-pí-nu-wa-ašTele/ipinu:DN.GEN.SG NA₄ḫu-u-w]a-ši-iacult stele:D/L.SG ḫu-kán-z[i:3PL.PRS 1]one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) DUTU-wa-ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG4

[]u-kán-zi1UDUD[te-li-pí-nu-wa-ašNA₄ḫu-u-w]a-ši-iaḫu-kán-z[i1]UDUDUTU-wa-aš

3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Tele/ipinu
DN.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG

(Frg. 1+5) Rs. IV 14′ NA₄ḫu-wa-ši-i[acult stele:D/L.SG ḫu-kán-zi:3PL.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Dka-taḫ-ḫa-ašKattaḫḫa:DN.GEN.SG N]A₄ḫu-wa-ši-iacult stele:D/L.SG [ḫu-ká]n-zi:3PL.PRS

NA₄ḫu-wa-ši-i[aḫu-kán-zi1UDUDka-taḫ-ḫa-ašN]A₄ḫu-wa-ši-ia[ḫu-ká]n-zi
cult stele
D/L.SG

3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Kattaḫḫa
DN.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

3PL.PRS

(Frg. 1+5) Rs. IV 15′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Dša-an-ḫ[u-pí-ašŠanḫupiya:GEN.SG NA₄ḫu-wa-ši-ia]cult stele:D/L.SG ḫu-kán-zi:3PL.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) D[KALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) NA₄ḫu-wa-ši-ia]cult stele:D/L.SG

1UDUDša-an-ḫ[u-pí-ašNA₄ḫu-wa-ši-ia]ḫu-kán-zi1UDUD[KALNA₄ḫu-wa-ši-ia]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Šanḫupiya
GEN.SG
cult stele
D/L.SG

3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Stag-god
DN.GEN.SG(UNM)
cult stele
D/L.SG

(Frg. 1+5) Rs. IV 16′ []u-kán-zi:3PL.PRS 1one:QUANcar U[DUsheep:ACC.SG(UNM) D10-ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG NA₄ḫu-wa-ši-iacult stele:D/L.SG ḫu-kán-zi:3PL.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) DUTU-aš(?)Solar deity:DN.HITT.GEN.SG NA₄ḫu-w]a-ši-iacult stele:D/L.SG ḫu-kán-z[i:3PL.PRS 1one:QUANcar UDU]sheep:ACC.SG(UNM)

[]u-kán-zi1U[DUD10-ašNA₄ḫu-wa-ši-iaḫu-kán-zi1UDUDUTU-aš(?)NA₄ḫu-w]a-ši-iaḫu-kán-z[i1UDU]

3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.HITT.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+5) Rs. IV 17′ Dam-ma-a[m-ma-ašAmmamma:DN.GEN.SG NA₄ḫu-wa-ši-iacult stele:D/L.SG ḫu-kán-z]i:3PL.PRS nuCONNn URU?[


?

Lücke unbestimmbarer Größe

Dam-ma-a[m-ma-ašNA₄ḫu-wa-ši-iaḫu-kán-z]inu
Ammamma
DN.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

3PL.PRS
CONNn

(Frg. 3) Rs. IV 1′ [ ]x x-kán-x[

(Frg. 3) Rs. IV 2′ 5?fünf:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:ACC.PL(UNM) 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar 3030:QUANcar U[DUsheep:ACC.SG(UNM)

5?GU₄ḪI.A1ME30U[DU
fünf
QUANcar
cattle
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
hundred
QUANcar
30
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 3′ I-NA EZEN₄ḪI.Acultic festivalD/L.SG [

I-NA EZEN₄ḪI.A
cultic festivalD/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 4′ Éhouse:GEN.SG(UNM) URUḫa-an-ḫa-n[aḪanḫana:GN.GEN.SG(UNM)

ÉURUḫa-an-ḫa-n[a
house
GEN.SG(UNM)
Ḫanḫana
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 5′ ḫar-zito have:3SG.PRS 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) [

ḫar-zi1GU₄
to have
3SG.PRS
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 6′ ŠA DINGIRMEŠgodGEN.SG ḫar-z[ito have:3SG.PRS

ŠA DINGIRMEŠḫar-z[i
godGEN.SGto have
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 7′ MUNUS.MEŠAMA.DINGIR-[LIMmother of god:SG.UNM


Kolophon

MUNUS.MEŠAMA.DINGIR-[LIM
mother of god
SG.UNM

(Frg. 3+2) Rs. IV 8′/1′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) [1]KAMone:QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM) m[a-a-anwhen:CNJ I-NA MUyearD/L.SG 9KAMnine:QUANcar LI-IMthousand:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) 5050:QUANcar GU₄ḪI.A]cattle:NOM.PL(UNM)

DUB[1]KAMQA-TIm[a-a-anI-NA MU9KAMLI-IMUDUḪI.A50GU₄ḪI.A]
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)
when
CNJ
yearD/L.SGnine
QUANcar
thousand
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)
50
QUANcar
cattle
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) 2′ URUka-a-aš-ḫaKašḫa:GN.D/L.SG(UNM) A-NA [Dte-li-pí-nuTele/ipinuD/L.SG ú-ez-zi]to come:3SG.PRS

Ende Rs. IV

URUka-a-aš-ḫaA-NA [Dte-li-pí-nuú-ez-zi]
Kašḫa
GN.D/L.SG(UNM)
Tele/ipinuD/L.SGto come
3SG.PRS
Text: ID.
Text: UZUZA.UDUḪI.A: offensichtlich ist ZA eine akustische Fehlschreibung für ZAG.
Die Zeilenzählung in KUB 53.14 Rs. ist fehlerhaft; vgl. korrekte Zählung in Haas V. - Jakob-Rost L. 1984a:43.
Zu dieser Lesung, vgl. Steitler Ch. 2017a:309.