HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 60.116+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 60.116 (Frg. 1) + KBo 3.63 (Frg. 2) + KBo 54.156 (Frg. 3) + HFAC 40 (Frg. 4) (CTH 655)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ [ ]x x[ ]

(Frg. 2) Vs. I 2′ [ ḫa]r-tato have:3SG.PST k[i?-i]š-d[a?to become:3SG.PRS.MP ]u-iš-[wa]-a-išto live:2SG.PST

ḫa]r-tak[i?-i]š-d[a?]u-iš-[wa]-a-iš
to have
3SG.PST
to become
3SG.PRS.MP
to live
2SG.PST

(Frg. 2) Vs. I 3′ [URUka-la-aš-m]a-az-za-paKalašma:GN.ABL=OBPp nam-mathen:CNJ EGIR-paagain:ADV Ú-ULnot:NEG

[URUka-la-aš-m]a-az-za-panam-maEGIR-paÚ-UL
Kalašma
GN.ABL=OBPp
then
CNJ
again
ADV
not
NEG

(Frg. 2) Vs. I 4′ [ -a]t?-ta na-at-tanot:NEG MUŠEN.DÙbird catcher:ACC.SG(UNM) ku-in-[k]isomeone:INDFany.ACC.SG.C pu-nu-uš-tato ask:3SG.PST

na-at-taMUŠEN.DÙku-in-[k]ipu-nu-uš-ta
not
NEG
bird catcher
ACC.SG(UNM)
someone
INDFany.ACC.SG.C
to ask
3SG.PST

(Frg. 2) Vs. I 5′ [nuCONNn na-at-tanot:NEG t]u-uz-zi-inarmy:ACC.SG.C pár-ku-nu-utto purify:3SG.PST

[nuna-at-tat]u-uz-zi-inpár-ku-nu-ut
CONNnnot
NEG
army
ACC.SG.C
to purify
3SG.PST

(Frg. 1+2) Vs. I 1′/Vs. I 6′ [nuCONNn n]a?-[at-tanot:NEG EG]IR-paagain:ADV du-pa-at-ta-na-aš-ši-inpertaining to striking:LUW||HITT.ACC.SG.C D10-anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG.C a-ša-aš-tato set:3SG.PST

[nun]a?-[at-taEG]IR-padu-pa-at-ta-na-aš-ši-inD10-ana-ša-aš-ta
CONNnnot
NEG
again
ADV
pertaining to striking
LUW||HITT.ACC.SG.C
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG.C
to set
3SG.PST

(Frg. 1+2) Vs. I 2′/Vs. I 7′ nu-kánCONNn=OBPk t[u-u]z-zi-inarmy:ACC.SG.C mḫa-an-ti-li-išḪantili:PNm.NOM.SG.C ša-ra-a-pátup:PREV=FOC

nu-kánt[u-u]z-zi-inmḫa-an-ti-li-išša-ra-a-pát
CONNn=OBPkarmy
ACC.SG.C
Ḫantili
PNm.NOM.SG.C
up
PREV=FOC

(Frg. 1+2) Vs. I 3′/Vs. I 8′ ḫu-it-ti-i[a-a]tto pull:3SG.PST nu-kánCONNn=OBPk I-NA URUḪA-AT-TIḪattušaD/L.SG A-NA É.GAL-LIMpalaceD/L.SG

ḫu-it-ti-i[a-a]tnu-kánI-NA URUḪA-AT-TIA-NA É.GAL-LIM
to pull
3SG.PST
CONNn=OBPkḪattušaD/L.SGpalaceD/L.SG

(Frg. 1+2) Vs. I 4′/Vs. I 9′ [p]a-ap-ra-ta[rimpurity:ACC.SG.N mḫa]-an-ti-li-išḪantili:PNm.NOM.SG.C ša-ra-aup:PREV ú-da-ašto bring (here):3SG.PST


[p]a-ap-ra-ta[rmḫa]-an-ti-li-išša-ra-aú-da-aš
impurity
ACC.SG.N
Ḫantili
PNm.NOM.SG.C
up
PREV
to bring (here)
3SG.PST

(Frg. 1+2) Vs. I 5′/Vs. I 10′ [UR]Uka-la-[aš-ma-a]zKalašma:GN.ABL EGIR-an-daafterwards:PREV pár-ku-nu-*ut*-ta-tito purify:3SG.PST.MP

[UR]Uka-la-[aš-ma-a]zEGIR-an-dapár-ku-nu-*ut*-ta-ti
Kalašma
GN.ABL
afterwards
PREV
to purify
3SG.PST.MP

(Frg. 1+2) Vs. I 6′/Vs. I 11′ [ ]x x[ DINGIR-LU]Mgod:ACC.SG(UNM) a-še-e-še-erto set:3PL.PST

DINGIR-LU]Ma-še-e-še-er
god
ACC.SG(UNM)
to set
3PL.PST

(Frg. 1+2) Vs. I 7′/Vs. I 12′ [tu-uz-zi-inarmy:ACC.SG.C -ká]n? DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) wa-al-aḫ-tato strike:3SG.PST

[tu-uz-zi-inDINGIR-LUMwa-al-aḫ-ta
army
ACC.SG.C
god
ACC.SG(UNM)
to strike
3SG.PST

(Frg. 1+2) Vs. I 8′/Vs. I 13′ [nu-za]CONNn=REFL URUk[a-la-aš-ma-a]šKalašma:GN.GEN.SG;
Kalašma:GN.NOM.SG.C
a-ni-ia-at-ta-atto carry out:3SG.PST.MP

[nu-za]URUk[a-la-aš-ma-a]ša-ni-ia-at-ta-at
CONNn=REFLKalašma
GN.GEN.SG
Kalašma
GN.NOM.SG.C
to carry out
3SG.PST.MP

(Frg. 1+2) Vs. I 9′/Vs. I 14′ [mḫa]-an-te-[li-iš-ša-a]zḪantili:PNm.NOM.SG.C=CNJadd=REFL nam-mathen:CNJ Ú-ULnot:NEG a-ni-ia-at-ta-atto carry out:3SG.PST.MP

[mḫa]-an-te-[li-iš-ša-a]znam-maÚ-ULa-ni-ia-at-ta-at
Ḫantili
PNm.NOM.SG.C=CNJadd=REFL
then
CNJ
not
NEG
to carry out
3SG.PST.MP

(Frg. 1+2) Vs. I 10′/Vs. I 15′ [na]-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk I?-[NA URUḪA-AT-T]IḪattušaD/L.SG ú-etto come:3SG.PST nu-kánCONNn=OBPk pa-ap-ra-tarimpurity:ACC.SG.N (Rasur)

[na]-aš-kánI?-[NA URUḪA-AT-T]Iú-etnu-kánpa-ap-ra-tar
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkḪattušaD/L.SGto come
3SG.PST
CONNn=OBPkimpurity
ACC.SG.N

(Frg. 1+2) Vs. I 11′/Vs. I 16′ [š]a-ra-*a*up:ADV [mḫa-a]n-te-li-išḪantili:PNm.NOM.SG.C ú-da-ašto bring (here):3SG.PST


[š]a-ra-*a*[mḫa-a]n-te-li-išú-da-aš
up
ADV
Ḫantili
PNm.NOM.SG.C
to bring (here)
3SG.PST

(Frg. 1+2) Vs. I 12′/Vs. I 17′ [ ]x x[ -i]š ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C ki-ik-ki-ša-an-tato become:3PL.PRS.MP

ku-i-e-eški-ik-ki-ša-an-ta
which
REL.NOM.PL.C
to become
3PL.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 18′ [ ]x-ia-aš-pát

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II 1′ [ -i]š A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
D?[ ]

A-NA
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 2′ [n]a-an-šiCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L A-NA GÌRMEŠ-ŠU-NUfootD/L.PL [ ]


[n]a-an-šiA-NA GÌRMEŠ-ŠU-NU
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/LfootD/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 3′ nuCONNn MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) ḫu-kán-zi:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-T[Uout ofINS;
out ofABL
]

nuMÁŠ.GALḫu-kán-zina-anIŠ-T[U
CONNnhe-goat
ACC.SG(UNM)

3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCout ofINS
out ofABL

(Frg. 2) Vs. II 4′ ar-ḫaaway from:PREV *wa-ar*-nu-an-zito light:3PL.PRS NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ]

ar-ḫa*wa-ar*-nu-an-ziNINDA.GUR₄.R[A
away from
PREV
to light
3PL.PRS
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 5′ ar-ḫaaway:ADV dam-pu-pí-e-ešinferior:NOM.PL.C a-da-an-z[ito eat:3PL.PRS ]

ar-ḫadam-pu-pí-e-eša-da-an-z[i
away
ADV
inferior
NOM.PL.C
to eat
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 6′ šu-up-pa-mameat:ACC.PL.N=CNJctr Ú-ULnot:NEG pí-an-zito give:3PL.PRS [ ]

šu-up-pa-maÚ-ULpí-an-zi
meat
ACC.PL.N=CNJctr
not
NEG
to give
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7′ ḫu-u-kán-zi-ma-an:3PL.PRS=IRR ag-ga-an-t[a?-anto die:PTCP.ACC.SG.C ]

ḫu-u-kán-zi-ma-anag-ga-an-t[a?-an

3PL.PRS=IRR
to die
PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 8′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
ar-ḫaaway from:PREV ú-wa-an-z[ito come:3PL.PRS ]


na-atar-ḫaú-wa-an-z[i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
away from
PREV
to come
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. II 9′/r. Kol. 1′ a-ap-pa-maagain:ADV=CNJctr A-NA DUTUSolar deityD/L.SG 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM)

a-ap-pa-maA-NA DUTU1MÁŠ.GAL
again
ADV=CNJctr
Solar deityD/L.SGone
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+3) Vs. II 10′/r. Kol. 2′ a-ra-aḫ-za-pátoutside:ADV=FOC ḫu-kán-zi:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

a-ra-aḫ-za-pátḫu-kán-zi3NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
outside
ADV=FOC

3PL.PRS
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2+3) Vs. II 11′/r. Kol. 3′ UZUšu-up-pameat:ACC.PL.N *ḫu-u*-i-šualive:ACC.PL.N SAG.DUhead:ACC.SG(UNM) MÁŠ.GALhe-goat:GEN.SG(UNM)

UZUšu-up-pa*ḫu-u*-i-šuSAG.DUMÁŠ.GAL
meat
ACC.PL.N
alive
ACC.PL.N
head
ACC.SG(UNM)
he-goat
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+3) Vs. II 12′/r. Kol. 4′ *GÌRMEŠ-ŠU-NU*foot:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL (Rasur) KUŠskin:ACC.SG(UNM) MÁŠ.GALhe-goat:GEN.SG(UNM) UZUZAG.UDUshoulder:ACC.SG(UNM)

*GÌRMEŠ-ŠU-NU*KUŠMÁŠ.GALUZUZAG.UDU
foot
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
skin
ACC.SG(UNM)
he-goat
GEN.SG(UNM)
shoulder
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+3) Vs. II 13′/r. Kol. 5′ UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS

UZUGABAda-a-iUZUNÍG.GIGza-nu-wa-an-zi
breast
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
liver
ACC.SG(UNM)
to cook
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. II 14′/r. Kol. 6′ na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC ḫar-ša-aš‘thick’ bread (loaf):D/L.PL še-eron:POSP;
up:PREV
[d]a-a-ito sit:3SG.PRS

na-atḫar-ša-ašše-er[d]a-a-i
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC‘thick’ bread (loaf)
D/L.PL
on
POSP
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Vs. II 15′/r. Kol. 7′ nuCONNn MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) (Rasur) *za-nu-w[a-a]n-zi*to cook:3PL.PRS (Rasur)

nuMÁŠ.GAL*za-nu-w[a-a]n-zi*
CONNnhe-goat
ACC.SG(UNM)
to cook
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. II 16′/r. Kol. 8′ šu-up-pameat:ACC.PL.N ša-ra-aup:ADV;
up:PREV;
up:POSP
[ ]x-zi

šu-up-paša-ra-a
meat
ACC.PL.N
up
ADV
up
PREV
up
POSP

(Frg. 2+3) Vs. II 17′/r. Kol. 9′ ḫar-ša-uš-ša‘thick’ bread (loaf):ACC.PL.C=CNJadd (Rasur) a[r-ḫaaway from:PREV d]a-an-zito take:3PL.PRS

ḫar-ša-uš-šaa[r-ḫad]a-an-zi
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL.C=CNJadd
away from
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. II 18′/r. Kol. 10′ ḫa-aš-du-er-matwigs:ACC.SG.N=CNJctr a[r-ḫa?away from:PREV -a]n-zi

ḫa-aš-du-er-maa[r-ḫa?
twigs
ACC.SG.N=CNJctr
away from
PREV

(Frg. 2+4+3) Vs. II 19′/Vs.? 1′/r. Kol. 11′ SIMUG.A(male) blacksmith:NOM.SG(UNM) im-m[i]-i[a-az-zi(?)]to mix:3SG.PRS x x[ ]


SIMUG.Aim-m[i]-i[a-az-zi(?)]
(male) blacksmith
NOM.SG(UNM)
to mix
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs.? 2′ lu!-kat-ta-pathe (next) morning:ADV=CNJadd=OBPp URUx-x[ ]

lu!-kat-ta-pa
the (next) morning
ADV=CNJadd=OBPp

(Frg. 4) Vs.? 3′ LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) MUNUS.MEŠAMA.DINGIR-L[IM-iamother of god:NOM.PL(UNM)=CNJadd ]

LÚ.MEŠGUDU₁₂MUNUS.MEŠAMA.DINGIR-L[IM-ia
anointed priest
NOM.PL(UNM)
mother of god
NOM.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 4) Vs.? 4′ D10-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG DINGIRMEŠ-aš-šadeity:D/L.PL=CNJadd a-da-an-nato eat:INF a-ku-w[a-an-nato drink:INF pí-ia-an-zi]to give:3PL.PRS

D10-niDINGIRMEŠ-aš-šaa-da-an-naa-ku-w[a-an-napí-ia-an-zi]
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG
deity
D/L.PL=CNJadd
to eat
INF
to drink
INF
to give
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs.? 5′ NARsinger:NOM.SG(UNM) ŠA GIŠ.DINANNAstringed instrumentGEN.SG GALgrandee:GEN.SG(UNM) D10-anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG.C DINGIRMEŠ-uš-š[agod:ACC.PL.C=CNJadd SÌR-RU]to sing:3SG.PRS


NARŠA GIŠ.DINANNAGALD10-anDINGIRMEŠ-uš-š[aSÌR-RU]
singer
NOM.SG(UNM)
stringed instrumentGEN.SGgrandee
GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG.C
god
ACC.PL.C=CNJadd
to sing
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs.? 6′ URUḫa-at-tu-ša-maḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr ták-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-ašSolar deity:DN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.NOM;
Solar deity:DN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.C.ACC
pár-nahouse:ALL [pa-iz-zi?]to go:3SG.PRS

URUḫa-at-tu-ša-maták-na-ašDUTU-ašpár-na[pa-iz-zi?]
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr
soil
GEN.SG
Solar deity
DN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.NOM
Solar deity
DN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.C.ACC
house
ALL
to go
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs.? 7′ ták-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG kiš-anthus:DEMadv te-ez-zito speak:3SG.PRS

ták-na-ašDUTU-ikiš-ante-ez-zi
soil
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.D/L.SG
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs.? 8′ iš-ḫar-wablood:NOM.SG.N=QUOT ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ma-ak-kiš-tato increase:3SG.PST iš-ḫa-aḫ-ru-ma-watears:NOM.SG.N=CNJctr=QUOT [ku-it]which:REL.NOM.SG.N

iš-ḫar-waku-itma-ak-kiš-taiš-ḫa-aḫ-ru-ma-wa[ku-it]
blood
NOM.SG.N=QUOT
which
REL.ACC.SG.N
to increase
3SG.PST
tears
NOM.SG.N=CNJctr=QUOT
which
REL.NOM.SG.N

(Frg. 4) Vs.? 9′ pa-an-ga-ri-ia-ta-tito increase:3SG.PST.MP ták-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-ušSolar deity:DN.HITT.NOM.SG.C GAŠAN-IAIštar:DN.NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

pa-an-ga-ri-ia-ta-titák-na-ašDUTU-ušGAŠAN-IA
to increase
3SG.PST.MP
soil
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.NOM.SG.C
Ištar
DN.NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

(Frg. 4) Vs.? 10′ [ ]x-BU zi-ikyou (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG a-aš-šuwell:ACC.SG.N i-ia[to make:2SG.IMP ]

zi-ika-aš-šui-ia[
you (sg.)
PPROa.2SG.NOM.SG
well
ACC.SG.N
to make
2SG.IMP

(Frg. 4) Vs.? 11′ [ ]x[ ]

zum unteren Rand fehlen eine oder zwei Zeilen

Vs. II bricht ab

(Frg. 4) Rs.? 1′ [ ]x x x x x[ ]x[ ]

(Frg. 4) Rs.? 2′ [ Š]A mmur!-ši-DINGIR-LI[M]MuršiliGEN.SG1 NIN-a[n?sister:ACC.SG.C ]

Š]A mmur!-ši-DINGIR-LI[M]NIN-a[n?
MuršiliGEN.SGsister
ACC.SG.C

(Frg. 4) Rs.? 3′ [ n]a-paCONNn=OBPp mḫa-an-ti-l[i]-išḪantili:PNm.NOM.SG.C [ ]

n]a-pamḫa-an-ti-l[i]-iš
CONNn=OBPpḪantili
PNm.NOM.SG.C

(Frg. 4) Rs.? 4′ [ n]a-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ŠA! mmur-ši-DINGIR-LIMMuršiliGEN.SG2 N[IN-an(?)sister:ACC.SG.C DAM-an-ni(?)marriage:D/L.SG ḫar-ta(?)]to have:3SG.PST

n]a-ašŠA! mmur-ši-DINGIR-LIMN[IN-an(?)DAM-an-ni(?)ḫar-ta(?)]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMMuršiliGEN.SGsister
ACC.SG.C
marriage
D/L.SG
to have
3SG.PST

(Frg. 4) Rs.? 5′ [mmur-ši-DINGIR-LIM-in?Muršili:PNm.ACC.SG.C ku-e]n-tato strike:3SG.PST DINGIRMEŠ-god:NOM.SG.C ŠA m[mur-ši-DINGIR-LIMMuršiliGEN.SG iš-ḫar(?)]blood:ACC.SG.N

[mmur-ši-DINGIR-LIM-in?ku-e]n-taDINGIRMEŠ-ŠA m[mur-ši-DINGIR-LIMiš-ḫar(?)]
Muršili
PNm.ACC.SG.C
to strike
3SG.PST
god
NOM.SG.C
MuršiliGEN.SGblood
ACC.SG.N

(Frg. 4) Rs.? 6′ [ ]x URUḫa-at-tu-šaḪattuša:GN.GEN.SG(UNM);
Ḫattuša:GN.ACC.SG(UNM);
Ḫattuša:GN.D/L.SG(UNM);
Ḫattuša:GN.ALL(UNM);
Ḫattuša:GN.ABL(UNM)
[ ]

URUḫa-at-tu-ša
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.ACC.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.D/L.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.ALL(UNM)
Ḫattuša
GN.ABL(UNM)

(Frg. 4) Rs.? 7′ [ ]x-aḫ-la-an ḫa-la?-[ ]

Rs. III bricht ab

Es scheint im Text das Zeichen ḪI anstatt ḪAR zu stehen. Allerdings ist (Frg. 4) Rs. stark abgerieben.
Im Text steht das Zeichen TA anstatt ŠA.